Фрэнсин Паскаль
Всю ночь напролет
Глава 1
— Даже не верится, что предки разрешили взять тачку, — сказала Джессика, открывая дверцу красного «фиата». — Как ты их упросила?
— Просто сказала, что., это особый случаи, — запинаясь, ответила ее сестра-двойняшка, садясь в машину.
Джессика повернула к себе зеркало и посмотрелась. Она выскочила из дома, опаздывая, как всегда, и не успела накраситься, что, однако, ее совсем не портило. Загорелая блондинка с тонкой талией и нежным румянцем, Джессика, как и сестра, считалась в школе одной из самых хорошеньких.
— В каком смысле особенный? — поинтересовалась она, роясь в огромной кожаной сумке в поисках косметического набора.
И пока она подкрашивала свои и без того румяные щеки, Элизабет силилась что-то придумать — ей не хотелось раскрывать настоящую причину, сестра и так скоро узнает, — Сегодня открывается «Дэйри Берджер», — наконец выпалила Лиз и повернула зеркало. — У меня совсем мало новостей для колонки, — прибавила она, имея в виду колонку сплетен «Глаза и уши», которую вела в школьной газете. — Воображаю, сколько придет народу в «Дэйри Берджер». Будет о чем написать.
Джессика недоверчиво посмотрела на сестру. Что-то в ее голосе показалось ей подозрительным. Лиз явно ее обманывает.
— Не думаю, что эта дурацкая тусовка будет особенно интересной. Написала бы лучше о победе Билла Чейза на соревнованиях по серфингу.
Разговаривая, Джессика держала одной рукой зеркальце, другой расчесывала длинные, до плеч, волосы — Так это было на прошлой неделе, не помнишь разве?
Спрятав расческу, Джессика вытащила помаду.
— Ох, лучше не вспоминать, — сказала она.
Как это Лиз все успевает? В джинсах, голубой рубашке и темно-синем блейзере сестра выглядела, потрясающе. Впрочем, на косметику она много времени не тратит, чуть-чуть туши, румян и — порядок.
Вздохнув, Джессика опустила окно, подставив щеки утреннему ветерку. Восемь часов, но воздух уже основательно прогрелся под яркими лучами солнца Значит, опять будет хороший денек.
— Лиз, а Лиз, давай опустим верх, — предложила она — Нет, — неожиданно резко ответила сестра — Почему?
— Просто не надо и все. — В голосе Лиз слышалось легкое раздражение.
— Ты сегодня не в духе, — сказала Джессика — Что это с тобой? Классное утро, у нас машина… Послушай, Лиззи, а почему мы все-таки взяли тачку? — перебила себя Джессика.
— Я уже сказала тебе — поеду в «Дэйри Берджер».
— А что с Тоддом? Разве ты не с ним туда поедешь?
— С чего ты взяла, что с ним? — спросила Лиз.
— У него ведь есть колеса. Или ты хочешь сегодня сама сидеть за рулем?
— Да нет, дело не в этом.
— А в чем? — упорствовала сестра — Может, соизволишь объяснить?
— Тодд больше не водит машину, — сказала Лиз, остановившись у светофора — Не водит? — изумилась Джессика и вдруг вспомнила — Уж не купил ли он мотоцикл, о котором было столько разговоров?
Элизабет кивнула — Тодд думал забрать его в пятницу, но почему-то не смог и взял только вчера Сегодня он приедет на нем в школу.
— Как это я сразу не догадалась, — сказала Джессика, не пытаясь скрыть неприязни к Тодду, который из двух сестер выбрал Элизабет.
— Лиз, честно говоря, я не очень верю этому парню, — продолжала она — Подумай сама, говорит, что безумно любит тебя, а сам покупает мотоцикл. Он ведь знает, что тебе нельзя.»
— Он не знает, — призналась Лиз. — Тодд думает, что я всю жизнь мечтала носиться с ним на мотоцикле.
— Как ты могла не сказать! — Джессика была потрясена. Утаила от Тодда самое главное! Не то чтобы она сама была эталоном честности. Прихвастнуть для Джессики — раз плюнуть Она частенько пускалась на обман Куда деваться, если иного выхода нет. Но чтобы хитрила Лиз — просто невероятно! Лиз была на удивление правдива. Да и сама Джессика считала, что мотоциклы — это орудие убийства. Она была бы счастлива, если бы их запретили совсем. До этой минуты Джессика не сомневалась, что и сестра думает так же. Неужели у нее от любви к Тодду крыша поехала?
