Натянутый лук (Фехтовальщик - 2)
ModernLib.Net / Фэнтези / Паркер К. / Натянутый лук (Фехтовальщик - 2) - Чтение
(стр. 16)
Автор:
|
Паркер К. |
Жанр:
|
Фэнтези |
-
Читать книгу полностью
(829 Кб)
- Скачать в формате fb2
(357 Кб)
- Скачать в формате doc
(340 Кб)
- Скачать в формате txt
(327 Кб)
- Скачать в формате html
(354 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
|
|
Бардас не нашел, что ответить. Он сел на край стола и посмотрел на Горгаса. Тот сидел спиной к камину, такой уверенный в себе, как будто был хозяином дома. Бардас выпустил из рук топор. Алебардщик зевнул. После всего, через что им пришлось пройти - марш от моря, битвы в деревнях, потом этот ужасный барак с прохудившейся крышей, неожиданная атака, пожар и побег, - больше всего на свете ему хотелось спать, если это вообще возможно в такой мерзкой стране. Удалось сбежать только двоим: ему и Рамо. Почему посчастливилось им? Простое стечение обстоятельств. А теперь все шло как по маслу. Они наткнулись на пустой дом, находящийся вдали от главной дороги, остатки холодного жареного кролика и выдохшееся пиво на столе в комнате; удобный сеновал для сна, где они могли спокойно отдохнуть и набраться сил, прежде чем сдаться. Рамо настоял на том, что нужно караулить, и теперь шагал взад-вперед на улице, что-то тихонько напевая. Что ж, если предпочитает стоять на посту вместо того, чтобы спать, дело его. Усталыми, раздраженными глазами алебардщик наблюдал за встающим солнцем. Перед тем как его приняли в вооруженные силы Фонда, он работал на поле со своим отцом-гектемором на дальневосточном полуострове Шастела. И в жаркий день, когда много работы или отец в дурном настроении, не было лучшего места спрятаться, чем сеновал. По закону природы все сеновалы выглядели и пахли одинаково, и этот не являлся исключением, поэтому впервые за много дней алебардщик был относительно спокоен, почти как дома. Что было ошибкой с его стороны, потому что едва он положил алебарду на кучку целиков и откинулся назад, подложив под голову руки, шум, который он принял за скрежет мыши, стал громче. Он почти успел схватить оружие, опоздав всего лишь на секунду. Откуда-то сверху спрыгнул большой мужчина, схватил его алебарду и воткнул острие в горло. Бардас Лордан прокрутил и вынул лезвие. Потом сел на корточки и прислушался. Ничего не было слышно, поэтому он позволил себе немного отдохнуть, откатился в сторону, чтобы его не было видно со стороны входа, снял с мертвого плащ и набросил себе на плечи. Колени ужасно болели, что было неудивительно, так как он два часа просидел за сеновалом на корточках, слушая фальшивое пение солдата и дожидаясь рассвета. Бардас посмотрел на алебардщика, размышляя, придется ли ему убить еще кого-нибудь, прежде чем он сможет выбраться отсюда. Неизвестно, сколько солдат осталось. Очевидно, они скрылись во время пожара, но это всего лишь догадка. Если они все сделали как полагается, значит, часовой должен стоять у калитки, а может, поставили людей и по всему периметру. Только бы не нашли дырку в ограде сзади, через которую он мог выскользнуть и сразу же оказаться на дороге в Бриор. Но это означало пересечь двор и пройти прямо под окном мастерской, что небезопасно. Если он просто спрыгнет отсюда и пойдет вдоль сарая к калитке, у него будет больше шансов остаться незамеченным и наброситься на ничего не подозревающего часового сзади - тот даже не поймет, откуда явилась опасность. Бардас почувствовал тяжесть алебарды на своей ладони и воткнул ее в стог сена. Уж лучше быть вообще безоружным, чем ходить с этим громоздким посохом. Он перекинул ноги через дверь сеновала, подтянулся на руках и проскользнул вперед, осторожно приземлившись на траву. Как он и надеялся, никого не было, и Лордан относительно медленно и спокойно направился к калитке. Естественно, там стоял часовой, и, естественно, он смотрел на тропинку, ведь только оттуда могла появиться опасность. Паренек даже снял шлем, чтобы немного облегчить Бардасу жизнь. Он подобрал камень, который обычно подставлял под калитку, чтобы она не закрывалась. Форма и размер идеально подходили для задуманного. Раздался треск, какой