– Знаешь, ты выглядишь, как настоящая фотомодель, – сказала Лила. – Просто вторая Брук Шилдс. Подумать только, какой ты можешь стать знаменитостью!
Наморщив нос, Сюзанна задумалась:
– Может быть, но мне бы надоело позировать целыми днями. Да и некогда – я собираюсь поступать в колледж. И скорее всего, буду учиться на юриста. К тому времени, как я вздумаю заняться чем-нибудь еще, я уже буду старой ведьмой.
Лилу рассмешил такой конец:
– Ну что ты, Сюзи! Я просто представить не могу, чтобы ты была старой ведьмой.
– О, я и сейчас иногда бываю как настоящая ведьма. – Легким движением Сюзанна откинула за плечо свои черные волосы и улыбнулась. – Когда-нибудь вы еще увидите мои способности к колдовству.
Элизабет засмеялась:
– Уже увидели. Навела же ты порчу на все мужское население Ласковой Долины!
После пикника телефон Уэйкфилдов звонил, почти не переставая. Элизабет даже предлагала вести счет. Том Маккей звонил дважды. Эрон Даллас – трижды. И даже позвонил сам Мистер Высокомерие – Брюс Пэтмен. Элизабет долго потом вспоминала, как Сюзанна отшила его, и каждый раз улыбалась, представляя себе физиономию Брюса в тот момент. Но всех обскакал Уинстон Эгберг – двенадцать звонков. И это не считая ночной серенады, которую он исполнил на лужайке за оградой.
Сюзанна неизменно говорила всем, что очень признательна, но принять предложение не может. Она приехала в Ласковую Долину на очень короткое время и хочет провести его с Уэйкфилдами, особенно с Элизабет, которая чудесно к ней относится.
В это утро Элизабет собиралась пойти с Сюзанной на пляж. Они уже приготовили бутерброды для пикника. Скоро Тодд заедет за ними.
– Давай не будем тратить время на поиски, Сюзи, – решила Элизабет. – Поищем цепочку потом. – Ей очень не хотелось портить этот день. – Если никто не будет пылесосить комнату в мое отсутствие, я готова ехать.
Миссис Уэйкфилд засмеялась:
– Нечего на меня глядеть. Я не собираюсь убираться. У меня сегодня присутственный день на работе. Мне надо там быть… – она взглянула на часики и тут же торопливо допила свой кофе, – ровно через три минуты. Клиент ждет меня для обсуждения дизайна. Хочет сделать новый интерьер.
– Не беспокойтесь о посуде, миссис Уэйкфилд, – сказала Сюзанна, – я помою. – Она повернулась к Стивену: – Еще кофе? Я все равно встала, так что мне это не составит труда.
Стивен качнул головой, изобразив на лице слабую улыбку благодарности. Элизабет знала – он все еще переживает несостоявшееся свидание с Трисией. Все каникулы он просиживал дома с таким видом, словно наступает конец света. Элизабет вдруг ощутила, как мелка ее потеря кулона по сравнению с потерей, грозящей брату, – любимой девушки.
– Почему бы тебе не пойти с нами на пляж, Стив? – предложила Элизабет. – Ты такой бледный. Твоему тщедушному телу будет полезно принять дозу солнечных лучей.
– Тщедушному? Кто кого здесь называет тщедушным? – Элизабет с радостью увидела открытую улыбку на его осунувшемся лице. – Если ты повернешься боком и высунешь язык, то вполне сойдешь за молнию на куртке.
– Ничего похожего! – Элизабет замахнулась на него салфеткой. – Ну так что ты решил – поедешь или нет?
Он с сожалением покачал головой:
– Извини, никак. После каникул у меня серьезный экзамен. Если я не добью все учебники, то кое-кто из моих профессоров добьет меня.
Помыв посуду, Элизабет и Сюзанна поднялись наверх, чтобы надеть купальные костюмы и шорты. К тому времени, как они уложили полотенца и лосьоны для загара, раздался сигнал машины Тодда. Элизабет бросила последний безутешный взгляд за комод, высматривая кулон с цепочкой.