— Как ты можешь даже заикаться о мотоциклах! — возмутилась она — Но я не собираюсь ездить на нем, Джес. Мне очень неприятно, что Тодд купил его. Но что я могла сделать? Он мечтал о мотоцикле несколько лет. Я не имею права разрушать его мечту.
— Боишься разрушить мечту? А вдруг он разобьется? Перестань говорить глупости, дорогая В другой раз Лиз посмеялась бы над словами Джессики. Не Джес учить сестру благоразумию. Но сейчас она права, чего уж там. У них был двоюродный брат, Рекси, славный парень, казалось, ему открыт весь мир. Три года назад, не послушавшись родителей, он купил мотоцикл и на следующий день погиб, столкнувшись с грузовиком. Ему было всего шестнадцать лет. Это было страшное горе для всей семьи, особенно тяжело переживала Джессика. Она любила Рекси не меньше, чем своего родного брата Стивена. Вот тогда родители и потребовали, чтобы сестры дали слово никогда не садиться на мотоцикл, И с тех пор они ни разу не нарушали его. Со стороны Джессики — редкий пример послушания.
Когда Тодд впервые заговорил о покупке мотоцикла Лиз не придала его словам большого значения: пусть мечтает. Но он чуть ли не каждый день заводил о нем речь, и Лиз поняла, что дело серьезно. Ей надо было сразу же рассказать Тодду о Рекси, о том, что она не сможет с ним ездить. Но у нее язык не повернулся, а Тодд, видя, что Лиз слушает его без особенного энтузиазма, решил: она просто боится ездить на мотоцикле. «Ничего, — думал он, — вот прокатится со мной разок, и все страхи пройдут».
Будь у Лиз другой характер, она не только сразу сказала бы Тодду про запрет родителей, но и упросила бы вообще не покупать мотоцикла. Но Лиз была абсолютно уверена, что не имеет права навязывать Тодду свою волю. Хотя, конечно, откажись он от своей мечты, ей бы по ночам спалось спокойнее; Уже сейчас у нее нет-нет, да екнет сердце — как Тодд доедет до школы?
— Знаешь, Джес, — сказала Лиз, немного помолчав, — все-таки мне придется смириться с его мотоциклом — И ездить вместе с ним? — зеленовато-голубые глаза Джессики распахнулись от удивления — Нет, ездить я не буду! — воскликнула Лиз. — Это разные вещи.
— Разные? Не будь дурой, Лиз. У мотоцикла, между прочим, есть заднее сиденье. Что ты скажешь Тодду, когда он предложит тебе прокатиться?
— Он уже предлагал. Хотел подбросить меня до школы.
— И как ты выкрутилась?
— Сказала, что простудилась и боюсь ветра.
— Вот почему ты не захотела опустить верх Класс! — Джессика тряхнула светловолосой головой.
— Сегодня это сойдет, а что ты скажешь ему завтра?
Лиз от отчаяния стукнула по рулю:
— Ну да, я знаю, рано или поздно придется сказать правду. Я просто не знаю, как он к этому отнесется.
Поняв, что сестра не на шутку расстроена, Джессика смягчилась и, положив ей на плечо руку, сказала:
— Я не в восторге от Тодда, но уверена, он очень любит тебя и не променяет на какой-то мотоцикл.
— А я не так уверена, Джес…
— Но, Лиз, нельзя откладывать разговор с Тоддом, — твердо сказала Джессика. — Тодд скоро поймет, что все это отговорки, и еще заподозрит что-нибудь. Лучше прямо сегодня рассказать ему все как есть. А то вдруг он подумает, что ты не хочешь именно с ним ездить.
Лиз и сама этого опасалась и хотела сказать об этом сестре, но та вдруг добавила:
— Никак не врублюсь, почему тебе нравится общаться с кретином, помешанным на мотоциклах. Рядом столько классных ребят с собственными машинами.
— Вроде Дэнни Стауфера, у которого «трансам»? — спросила Лиз. Дэнни был новым увлечением Джессики.