раздается, когда встаешь на толстую корку льда и она рушится под твоим весом. Часовой упал на калитку, потом соскользнул назад и растянулся на земле. Лордан оттолкнулся от его головы, чтобы перемахнуть через ограду. Все оказалось легко и просто, намного проще, чем сбежать из Перимадеи. Лордан бодро шагал вниз по тропинке, не останавливаясь и не оглядываясь назад. Только дойдя до главной дороги, у которой лежал большой круглый камень, он остановился и сел. Он не дрожал и не трясся, напротив, чувствовал себя превосходно. Быстрый осмотр: никаких порезов, ребра целы, голова цела. Жаловаться не на что. Позади остались два трупа, любой из них отдал бы правую руку за то, чтобы оказаться на твоем месте. Он встал и продолжил путь, как будто просто вышел в деревню за рыбой. Все свое ношу с собой. Как в прошлый раз, только тогда я пришел сюда, но больше не повторю этой ошибки. Шагая, он размышлял, верна ли такая аналогия. В конце концов, Горгас и армия Сконы рано или поздно вернутся, чтобы заморить голодом или перерезать всех алебардщиков, находящихся в доме. Если они выберут последнее, то можно не сомневаться в том, что от дома ничего не останется. Они подожгут солому, а когда осажденные начнут выпрыгивать наружу, как кролики из горящей норы, перестреляют всех до единого. Но если они мирно сдадутся, ничего плохого не случится, за исключением того, что ему придется идти к брату и просить его вернуть дом... Если удастся найти мальчика, можно будет забрать дом, но о нем ничего не было слышно со времени визита Горгаса. Или его убили алебардщики, или он ушел в город и сел на корабль на Остров (как я ему сказал, трусливый идиот. Ну ладно.) Было бы ужасно, если бы его убили после того, как ему чудом удалось бежать из Перимадеи. Бардас даже наивно начал думать, что паренек выжил неспроста, что это что-то значило. Он оглянулся. В семье Лорданов никогда не умели прощаться с домами. Всегда уезжали в спешке, подгоняемые опасностью и звоном оружия. Он остановился, спрятался в живой изгороди, чтобы его не было видно, и попытался придумать, как правильно попрощаться, но в голову ничего не приходило. Следовало убить его, пока у меня был шанс. Бардас прислушался к чувствам, которые мысль вызвала у него, и ухмыльнулся. Да, он подошел очень близко к заветной черте, но это не то же самое, что фактическое совершение убийства. Горгас выставил его из Месоги, как будто был управляющим хозяина, и в результате он пошел воевать против кочевников с дядей Максеном. Но теперь цепочка разорвана. Он мог обвинить Горгаса в том, что тот послал его сюда, но не в том, что сделал своими руками и не в последствиях этих ужасных поступков. Что бы ни натворил Горгас, все же не он поджег Перимадею. Неправильно наказывать Горгаса за то, что Бардас сделал сам. Цепь разорвана, однако он тем не менее здесь. И теперь что-то не подходило, какая-то деталь отсутствовала, как будто кто-то вырвал страницу из романа. Ну, сейчас все можно изменить. Бардас выкинул тревогу из головы так, как убирал на место инструменты после рабочего дня, и подумал, куда идти дальше. Конечно, сначала надо решить некоторые практические вопросы. Допустим, ему надо уехать со Сконы, тогда необходимо найти корабль и деньги, чтобы заплатить за проезд. Единственным местом, где стояли на якоре купеческие корабли, был Город на Сконе, значит, надо поехать туда и найти, где заработать деньги, или капитана, который разрешит ему поработать на его корабле. Маловероятно. Любой капитан тут же поймет, что в кораблях он ничего не смыслит. Тогда надо поискать купца, который дал бы ему работу, а потом взял с собой домой. Третий вариант казался наиболее вероятным. Бардас знал как минимум два рыночных ремесла, если бы только ему удалось убедить в этом купца, не показывая ни как он работает, ни образцов своих товаров. Вариант наиболее вероятный и все же трудноосуществимый. Ну ничего, он любит сложности. Лучшее средство от забот: крайне трудное задание и пустой желудок. К тому же он чувствует себя отлично, как будто первый день в отпуске. Потому что наконец-то уезжает со Сконы, а именно об этом он мечтал с тех пор, как сюда