– Не волнуйся, Лиз, – заверила Сюзанна, вешая на плечо полосатую пляжную сумку. – Мы обязательно найдем его, когда вернемся. Он должен быть где-то здесь.
– Надеюсь, что так и есть, – сказала Элизабет.
– Он что, очень ценный?
– Мама с папой, конечно, много за него заплатили, но это не единственная причина, по которой я им дорожу. – Она дотронулась до того места на шее, где обычно висел кулон. – Просто мне… ну, сама знаешь, что такое памятная вещь. У нее, если можно так выразиться, сентиментальная ценность.
Сюзанна улыбнулась во весь рот, выражая сочувствие:
– Да, я это хорошо понимаю. Сама однажды потеряла браслет, который отец купил мне в Париже. Ох, как я горевала! Целый день проплакала.
Она взяла Элизабет под руку, и они вышли из комнаты. Все еще улыбаясь, она сунула другую руку в карман шорт и, ощутив под пальцами твердый бугорок лежащего там кулона, с удовлетворением подумала: «Прелестная безделушка».
7
– Знаешь, Тодд, притормози возле дома мистера Коллинза, – попросила Элизабет, когда они неслись по Калико-Драйв. – Хочу оставить ему заметки для газеты. Это одна секунда.
– Рад услужить, мадам, – заулыбался Тодд, дотрагиваясь до воображаемой шоферской фуражки.
Сюзанна, сидевшая на заднем сиденье его дешевого «датсуна», захихикала:
– Ну ты жук, Тодд!
– Осторожнее, – усмехнулся он. – Мы, жуки, иногда больно кусаемся.
Он свернул на узкую улицу в три полосы и затормозил перед аккуратным каркасным домиком, выкрашенным в солнечно-желтый цвет. На траве лежал перевернутый детский велосипед.
– А я не знала, что у мистера Коллинза есть дети, – сказала Сюзанна, увидев через окно велосипед. – Он что, женат?
– Он в разводе, – ответила Элизабет. – У него всего один ребенок – Тедди, ему шесть лет, и он просто лапочка. Я иногда прихожу сидеть с ним, когда занят сам мистер Коллинз. Это даже нельзя назвать работой – с Тедди очень легко.
– Правда? А я обожаю детей. Если я когда-нибудь выйду замуж, у меня их будет по крайней мере дюжина. – Сюзанна взяла в руки большой глянцевый конверт, который Лиз приготовила для мистера Коллинза. – А знаешь, давай я отнесу его! И заодно поблагодарю мистера Коллинза за мое недавнее спасение.
Элизабет вздохнула с шутливым упреком:
– Сюзи, ты меня совсем избалуешь. Разве можно быть такой хорошей?
– Это точно, Сюзи, – засмеялся Тодд. – Дай бедной девочке передохнуть. Ты, конечно, не думаешь о том, что ей после этого придется как-то уживаться с Джессикой.
Пока Элизабет пыталась отомстить Тодду за репутацию Джессики, Сюзанна выпорхнула из машины. На ее стук в дверь никто не ответил. Но она услышала, что где-то льется вода, и направилась за дом. Мистер Коллинз стоял на газоне, поливая ягодные кусты. Подкравшись, она лукаво засмеялась за его спиной низким, вкрадчивым голосом. От неожиданности мистер Коллинз резко обернулся и чуть не выронил шланг.
– Извините, – улыбаясь, сказала она, – я не хотела напугать вас.
Он тоже улыбнулся, но улыбка не затронула его голубых глаз.
– Не волнуйтесь, я не так легко пугаюсь. Вы просто появились слишком внезапно. Я даже не слышал, как вы подошли. Чем могу быть полезен?
Она глядела на него немигающим взглядом, постепенно расширяя глаза. Это была игра, в которую она любила играть с мужчинами. Самое интересное в ней было то, что они в большинстве своем не понимали, что происходит. Они смущались, опускали глаза, глядя под ноги. И тогда она с удовлетворением чувствовала, что управляет ими, не выдавая своих намерений.