— Хотя бы. Ты ведь сама сказала, что Дэнни красивый. Может, ты сказала это нарочно, чтобы Тодд тебя ревновал?
Лиз грустно улыбнулась. Она знала, сестра в глубине души завидует ей: все ее школьные романы кончались, едва начавшись. Но все равно спасибо Джессике, напомнила, что надо немедленно поговорить с Тоддом. Если Тодд любит ее, он поймет.
Когда Лиз припарковалась у школы, Тодда еще не было. Захлопнув дверцу, она увидела свою лучшую подругу Инид Роллинз. Инид приехала на автобусе и сейчас медленно шла, прижимая к груди огромную стопку книг. Беззаботные школьники обгоняли ее.
Инид, маленькая, черноволосая, с ироническим складом ума, очень нравилась Лиз. Она жалела, что мало кто знает ее с этой стороны. В младших классах Инид сразу сдала экзамены за два года. Поэтому была младше всех в классе и часто служила мишенью для шуток и насмешек. У нее было всего два настоящих друга — Лиз и Джордж Уоррен.
— Инид! — помахала рукой Лиз. Джессика сочувственно взглянула на сестру. Что у Лиз за привычка — выбирать себе таких странных друзей? Что у нее может быть общего с Инид? Увидев Лиз, Инид улыбнулась.
— Привет, Лиз, — сказала она, как бы не замечая Джессики. — Мне надо с тобой поговорить.
Накануне подруги почти весь день провели в гимнастическом зале и без конца возвращались к одной теме: сказать Тодду, что она не сможет с ним ездить, или нет. Лиз до смерти надоел этот разговор, и она надеялась, что Инид больше не вернется к нему. К ее радости, Инид заговорила совсем о другом, — Ты не поверишь, что отколола утром моя мама, — недовольно начала Инид. — Собираюсь я в школу, а она заявляет, что я должна сразу после уроков идти домой и писать приглашения ко дню рождения.
— Это еще зачем? — удивилась Джессика. — Ты ведь уже всех позвала.
— Да, но мама настаивает, что нужны красивые приглашения Она считает, что шестнадцатилетие — это целое событие. Ты бы видела, какие она купила красивые открытки.
— Столько шуму из-за какого-то дурацкого дня рождения? — вмешалась Джессика.
Инид покраснела до корней волос, но не сказала в ответ ни слова. Она не умела поставить обидчика на место. Лиз, не задумываясь, пришла подруге на помощь:
— Если день рождения такой дурацкий, почему ты идешь на него?
— Сама не знаю, — пожала плечами Джессика, устремив взгляд на белые колонны, украшавшие вход в школу. — Вон, кажется, идет Кара. Пока, Лиз.
Джессика побежала навстречу Каре, а Инид, незаметно для Лиз, показала ей вслед язык.
— По-моему, приглашения — это прекрасно, — сказала Лиз, — Сразу видно, как мама тебя любит.
— Но мне хотелось сразу после школы ехать со всеми в «Дэйри Берджер», — недовольно заметила Инид.
Шум мотоцикла заглушил ответные слова Лиз. Это был Тодд. Коленки у нее задрожали. Она была рада, что Тодд благополучно доехал до школы, но сейчас ей придется сказать ему правду, признаться, что она не сможет с ним ездить. Это будет непросто сделать. Как нарочно, Тодд сегодня был такой красивый и так уверенно сидел на новеньком мотоцикле. Ему очень шли черная куртка и шлем. Сняв его, он счастливо улыбнулся, его каштановые волосы растрепал налетевший ветерок. Лиз давно не видела его таким, — Как ты находишь мой мотоцикл? — спросил он, обращаясь к Лиз. — «Ямаха-750». Классная машина, правда?
Лиз не успела ответить, как к ним подошли Гай Чезни и Макс Делон — популярные музыканты из школьного ансамбля «Друиды».
— Да, класс, — согласился Макс, поглаживая руль. — Наверное, развивает большую скорость?
— Не маленькую, — Тодд похлопал по бензобаку.
— Впечатляет, — не мог сдержать восхищения Гай. — Теперь ты всюду будешь на нем носиться?
— Разве что дождь остановит, — сказал Тодд.
— Честное слово, Лиз, тебе не придется скучать, — заметил Гай.