попал. Солнце поднялось уже высоко, и Бардас решил уйти с главной дороги. Вскоре здесь может появиться армия Сконы, а у него не было ни малейшего желания с ними сталкиваться. Он свернул на знакомую тропинку, проходившую почти по дну ручья, которое сейчас было очень скользким и грязным, таким образом прошел мимо Бриоры и оказался на проселочной дороге между Устелем и Городом. Подъем был довольно крутой, даже слишком крутой, учитывая, что Бардас не спал всю ночь на сеновале. Но примерно через час он понял, что поступил правильно, выбрав именно эту дорогу. Потому что, когда он дошел до вершины и потом соскользнул вниз, то чуть не наступил на алебардщика со стрелой в спине. Очередной отставший солдат, однако не рядовой алебардщик, а офицер в форме и с золотой пряжкой на ремне. На пальце мужчины блестело кольцо с печаткой, а под телом в грязи Лордан нашел хороший меч с инкрустированным эфесом, который стоил не меньше тридцати квотеров. В кошельке у мертвеца было двадцать квотеров наличными, а сапоги оказались почти новыми, значит, их тоже можно продать. Он снял рубашку и засунул ее в сумку мужчины, в которой уже лежали краюшка хлеба, колбаса и луковица. Лордан сел рядом со своим благодетелем и торжественно поблагодарил его с набитым ртом, высчитывая, сколько денег сможет выручить: тридцать квотеров за меч, двадцать наличными, скажем, тридцать за рубашку, еще десять за кольцо плюс десять за пряжку, итого сто. И он в целости и сохранности на борту корабля, не считая трех квотеров за сумку и одного за его старые ботинки, может, еще квотер за стрелу, если она не погнулась. Бардас снова осмотрел тело, чтобы убедиться, что ничего не упустил. Жилет тоже в хорошем состоянии и нижняя рубашка лучше, чем его, даже несмотря на дырку и кровь, поэтому он забрал и их. Лордан стянул с мертвеца штаны - с дыркой на колене и все в грязи, к тому же видно, что принадлежат солдату Шастела. Зато в карманах нашлись небольшой складной нож и книжечка "Теория этики" Поцеллуса. На обложке было нацарапано имя владельца - Ренво Соеф. А теперь он стал никем. Книга была вся помята и в некоторых местах совершенно не читалась из-за пятен крови, но для нее было свободное место в сумке, поэтому он прихватил и ее. Фактически, подумал Бардас, возобновляя свой путь, кроме мяса, ничего не потрачено впустую. Мачера с криком проснулась и открыла глаза. Сон начал исчезать, блекнуть, растворяться в утреннем свете; опять снилась война, людей втаптывали в грязь, кузен Ремо, худой и грязный, стоял, облокотившись о калитку, люди выбегали из горящего дома, в воздухе свистели стрелы, какой-то мужчина раздевал труп; снились разные другие гадости, о которых не хотелось вспоминать. Девушка поспешно вскочила с постели, словно боялась, что часть сна все еще прячется под подушкой, и плеснула холодной водой себе в лицо. Ей стало немного лучше, сознание прояснилось, и, выглянув в окно, она увидела, что солнце уже встало. Мачера вздохнула: второй раз подряд проспала завтрак. Она натянула платье и одну сандалию, вторая бесследно испарилась, и на ее поиски ушло несколько минут. Девушка как раз застегивала обувь, когда прозвенел звонок. На завтрак Мачера определенно не успела, надо бежать в Старую библиотеку, в лекционный зал. Она вылетела на лестницу, захлопнув за собой дверь, поняла, что забыла восковые дощечки, вернулась за ними, решила проверить перо, заметила, что его нет среди дощечек, судорожно начала искать, нашла под кроватью, быстро сбежала по ступенькам во двор и столкнулась с младшим опекуном. Он шел, покачиваясь под стопкой книг, которые в результате оказались на земле. Не решаясь посмотреть ему в глаза, Мачера села на колени и начала собирать их и совать ему обратно в руки. Подняв последний свиток, девушка принялась извиняться, но младший опекун (которому было восемьдесят два года в отличие от старшего, которому всего сорок один) нахмурился. И Мачера решила ретироваться как можно быстрее, пока ситуация не стала еще хуже. Идти в лекционный зал уже бесполезно. Как только начиналась лекция, преподаватель запирал дверь и до конца урока не открывал. Никто не знал почему, многие говорили, что