Взять хотя бы эту тугодумку Элизабет. Бывают же такие наивные люди! Она скорее проведет остаток своих дней, ползая на четвереньках в поисках дурацкого кулона, чем заподозрит, что его подтибрила ее дорогая разлюбезная Сюзи! Да и все они простофили, вся семейка. Никому из них и в голову не придет, что она просто насмехается над ними. И над ними, и почти над всеми в этом ничтожном, захолустном городишке.
И только мистер Коллинз не проявлял никакого рвения, чтобы запутаться, подобно другим, в ее сетях. Не мигая и не отводя взгляда, он все так же смотрел на нее. В этот неловкий момент Сюзанна подумала: уж не раскусил ли он ее? С другой стороны, может, ей просто надо бы проявить чуть больше настойчивости. Учителя всегда слишком много о себе мнят. Словно они умнее всех. О, с каким наслаждением она поставила бы этого выскочку на колени!
– Лиз попросила меня передать вам, – объяснила она, подавая конверт. – Но я пришла не только из-за этого. Я хотела сказать вам, что очень благодарна – ведь вы спасли мне жизнь. На пикнике у меня не было возможности как следует выразить свою признательность. А теперь я у вас в долгу.
– Забудьте об этом, – ответил он почти грубо. – Я не знаю ни одного человека, который не поступил бы так же, как я.
На нем были только белые шорты и красная повязка на лбу, чтобы его отросшие рыжеватые волосы не падали на глаза. Сюзанна внимательно оглядела обнаженную мускулистую грудь, загоревшую почти дочерна и чуть влажную от пота.
– Ужасно жарко! – воскликнула она, усаживаясь в стоящий неподалеку шезлонг и вытягивая свои стройные ноги, чтобы он их лучше видел.
Ее узкие желтые шорты красиво оттеняли легкий загар последних дней.
– Вы не позволите мне глоточек из вашего шланга?
Он молча подал ей шланг. Холодная вода побежала по губам и носу, вызвав у нее веселый смех. Вода стекала по подбородку, и весь перед ее тонкой тенниски промок и прилип к узкому бикини. Мистеру Коллинзу оставалось только смотреть. Заметив, что щеки его наливаются румянцем, Сюзанна поздравила себя с победой.
– Благодарю, – сказала она, возвращая шланг.
Затем взглянула вниз с легким вскриком:
– Ой, вы только посмотрите – я вся промокла. Честное слово, мистер Коллинз, вы, наверно, подумали: какая неловкая девчонка!
Он нагнулся и выдернул с газона сорняк. И тихим голосом пробормотал нечто вроде:
– Думаю, вы прекрасно знали, что делаете.
Но она не была уверена, что правильно расслышала. В этот момент светлоголовая, голубоглазая копия мистера Коллинза в миниатюре шумно выбежала через забранную сеткой дверь. Заметив Сюзанну, мальчик встал как вкопанный, уставившись на нее, словно увидел во дворе своего дома кинозвезду.
Сюзанна подошла к нему с обаятельнейшей улыбкой и протянула руку:
– Привет. Я Сюзи. И могу поклясться, что тебя зовут Тедди.
Его лицо вспыхнуло.
– А откуда вы знаете?
– Я умею угадывать.
Тедди указал пальчиком на мистера Коллинза:
– А это мой папа.
– Ты рад, что у тебя такой замечательный папа?
– А вы ходите в папину школу? – спросил мальчик.
– Нет, но очень бы хотела. И не сомневаюсь, что он самый лучший учитель во всей школе.
– И во всем мире!
Сюзанна засмеялась:
– Ты абсолютно прав, Тедди. Я уверена, что он лучше всех в мире. – Она повернулась к мистеру Коллинзу: – Такой прелестный! Я обожаю детей.
Мистер Коллинз с любовью взглянул на ребенка.
– Да, он славный мальчик. – На мгновение Сюзанне показалось, что победа за ней.
Но он продолжал совсем иным тоном:
– Что ж, спасибо за бумаги. Передайте Лиз мою благодарность.
Это было явное выдворение ее вон. Сюзанна почувствовала раздражение. Она рассчитывала на гораздо большее – на слово, взгляд, хоть какой-то знак того, что он признает ее неотразимой. Однако она скрыла свое разочарование под сияющей улыбкой.