Лиз рассеянно кивнула, не сводя взгляда с темно-розового шлема, привязанного к сиденью. «Это для меня», — подумала она, и новая волна страха нахлынула на нее.
Как она скажет, что ездить на мотоцикле ей запрещено?
— Ну что, Лиз, — сказал Тодд, — тебе нравится? Хочешь прокатиться до звонка?
— Я сейчас не могу, Тодд, — ответила Лиз, быстро взглянув на часы. — Только что вспомнила. Мне надо найти мистера Коллинза в учительской до первого урока. Бегу, привет, — она поцеловала его в щеку и повернулась к Инид.
— Поговорим после, — бросила она на ходу.
Глава 2
Урок математики кончился, прозвенел звонок, и Лиз первая выбежала из класса Надо скорее найти Тодда, объяснить истинную причину, почему она не поехала с ним утром. Джессика права: дальше откладывать нельзя, их отношения могут испортиться И это будет ужасно.
После гибели Рекси она смотреть не могла на мотоциклы. Умом она понимала, что это глупо, ведь десятки рокеров каждый день, как бешеные, гоняют по улицам И ничего с ними, как правило, не случается. Но тот страшный день трудно было забыть. Лиз не могла отделаться от мысли, что все мотоциклисты играют со смертью. Теперь это надо выбросить из головы Ведь Тодд, это ясно, будет носиться на нем с утра до вечера. Куда же он подевался? Его не было ни на баскетбольной площадке, ни в столовой. Совсем расстроившись, она подошла к столику, за которым сидели подруги ее сестры — Лиз, ты ничего не слышала о репетициях новой пьесы? — спросила Лила Фаулер, прежде чем Лиз успела открыть рот. — По-моему, они начнутся лишь через несколько недель.
— Ты Тодда случайно не видела?
— Нет, Обратись в бюро находок, — съязвила Лила.
— Перестань, Лила. Видишь, Лиз чем-то расстроена, — сказала Кара Уокер. — Что-нибудь случилось, Лиз?
— Ничего страшного, Мне просто надо поговорить с ним. А он куда-то запропастился.
— Привет, Лиз, — подошел с подносом Кен Мэтьюз, капитан футбольной команды, приятель Лиз и Тодда, — Ты ищешь Тодда? Он на стоянке у своей новой игрушки.
— Спасибо, Кен, ты — прелесть, — Лиз похлопала его по плечу.
Через несколько секунд она была на стоянке. Тодд сосредоточенно протирал выхлопную трубу мотоцикла.
— Привет, — Лиз, — поднял он голову, услышав шаги — Всего-навсего доехал до школы, а сколько грязи, Придется, видно, все свободное время проводить с тряпкой в руках. — Положив тряпку, он обнял за плечи Лиз. — Как себя чувствует моя любимая рокерша?
Этого вопроса Элизабет ожидала меньше всего. Чувствуя, что решимость ее тает, она освободилась из его объятий и посмотрела ему в глаза.
— Тодд, извини, я утром была не очень любезна..
— Да ладно, пустяки, — он добродушно прервал Лиз. — Ты была занята, я понимаю.
— Спасибо, — сказала Лиз, — я.
— Просто я хотел поскорее увидеть тебя вот в этом. По-моему, он тебе к липу, — сказал Тодд, махнув рукой на розовый шлем. — Когда я покупал его, продавец подумал, что у меня не все дома. Пришлось объяснить: «Это для моей девушки».
Ц знаешь, он похвалил мой вкус. Ну-ка, надень.
Тодд отвязал шлем и протянул ей. Но она не взяла его.
— Я не могу надеть, — запинаясь произнесла она Тодд по-своему понял ее нерешительность:
— Если ты боишься из-за простуды, Лиз, совсем не обязательно сейчас ехать со мной Я просто хочу посмотреть, как на тебе этот шлем.
— Мне что-то не хочется его надевать.
— Только не говори, что боишься испортить прическу, ты ведь не Джессика. Что происходит, Лиз? — спросил он с беспокойством, видя, что ее глаза полны слез.
— Я не простужена, Тодд, — призналась Лиз, — я все выдумала.
— Зачем? — Тодд был искренне удивлен.