много лет назад люди не из Фонда проскальзывали в зал после начала лекций, садились сзади и слушали то, что не предназначалось для их ушей. Мачера пошла назад, к лестнице, поглощенная виной и стыдом, и чуть не наткнулась на женщину, которая кашлянула и произнесла: - Простите. К счастью, на этот раз ей удалось избежать столкновения. - Простите, - повторила незнакомка. Мачера благоговейно уставилась на нее. Таких созданий она ни разу не встречала в стенах Фонда. Женщина была одета в темно-синее клеенчатое пальто и подходящие по цвету бриджи, блестящие черные сапожки и широкополую шляпу. Вокруг талии повязан шелковый пояс с кошельком и мешочком для табличек, а на плече - темно-синяя перевязь, на которой висел меч с серебряным эфесом в синих шелковых ножнах. Для островитянина в ее внешности сбежавшей-принцессы-переодетой-в-мужчину не было ничего особенного, так ходили большинство купцов. (У Ветриз было два таких зеленых костюма, которые Венарт запретил ей носить во время путешествия.) Но для Мачеры такая одежда была настолько экзотичной, что она даже не знала, как себя вести. - Ты мне не поможешь? - спросила молодая женщина. - Я ищу человека по имени Геннадий. В голосе звучали какие-то странные нотки, сквозь знакомый акцент Города пробивалось что-то еще. Может, она островитянка? Мачера ни разу не встречала никого оттуда, однако слышала, что некоторые женщины носят брюки и мечи, как мужчины. Потом она вспомнила, что большинство таких женщин были пиратами. Может, она тоже пират? Если так, то пиратская жизнь совсем не отразилась на состоянии ее ногтей. - Вы имеете в виду доктора Геннадия, - сказала Мачера, ломая голову над тем, что общего могло быть у доктора Геннадия с пиратами. Наверное, они привозят ему редкие манускрипты, украденные с больших торговых кораблей, или фрагменты древних надписей из заброшенных восточных храмов. - Он должен быть у себя, если у него сейчас нет лекции. Я отведу вас. - Спасибо, - серьезно поблагодарила молодая женщина, следуя за Манерой, которая время от времени нервно оглядывалась назад, как бы проверяя, не исчезла ли леди-пират. - А вы здесь были раньше? - Нет, - ответила женщина. - Что необычно для человека моей профессии. - А, - протянула Мачера и сразу же пожалела о сказанном. Если Фонд поддерживает связь с пиратами, то ей вовсе не хотелось об этом знать. Надеюсь, вам здесь нравится. Молодая женщина улыбнулась. - Здесь определенно есть на что посмотреть. Даже вызывает ностальгию. - Простите? - Напоминает Перимадею, - пояснила леди-пират. - Все эти дворики, один переходит в другой. И фонтаны. В Городе было так много фонтанов. Мачера кивнула. - А, - сказала она таким тоном, как будто ей только что открыли секрет. - Ну, комнаты доктора Геннадия там, по ступенькам налево, первая дверь. Она поколебалась, раздираемая любопытством и желанием поскорее уйти, прежде чем кто-нибудь застанет ее в такой ужасной компании. - Могу показать вам, если хотите. - Что вы, не беспокойтесь, - улыбнулась леди-пират. - Я уверена, что найду дорогу. Спасибо за помощь. - Пустяки, - ответила Мачера, пытаясь вести себя так, как будто встречала вооруженных женщин в брюках каждый божий день. - Приятно было познакомиться. Интересно, как ей удается не задевать вещи своим мечом? Наверное, ужасно неудобно ходить с ним по запруженным улицам. Молодая женщина открыла первую дверь слева и постучалась. Знакомый голос крикнул: "Войдите", она нажала на ручку и вошла. - Привет, Геннадий. Он располнел, волосы были короче, чем когда они впервые встретились в Перимадее - месте, которое существовало теперь только в памяти людей. - Эйтли! Что ты здесь делаешь? Эйтли ухмыльнулась, сняла перевязь с мечом и положила на стул. - Не беспокойся, - сказала она. - Я пришла не за деньгами. Хорошо выглядишь. - Спасибо, - поблагодарил Геннадий, открывая кувшин с вином. - Стыдно признаться, но это место мне подходит. Я сразу же верну тебе деньги. Я бы уже давно это сделал, если бы кто-нибудь ехал... Эйтли замахала руками. - Ладно-ладно. Как работа? - Геннадий засмеялся. - Лучше, чем когда я работал в мебельной промышленности, - ответил он. - А как ты? Отлично