– Не стоит благодарности, – беспечно бросила она. – Это самое меньшее, что я могу сделать для вас… ну, вы же знаете. – Она сказала это так, словно его поступок на пикнике вносил в их отношения нечто личное и значительное.
Мистер Коллинз покраснел. Сюзанна пошла к выходу, и самодовольная улыбка появилась на ее губах. Значит, непрошибаемый мистер Коллинз, в конце концов, не такой уж непобедимый!
– Прошу прощения, что задержалась. – Сюзанна скользнула на свое место на заднем сиденье. – Мистер Коллинз рассказал мне о вашей газете и какие удивительные ребята в ней работают. Особенно ты, Лиз.
Элизабет выпрямилась:
– Я?
Заводя мотор, Тодд слегка подтолкнул ее локтем:
– А если я начну ревновать?
Сюзанна захихикала:
– Да он не в том смысле говорил, глупыш. Но все равно ты счастливая, Лиз. Я всегда мечтала стать писательницей, но у меня совсем нет способностей!
– Не могу поверить, что ты хоть к чему-нибудь неспособна, – ласково запротестовала Элизабет.
Сюзанна усмехнулась:
«Уж это ты точно не можешь».
Вслух же она сказала:
– Боюсь, я далеко не так талантлива, как ты.
– К тому же Лиз очень обязательна, – сказал Тодд, выводя машину на дорогу вдоль берега.
– Может, хватит жевать одно и то же! – не вытерпела Элизабет. – А то, я чувствую, от моих способностей сейчас вообще ничего не останется.
– От способностей к чему? – невинно спросил Тодд.
К тому времени, как они добрались до пляжа, у Элизабет уже кололо в боку от беспрестанного смеха. Возле спасательной станции к ним присоединились Инид и Джордж, и скоро на песке возникло маленькое поселение из полотенец, термосов, пляжных стульев. И сразу же вслед за тем их атаковала орава мальчишек, добивающихся внимания Сюзанны.
– Ухитряется же она со всем этим справляться! – сказала Инид, наблюдая, как Сюзанна улаживает спор между Эроном и Томом о том, кто будет натирать ей спину лосьоном для загара. – Не могу представить, что чувствуешь, когда за тобой охотится сразу так много мальчишек.
Элизабет засмеялась:
– Много шуму. От телефонных звонков и серенад Уинстона я уже чуть не оглохла.
– По крайней мере, ты теперь понимаешь, что такое кинозвезда в доме.
– А знаешь, что нам устроили в прошлую ночь?
– Страшно подумать!
– Утром мы обнаружили на газоне слова, написанные туалетной бумагой: «Я люблю тебя, Сюзи». Ну можно ли вообразить что-нибудь более возмутительное!
– Кто же это мог сделать?
– Я подозреваю троих.
Инид заулыбалась:
– А я одного. Это Уинстон, да?
– Кто же еще до такого додумается! Обе захохотали.
– Да, видно, старина Уин здорово влип, – сказала Инид. – Хотя ничего плохого я здесь не вижу. С тех пор, как уехала Мэнди Фармер, он, по-моему, совсем свихнулся, если только это возможно для Уина. Сейчас он, кажется, стал забывать ее. А от этой страсти к Сюзи ему, видно, приходится еще круче, чем от прежней погони за Джессикой.
– Только бы Джессика не узнала. Она считает, что единственное, для чего созданы мальчишки, – это влюбляться в нее.
– Да, в этом смысле очень удачно получается, что она вернется только после отъезда Сюзи.
– Ты права. Джес пришла бы в ярость. Но Сюзи в этом ни капельки не виновата. У нее какая-то непонятная власть над мужчинами.
– И пускай себе, – сказала Инид, – раз она не нацеливает лучи своего блеска на Тодда и Джорджа.
– Мне показалось, кто-то упомянул обо мне? – Джордж перевернулся на спину и положил голову на колено Инид.