— Мне легче было соврать, чем признаться тебе, что я не смогу ездить на мотоцикле не только сегодня, но и вообще никогда.
— Не сможешь? — воскликнул Тодд, чуть не выронив шлем. — Почему?
Лиз глубоко вздохнула и сказала:
— Несколько лет назад мой двоюродный брат Рекси погиб, когда ехал на мотоцикле, и родители взяли с нас слово, что мы никогда не сядем на мотоцикл.
— Почему же ты не сказала об этом раньше? — резко спросил Тодд, положив шлем на кожаное сиденье. — Ты ведь давно знала, что я хочу его купить.
— Боялась, что ты не поймешь. Тодд провел рукой по густым каштановым волосам.
— Ты могла подумать, что я брошу тебя из-за мотоцикла? Да?
Лиз кивнула.
Ласково улыбнувшись, Тодд покачал головой.
— Глупенькая моя девочка, — он привлек Лиз к себе. — Неужели ты и правда думаешь, что колеса для меня важнее, чем ты?
Тодд произнес это с таким чувством, что Лиз даже стало стыдно из-за своих переживаний.
— Прости, Тодд, . — начала было она.
— Не говори ничего, — Тодд провел пальцем по ее губам. Потом, крепко поцеловав, прибавил:
— Неужели ты не знаешь, что ты для меня значишь?
— Какой ты замечательный, Тодд, — сказала Лиз с облегчением, — Ты все понимаешь.
— Чего ж тут не понять! Случись у нас в семье такая трагедия, я, наверное, чувствовал бы то же самое. Держу пари, ты вообще не рада, что я его купил?
— Мне страшно за тебя, — призналась Лиз. — Но я знаю, как много он для тебя значит, и я не хочу, чтобы ты из-за меня отказался от любимого удовольствия.
— Хорошо, что ты так думаешь, — Тодд облегченно вздохнул и чмокнул ее в нос. — Я конечно, буду ездить на нем Понимаешь, Лиз, мотоциклисты попадают в аварию, только если не умеют ездить или ездят неосторожно. И еще надо обязательно носить шлем. Я хорошо вожу, и я не лихач. Мне очень жаль твоего брата, твою семью. Но больше всех мне жалко тебя. Ты лишена такого удовольствия!
— А это правда здорово?
— Еще как здорово! В теплый солнечный день нет ничего лучше поездки на мотоцикле. Едешь по холмам, встречный ветер обдувает тебя. И все видишь по-новому. Да что я говорю — просто сливаешься с природой. Когда сидишь в тесной машине, впечатление совсем не то, — говорил Тодд, и его карие глаза восторженно блестели.
Лиз перевела взгляд на мотоцикл. Она хотела бы радоваться вместе с Тоддом, но у нее в голове не укладывалось, как можно наслаждаться природой, когда твоя жизнь зависит от способности держать в равновесии машину весом полтонны, которая к тому же мчится со скоростью пятидесяти миль[1] в час. Да еще этот черный цвет — цвет смерти. На какой-то миг в памяти возникла картина похорон Рекси. Усилием воли Лиз отбросила от себя эти мысли. То, что случилось с Рекси, совсем не обязательно должно случиться с Тоддом. Он такой спокойный и такой сильный. Лиз не сводила глаз с мотоцикла — Все еще страшно? — спросил наблюдавший за ней Тодд.
— Да, — призналась Лиз.
— Можешь не верить, но я тебя понимаю, — сказал Тодд, положив ей руку на плечо. — Первый раз я сам немножко боялся А потом страх прошел.
— А тебе не страшно упасть?
— Конечно, нет. Мотоцикл на ходу сам держит вертикальное положение. Попасть в аварию можно только в одном случае — если ехать неосторожно. Ну, а авария в мои планы не входит.
— Так-то оно так. Но ведь аварии ни в чьи планы не входят, — Знаю, знаю. Лиз Уэйкфилд рассудительна и осторожна. Но она не паникерша. Почему обязательно должно случиться что-то плохое? Гибель твоего брата — трагедия, но, с другой стороны, не всем мотоциклистам уготована такая судьба.
— Знаю, — сказала Лиз, — но к этой мысли надо привыкнуть.