Инид ласково потрепала его светлые волосы:
– Можешь дремать дальше. Я просто рассказываю Лиз, как ты вчера отказался от свидания с Бо Дерек[3], чтобы пойти со мной в кино.
Джордж поморщился:
– Да, она ужасно настырная. Все время плакала и говорила, что бросится с моста, если я не приду. Я даже начал побаиваться, что мне не отвертеться.
– И как же ты все-таки отвертелся? – спросила Элизабет, закусив нижнюю губу, чтобы не расхохотаться.
С совершенно невинным лицом Джордж ответил:
– Я сказал, что она для меня не слишком хороша.
– Ах ты, какой самоуверенный! – воскликнула Инид и шлепнула его ладонью по груди.
– Сам знаю. И это одна из многих причин, почему ты меня любишь, да?
– Ну да, да! – Инид наклонилась и поцеловала его в лоб.
Джордж с нежностью взглянул на нее:
– М-м-м. А если еще разочек?
– Мое дело решить, а твое – заслужить.
– А я хочу!
– А я уже ответила.
– Эй вы, хватит дурачиться, – деланно заворчал Тодд. – Не мешайте человеку вдумчиво принимать солнечные ванны.
В следующее мгновение он получил по заслугам. Джордж схватил его за лодыжки, Лиз и Инид – за руки. Не успел Тодд сообразить, что происходит, как было уже поздно что-либо предпринимать. Визжа и улюлюкая, его потащили к воде и, широко раскачав, бросили в океанский прибой.
Потом он носился за Элизабет вдоль по берегу, грозя накинуть на нее лассо из длинной водоросли, пока оба не свалились с хохотом в воду. Когда их накрыла волна, он поцеловал ее. И Лиз решила, что это гораздо лучше, чем найти у себя на лужайке слова, составленные из обрывков туалетной бумаги, хотя бы и «Я люблю тебя».
К тому времени, как они заполночь вернулись домой, загорелые и счастливые, Элизабет и думать забыла о потере! Сюзанна вспомнила первой.
– Давай сейчас поищем твой кулон, Лиз, – предложила она, поднимаясь с ней по лестнице. – Я не успокоюсь, пока мы не найдем его. Ведь я понимаю, как тяжело потерять любимую вещь.
8
Телефон зазвонил как раз в тот момент, когда Элизабет готовилась лечь в постель. Она ждала звонка Тодда, поэтому быстро схватила трубку.
– Привет! – защебетал знакомый голос сквозь треск атмосферных помех и расстояние.
– Джес! – вскрикнула Элизабет. – Неужели это ты? Это же слишком дорого!
– Ничего страшного, Девлины могут себе позволить даже это, – ответила сестра. – Ну что, как вы там обходитесь без меня?
– Это просто фантастика! – выпалила Элизабет, но тут же осеклась, сообразив, что Джессика может обидеться. – То есть, я хочу сказать, мы очень скучаем без тебя и все такое, но ты представить себе не можешь, что такое Сюзанна – она на самом деле просто бесподобна! Надеюсь, ты сама познакомишься с ней.
– Ага, я тоже надеюсь, – отозвалась Джессика.
– Как ты там? – спросила Элизабет. – У тебя голос не очень-то радостный.
– У меня? – быстро ответила Джессика. – Просто плохо слышно. Честное слово, Лиз, я счастлива до поросячьего визга, как никогда в жизни! Девлины – это… Ой, да мне не хватит и ста тридцати семи лет, чтобы описать их! Все здесь так баснословно богаты, что уже тошнит!
– Я рада, что тебе так хорошо, – сказала Элизабет.
Она не чувствовала ни капли зависти. Для этого она была слишком счастлива сама.
– У меня на самом деле потрясающая жизнь! – с напором затрещала Джессика. – Вчера вечером друзья Сюзанны устроили вечеринку в мою честь. Жаль, что тебя не было, Лиз. Они все – самые сливки общества. Там была одна девушка – Ивлин, ей тоже шестнадцать, а она дружит с парнем двадцати пяти лет! Она говорит, что везде бывает и нигде у нее не требуют удостоверения личности.
– Мне как-то странно это слышать.
– Потому что ты ужасно неопытная, – покровительственным тоном сказала Джессика.
Элизабет рассмеялась:
– Это как же понимать? Что ты сильно опытная? Не надо, Джес. Конечно, мы с тобой не то, что голливудские кинозвезды…
– Говори только о себе!
– Ладно, но дальше-то что? – нетерпеливо спросила Элизабет. – Я же понимаю, что ты не станешь звонить без причины. Что за друзья? Или, скорее всего, друг? Держу пари, что это парень.
– Как ты догадалась?
– Элементарно. Об этом свидетельствует твое досье. Так кто он?
– Просто друг Девлинов, – завиляла Джессика. – Ой, Лиз, жаль, что ты с ним не познакомишься. Он ужас какой сексапильный, тебе такого и не снилось!
– Не думаю, чтобы он был лучше Тодда, – уверенно заявила Элизабет.
– Хорошо, значит, он такой же, как Тодд.
– Н-да. Звучит интригующе. Расскажи о нем побольше.
– Он высокий, смуглый, красивый, с пронзительно зелеными глазами…
– Я предпочитаю карие.
– …и ты не поверишь, какой опытный!
– Мне больше нравятся любящие, чем опытные.
– Кроме шуток, Лиз, он от меня без ума.
Элизабет засмеялась:
– Естественно.
– Когда он со мной, он просто не в силах отнять от меня руки!
– Охо-хо, это уже серьезно!
– Не волнуйся, он меня слушается.
– Уверена? Забыла, как ты влипла со Скоттом Дэниелсом?
Скотт учился тогда в колледже и ужасно нравился Джессике. До тех пор, пока не начал приставать без всякого стеснения. Она даже подралась с ним. Дело кончилось тем, что ей пришлось провести целую ночь в каком-то сарае в горах без всякой возможности выбраться.
Джессика простонала:
– Ты что, всю жизнь будешь колоть мне этим глаза? С тех пор прошло сто лет. А теперь все абсолютно по-другому.
– Будь осторожна, ради нас обеих.
Лиз не могла забыть, что и ей пришлось принять участие в деле со Скоттом Дэниелсом. После ночи, проведенной черт знает где, Джессика не смогла на следующий день пойти на очень важную контрольную. И упросила Элизабет пойти вместо нее. Элизабет долго потом не могла избавиться от чувства ужасной вины, и даже спор с Тоддом по этому поводу не успокоил ее.
– Ну, Лиз! – Голос Джессики отвлек ее от воспоминаний. – Что ты вечно всего боишься! Все в полнейшем порядке! Мои мечты сбываются. Ну ладно, кончаю. Дома расскажу тебе все подробно. Пока.
Повесив трубку, Джессика почувствовала укол совести, что так сильно наврала Элизабет. На самом деле все не было «в полнейшем порядке». После холодного приема, оказанного ей Питом, она не сомневалась, что больше не увидит его.
Она уже начала скучать по дому. И только поэтому позвонила Элизабет – хотелось слышать родной голос. Здесь так одиноко. И так отчаянно неуютно рядом с миссис Девлин, которая не сделала ничего, чтобы хоть как-то скрасить это одиночество. Мистер Девлин гораздо более внимателен, но вечно отсутствует по каким-то своим посольским делам. Только два раза за все время ее пребывания здесь он вернулся домой раньше, чем она легла спать. Ее стали одолевать мысли о том, что вся поездка – сплошная неудача. Хотя она не призналась бы в этом ни одному человеку, ни за что в жизни! Она едва признавалась даже самой себе. Когда Ивлин пригласила ее на вечеринку, она обрадовалась, что наконец-то будет весело. Но обстоятельства сложились не в ее пользу, и она с головой влезла в неприятную историю.
Ивлин – лучшая подруга Сюзанны. Она живет в высотном доме на Сэттон-плейс, одной из самых фешенебельных улиц Манхэттена. В вестибюле ее дома Джессику встретил консьерж в золотых эполетах, а дверь квартиры открыла женщина в униформе, приняла жакет и проводила в гостиную.