— А если бы твои родители передумали и разрешили, ты стала бы со мной ездить? — помолчав, спросил Тодд. — Они не передумают, — не глядя на Тодда, ответила Лиз. — Они очень любили Рекси. И нас любят не меньше. И они никогда не позволят нам рисковать жизнью.
— Риск, риск! Постарайся о нем не думать. Я ведь не думаю, что рискую жизнью, когда еду. А что, если я с ними поговорю? Ты не против? Может, они поймут, что это безопасно. И отменят свой запрет.
Видя его умоляющие глаза, Лиз кивнула. Она понимала всю бесполезность этой затеи, но как это объяснишь Тодду?
— Ладно, поговори. Хуже, во всяком случае, не будет.
— Я зайду к вам сегодня вечером?
— Сегодня? — невольно сорвалось у нее с языка. Но она тут же изменила тон. — Конечно, приходи. В половине восьмого.
— Спасибо, Лиз, — неожиданно улыбнувшись, сказал он и крепко прижал ее к себе. — Ты сама будешь довольна.
— Полегче, Тодд! «Спасибо» — не повод, чтобы обниматься. Если мы хотим перекусить, надо торопиться. До урока осталось пятнадцать минут.
— Всего? — Тодд взглянул на часы. — Мне надо бежать, Лиз.
— У нас есть еще время спокойно поесть.
— Жаль, но сегодня не могу. Я сейчас встречаюсь с Мэнди и Уинстоном.
— Зачем?
— Мы пишем в кружке мистера Маркса рефераты на тему «Как организовать всемирное движение за спасение китов», До сдачи осталось всего несколько дней.
— Ты, я вижу, всерьез стал учиться.
— Для тебя у меня всегда есть время. До встречи в «Дэйри Берджере». Пока!
Глядя, как Тодд бежит по территории стоянки, Лиз облегченно улыбнулась. Здорово, что Тодд все понял. Она почувствовала, что все еще может уладиться.
Глава 3
Когда Лиз на «фиате» подъехала к «Дэйри Берджер», на стоянке было уже много машин. Найдя свободное место у дороги, она припарковалась и оглядела отремонтированный ресторанчик.
Вот это да! Старая забегаловка, так любимая в округе, приобрела респектабельный вид Владельцы ресторана, братья Догерти, сотворили настоящее чудо. Стены, вместо грязно-белого кафеля, обиты деревянными панелями. Неоновую вывеску, на которой постоянно не горели несколько букв, сняли и вместо нее повесили табличку из коричневой пластмассы, на которой название было выведено золотыми буквами.
Внутри все тоже переменилось: появились деревянные панели, мебель, цветы, как в других ресторанах; исчезли красные виниловые перегородки и такие же столы, на которых каждое поколение школьников оставляло свои надписи. Цветы, конечно, вряд ли долго продержатся, но сейчас на них было очень приятно смотреть. Вдоль всей дальней стены тянулась новая стойка бара. Раньше игральные автоматы стояли где попало, а теперь для них отвели специальную комнату.
По случаю открытия тут и там висели разноцветные гирлянды и воздушные шары, наполненные гелием, что придавало ресторанчику особенно праздничный вид. В больших коробках у входа грудой лежали майки и наклейки на бампер с надписью:
«Я люблю „Дэйри Берджер“. Под словом „люблю“ было нарисовано большое красное сердце. Взяв майку и наклейку, Лиз подошла к одному из немногих пустых столиков. Положив на стул свой темно-синий блейзер, заняла очередь у стойки.
Стоя в очереди, Лиз оглядывала зал. «Для колонки „Глаза и уши“ информации хватит на весь семестр», — подумала она. На самом видном месте, почти в центре зала, сидел Брюс Пэтмен, самый шикарный парень в школе. С ним хорошенькая брюнетка с длинными волосами, которую Лиз видела в первый раз. Наверное, девушка из другой школы, но, зная Брюса, можно предположить, что она студентка университета. Кара Уокер, лучшая подруга Джессики, и Джон Пфайфер, с которым Лиз работала в школьной газете, ели новое фирменное блюдо из моллюсков. Не забыть бы потом спросить Джессику: у них просто дружеские отношения или уже что-то большее. Рядом с ними Лиз заметила Билла Чейза, окруженного стайкой девчонок. Наверное, поклонницы нового чемпиона по серфингу.