Когда она вошла, друзья Сюзанны пили шампанское. Высокая брюнетка с гладкой прической, одетая в нечто вроде шелковой пижамы, поднялась ей навстречу.
– Привет, – протяжно произнесла она. – Я – Ивлин Микер.
Затем она представила всех остальных, но их имена смешались в голове у Джессики. Некоторые парни оценивающе разглядывали ее. Девушки же, казалось, не проявили ни малейшего интереса. После необходимых приветствий все вернулись к разговору, который вели до ее появления.
– Папочка говорит, что недвижимость гораздо выгоднее, – гундосила тощая блондинка. – А если я выставлю бабушкино наследство на биржу, я могу потерять все.
– Я предпочитаю бриллианты, – запищала какая-то рыженькая. – Когда вступлю во владение своими деньгами, все вложу в бриллианты.
– Это с твоими-то родичами-толстосумами? Думаю, тебе понадобится целая комната для такой кучи камней, – сказал парень, сидевший рядом.
– Ах, Саймон, – раздраженно ответила рыженькая. – Не будь таким грубым.
Кто-то наполнил бокал шампанским и вручил Джессике. Вся эта компания была такой искушенной в жизни! Казалось невероятным, что они ее ровесники. Она чувствовала себя совсем маленькой.
Джессика быстро выпила вино. Но ее бокал столь же быстро наполнили снова.
– А где твои родители? – спросила Джессика у Ивлин, беспокойно оглядываясь вокруг.
Ивлин звонко засмеялась:
– Мои родители? Ты имеешь в виду – кто-нибудь из предков? Не беспокойся, мои родители никогда не стали бы мне мешать. Кроме того, они сейчас на Карибском море. Как и всегда в это время года.
«Ничего себе! – подумала Джессика. – Вот бы устроить подобный вечер дома, чтобы родители не слонялись поблизости!»
– Везет тебе – целая квартира в твоем распоряжении, – сказала она.
– О, я вообще сюда не заглядываю, когда их нет. У моего друга есть квартира в Виллидже. Я обычно ночую там.
– У твоего друга собственная квартира? – с недоверием переспросила Джессика.
Ивлин снова засмеялась:
– Во-первых, ему уже двадцать пять. Тебе нравятся взрослые мужчины? Честно говоря, мальчики нашего возраста – еще сущие младенцы!
– Не согласен! – закричал парень, сидевший на бежевом банкетном диванчике.
И, глядя на Джессику косыми от хмеля глазами, добавил:
– Я прошу только одного – дай мне шанс! Пускай мне семнадцать, но душой я очень стар.
– Малькольм – мальчик что надо, – прошептала Ивлин. – У них большое поместье в Коннектикуте. А сам он ездит на «мазерати».
Женщина, прислуживавшая у дверей, объявила, что кушать подано. Все потянулись в столовую, где, словно по волшебству, возник умопомрачительно сервированный стол. Ивлин достала еще несколько бутылок вина, которые «позаимствовала» в погребке у отца.
К концу обеда Джессика так набралась, что еле держалась на ногах. Казалось, вся комната пошла кругом. Она старалась понять, о чем идет разговор, но ни в одной фразе не видела смысла. Хуже всего было то, что всякий раз, когда она пыталась поддержать беседу, слова выглядели глупо и неуместно. К тому же ее стало подташнивать.
Она поднялась, чтобы выйти в ванную, и едва не кувыркнулась через бронзовую урну, стоявшую на полу у камина.
– Оп-па! – сказала она вслед за этим, задев маленький столик и опрокинув с него вазу с сухими цветами.
– Наверно, пошла ликер метать, – услышала она сквозь шум в голове чьи-то слова.
– Чего ж вы хотите? – ответил другой голос. – Девочка из какого-то калифорнийского захолустья. Разве этим не все сказано?
С горящими от стыда щеками Джессика добралась до ванной. От нестерпимого унижения хотелось умереть. Но вместо этого она просто нагнулась над раковиной, держась за края и чувствуя, как бешено качается под ногами пол.
Когда она очнулась, то поняла, что лежит пластом на заднем сиденье машины, несущейся к дому Девлинов.