Пришла Робин Уилсон со своим парнем Алленом Уолтерсом. Они помахали ей, когда Лиз несла поднос к столику. — Эй, Лиз, садись с нами, — позвала ее Робин. — — Спасибо, я жду Тодда, — ответила Лиз.
— По-моему, я видела сегодня Тодда на мотоцикле, — сказала Робин. — Почему ты не поехала с ним?
— Я сегодня взяла «фиат», — сказала Лиз. Ей очень не хотелось объяснять настоящую причину.
День, как-никак, был праздничный, и Лиз решила вместо любимых сосисок взять фирменное блюдо. «Выглядит очень аппетитно», — подумала она, поддев вилкой кусок. Но смесь моллюсков с каким-то непонятным тестом оказалась несъедобной. Братьям Догерти придется еще поколдовать над ним. Лиз запила слегка горький привкус легким пивом и взяла на заметку этот кулинарный шедевр. Тоже попадет в колонку.
Поставив стакан на стол, она бросила взгляд на стоянку. Тодду пора бы уже приехать. Почему он задерживается? Воображение Лиз заработало: посреди дороги разбитый мотоцикл и рядом без сознания Тодд.
Элизабет тотчас одернула себя. Нельзя поддаваться страшным мыслям. Тодд прекрасно водит мотоцикл и очень внимателен. С ним ничего не может случиться «Если я не справлюсь со своим воображением, — строго сказала себе Лиз, — я в конце концов от страха за него сойду с ума».
Ее мысли о Тодде были прерваны шумом подъезжающей машины. На стоянку въехал красный «трансам». За рулем сидел Дэнни Стауфер, рядом с ним Джессика.
Дэнни ехал на большой скорости и поздно затормозил. Машина не успела остановиться и задела крыло большого красного пикапа, не причинив ему, правда, большого вреда. От удара пикап покачнулся Из кабины выскочил разъяренный хозяин пикапа Джерри Макалистер по прозвищу «Кулак».
— Ой, Дэнни сейчас туго придется, — прошептала Лиз и, встав из-за стола, поспешила на стоянку.
Джерри был когда-то центральным нападающим в школьной футбольной команде; играл он здорово, но получил травму колена. И с футболом пришлось расстаться.
Не испытывая большого желания учиться, он полгода назад бросил школу. Стал иногда подрабатывать на стройке, но большую часть времени проводил в «Дэйри Берджер» и других забегаловках. Его не раз видели в баре «Леди-призрак», находившемся через дорогу. Джерри был несовершеннолетним, но ему никогда не отказывали в бокале-друтом пива. А влив в себя полдюжины бокалов, Джерри мог выкинуть что угодно.
Лиз не знала, был ли Джерри сейчас пьян. Но она испугалась за Дэнни и сестру, они ведь еще не успели выйти из машины.
Увидев подходившего «Кулака», Дэнни опустил окно и жалко улыбнулся.
— С пикапом все нормально? — спросил он.
— Вытряхивайся, — прорычал Джерри. Вокруг них уже собиралась толпа любопытных, предвкушая хорошую драку.
— Десять к одному, «Кулак» разделает Дэнни под орех, — сказал Брюс Пэтмен, явно радуясь предстоящему зрелищу.
«Почему же ты не вмешиваешься?» — чуть было не крикнула Лиз, Но она слишком хорошо знала Брюса, он был трусоват и не любил ввязываться в драки.
Не на шутку испугавшись, Дэнни вышел из машины, оказавшись лицом к лицу с противником, который был раза в два сильней. Улучив минуту, Джессика тоже выскочила из машины и подбежала к сестре, — Он убьет Дэнни, — пролепетала она. «Кулак» тем временем схватил Дэнни за ворот рубашки и подтащил к своему пикапу. — Полюбуйся, что ты наделал! — злобно орал он.
Дэнни немного успокоился, увидев на пикапе небольшую царапину.
— Пустяки, почти ничего не заметно, — проговорил он, отодвигаясь от Джерри.
— Продери глаза-то, парень, — не унимался Джерри и поволок Дэнни за собой вокруг машины. — Пустяки! Он был как новенький, не единого пятнышка, пока ты его не стукнул.