9
– Не могу, Тодд. Ну просто не могу. Обещание есть обещание.
Элизабет положила последнюю тарелку в посудомоечную машину и включила. Два билета на баскетбол с участием команды «Лейкерс». Как раз, когда она обещала посидеть с ребенком! Должен же он понять, что мистер Коллинз рассчитывает на нее. Разве можно отказаться в последнюю минуту, когда ему будет слишком трудно найти замену?
– Я понимаю, что уже поздно и все такое прочее, – сказал Тодд, – но я и сам только что узнал. Мой кузен не может поехать и поэтому отдал мне билеты. Ты уверена, что никак нельзя найти кого-нибудь вместо тебя?
Элизабет закусила губу:
– Может, попросить Инид… Нет, не выйдет. Она собиралась с Джорджем в кино. Просто не знаю, Тодд. Практически у всех, кого можно попробовать упросить, свои планы.
– А у меня нет.
Тодд и Элизабет, разом обернувшись, увидели Сюзанну, стоящую у дверей со стопкой чистых простыней и наволочек из прачечной.
– Я совершенно случайно услышала ваш разговор, – объяснила она. – Лиз, у тебя абсолютно нет никаких причин пропускать эту игру. Я буду счастлива выполнить вместо тебя твое обещание.
– Но… – протестующе начала Элизабет.
– Причем здесь «но»? Для чего же тогда дружба? Кроме того, для меня это будет удовольствием. Тедди такой прелестный!
Элизабет с недоверием заглянула ей в глаза:
– Сюзи, я просто не могу этого допустить. Это… это уже чересчур! Ты все время делаешь какую-то работу для нас. Меня уже начинает мучить совесть.
– Ну что ты! – ответила Сюзанна. – Знаю, это звучит безнадежно банально, но так уж получается, что мне в радость делать другим приятное. Я тогда чувствую себя счастливой.
– Сюзи, это фантастика! По-моему, просто невероятно, чтобы человек был таким хорошим.
– Просто ты всю жизнь живешь рядом с Джессикой, – еле слышно пробормотал Тодд.
Элизабет сделала вид, что не слышала. Она была слишком счастлива таким поворотом дела, чтобы обращать внимание на колкости друга.
– Надеюсь, все будет нормально, – сказала она. – Я сейчас позвоню мистеру Коллинзу и все объясню.
Еле заметная морщинка неудовольствия пересекла лоб Сюзанны, но она тут же улыбнулась.
– Не волнуйся, я сама ему позвоню. А ты можешь опоздать, если не начнешь собираться немедленно.
Но Лиз колебалась:
– Я не знаю, мне кажется, я должна сама с ним договориться.
– Сюзанна права, – вмешался Тодд, взглянув на часы, – надо поторопиться, если мы хотим приехать вовремя. Кроме того, я уверен, мистер Коллинз не будет против. Он не из тех, кто любит делать проблемы из мелочей.
– Ладно, уговорили! – Элизабет прижала к себе Сюзанну в быстром горячем объятии. – Спасибо, Сюзи. Ты потрясающая. Не представляю, чем я смогу отплатить тебе.
Сюзанна засмеялась:
– Первое – это перестать меня благодарить. А второе – хорошо повеселиться.
«Мне будет ничуть не хуже», – добавила она про себя.
Через полчаса Тодд и Элизабет высадили Сюзанну перед домом мистера Коллинза.
– Поцелуй за меня Тедди! – крикнула ей вслед Элизабет.
«И рассчитываю, что не только Тедди», – подумала Сюзанна, усмехнувшись про себя.
Она весело помахала им рукой с крыльца, затем постучала в дверь и расстегнула верхнюю пуговицу на своей блузке-безрукавке.
Она крепилась изо всех сил, чтобы не расхохотаться в голос при виде изумленного лица мистера Коллинза, открывшего дверь и обнаружившего ее на пороге.
– Лиз не смогла прийти, – объяснила она, входя в дом, – и попросила меня заменить ее. Я надеюсь, вы не станете возражать?
Он нахмурился:
– Она должна была предупредить меня.