«Слава Богу, не пьян, — подумал Дэнни. — Если он трезвый так заводится, что он делает, когда выпьет?» И в этот миг Джерри схватил его и изо всей силы ударил о капот.
— Я не спускаю соплякам, которые портят чужие машины, — прокричал он.
Дэнни было не очень больно, но на всякий случай он зажмурил глаза, ожидая еще одного удара. Джерри, похоже, вновь приготовился швырнуть его о пикап. Дэнни понимал, в какой бы хорошей форме он ни был, с этим силачом ему не справиться. Он открыл глаза и посмотрел в сторону Джессики, но, увы, та всегда была на стороне победителя. Оставалось покориться неизбежному.
Внезапно внимание всех привлек громкий шум мотора. Джерри выпустил свою жертву и обернулся, чтобы посмотреть в чем дело: к ресторану на новеньком мотоцикле подкатил Тодд, И не один, — А тачка ничего, — сказал Джерри. От восхищения у него захватило дух. — «Ямаха»?
— Точно, — согласился Тодд, снимая шлем и кладя его на бензобак.
— Послушай, приятель, я до смерти хочу иметь такой же! — воскликнул Джерри.
— Прокатишься? — предложил Тодд. Джерри обалдел от счастья.
— А можно? — нерешительно спросил он, как мальчишка, которому дали ключ от буфета со сладостями.
Соскочив с мотоцикла, Тодд протянул ему свой шлем. Но Элизабет ничего не видела, она не отрываясь смотрела на девушку рядом с Тоддом. Это была Мэнди Фармер, с которой Тодд готовил реферат по спасению китов. Мэнди была высокой и стройной. Она сняла шлем, ее длинные каштановые волосы подхватил ветер. От ревности у Лиз похолодело сердце. Хуже всего было то, что на Мэнди был купленный для нее, Лиз, розовый шлем.
Лиз пыталась подавить в себе неприязненное чувство. Ревновать не было никаких причин Но, представив себе, что хорошенькая Мэнди всю дорогу обнимала Тодда, она чуть не умерла. «Какая глупость, — уговаривала себя Лиз. — Ну что тут такого, ведь Мэнди — моя подруга».
Раздираемая противоречивыми чувствами, Лиз поспешила к Тодду. Дэнни как раз пожимал ему руку, и она расслышала его слова; «Ты меня спас, Тодд. Если бы не ты, не знаю, чем бы все кончилось».
— Спас? — удивился Тодд. — Но я всего-навсего дал ему прокатиться на мотоцикле. А что тут такого?
— Я тебе сейчас расскажу, — Лиз шагнула вперед вымученно улыбаясь. — Ты влетел сюда как рыцарь в сверкающих латах, — сказала она, целуя его. Несмотря на ревность, она все-таки очень им гордилась.
Джерри вернулся через несколько минут и соскочил с мотоцикла на удивление изящно.
— Повезло тебе, — обратился он к Тодду. — Если решишь продать эту игрушку, скажи мне.
— И не мечтай, — ответил Тодд. — Я буду на нем ездить, пока он не развалится. А захочешь прокатиться — всегда пожалуйста.
— Спасибо, — поблагодарил Джерри. — Всего наилучшего. — Он махнул рукой и двинулся к своему пикапу. Затем, вспомнив о чем-то, повернулся и свирепо уставился на Дэнни. Тот от страха побледнел как полотно.
Довольно ухмыльнувшись, Джерри проговорил:
— Другой раз смотри, куда едешь, не то так дешево не отделаешься.
С этими словами он сел за руль и укатил.
Мэнди не успела отдать Тодду шлем, как к ним подошел Джон Догерти, владелец ресторана. — Если бы не ты, пришлось бы вызывать полицию. Входи, — пригласил он, улыбнувшись. — В знак признательности угощаю тебя и твою девушку фирменным блюдом.
Лиз содрогнулась при мысли, что предстоит съесть еще один жареный кирпич, но приглашение, оказывается относилось не к ней. Обняв Тодда и Мэнди за плечи, Джон Догерти повел их в ресторан. Но Тодд остановил его, не успели они подойти к двери.
— Спасибо, но моя девушка — вот, — улыбнулся он, указывая на Лиз.
— Значит, будут три фирменных блюда: одно для тебя и два для твоих очаровательных подруг.