выглядишь, хотя обычно, когда островитяне отлично выглядят, это означает, что они все в долгах. Надеюсь, с тобой все в порядке. Эйтли покачала головой и взяла бокал с вином. - И когда они говорят, что бизнес приносит огромную прибыль, что торговля никогда не шла так хорошо, это значит, что они сейчас попросят взаймы. Если серьезно, то все действительно отлично. Сейчас у меня свой корабль, - добавила она, - его мне купили. У меня свое отделение продажи мягкой мебели. Теперь я агент Острова от филиала Фонда бедности и образования - или стану, как только улажу некоторые тонкости, именно поэтому я здесь. Кто бы мог подумать, Геннадий, помощник фехтовальщика из Перимадеи управляет Банком. Геннадий посмотрел на нее. - Поздравляю, - сказал он серьезно. - Я знаю, о чем ты думаешь. Но чем бы они ни занимались, их международная банковская корпорация очень успешна. И стать их агентом даже лучше, чем найти мешок денег на улице. Кроме того, - добавила она, нахмурившись, - ты тоже на них работаешь, так что молчи. Геннадий пожал плечами. - Они предложили мне работу, и я не мог вечно продолжать злоупотреблять твоей щедростью. Признайся, я же был абсолютно некомпетентным помощником. - Признаюсь. - Эйтли допила вино. - Но это не значит, что ты не можешь вернуться на старую работу, - добавила она, ухмыльнувшись. - Шучу. А как тебе здесь? - Очень напоминает Город, - ответил Геннадий. - Я читаю курс лекций молодым, наивным студентам, которые все еще предпочитают верить в существование волшебства и в то, что если они будут делать домашнюю работу как следует, то научатся превращать врагов в лягушек. По-прежнему провожу исследования, когда появляется желание, однако это скорее видимость, чем стремление узнать больше. На мой взгляд, чем меньше людей будет об этом знать, тем лучше. Эйтли несколько раз кивнула. - Согласна. И, на мой взгляд, тебе бы лучше вернуться на старую работу. Но все же я понимаю, что тебе виднее. Нет, спасибо, достаточно, - сказала она, когда Геннадий предложил еще вина. - Примерно через час у меня встреча с самоуверенными бизнесменами, вряд ли я произведу на них хорошее впечатление, если буду дышать перегаром и путать слова. Геннадий кивнул. - Большинство из них предпочитают сухой хлеб и чистую родниковую воду. Жалкие людишки, и последний кризис явно не добавил им чувства юмора... А, ты, наверное, не знаешь, - добавил он. - Я имею в виду, о военной ситуации. Эйтли покачала головой. - Хочешь сказать, об отношениях со Сконой? А что случилось? - Не буду утомлять тебя деталями, главное в том, что несколько сотен солдат и высокопоставленных "бедняков" сейчас либо осаждены на Сконе, либо уже мертвы, и теперь все вокруг ходят с постными лицами. Насколько я понял, это считается очень серьезной неудачей. Среди гектеморов распространяются слухи о будущих поражениях и неудачах, репрессалиях, морских блокадах и даже атаках. Случилось это не так давно, правительство пытается держать все в тайне, но среди людей растет паника, не забывай об этом, когда будешь обсуждать комиссионные и льготные соглашения. Эйтли изогнула бровь. - Допустим, я все еще хочу агентство. Это серьезно? Я имею в виду, на самом деле? Меньше всего на свете мне хочется, чтобы Фонд затонул и оставил меня с кипой невыплаченных кредитов. - О, не волнуйся, - успокоил Геннадий, - в конце концов победят те, кого больше, к тому же у Фонда большой банк, а у Сконы - маленький. Я не хочу сказать, что потеря трех сотен алебардщиков пройдет для Фонда безболезненно, но в худшем случае на каждого солдата Сконы у них пятьдесят. Основной проблемой было то, что у них есть флот, а у нас - нет. Может, именно поэтому они хотят открыть свое агентство на Острове. Где еще можно нанять флот из пятидесяти военных кораблей, заплатить наличными и не подвергаться при этом ненужным допросам? Эйтли улыбнулась. - Такая мысль пришла в голову каждому владельцу корабля на Острове. Об этом говорят несколько лет, но суть в том, что покупка флота обошлась бы им намного дороже, чем перепалки со Сконой. Не думаю, что ситуация сильно изменилась, что бы там ни утверждали твои друзья в туниках из мешковины. Хотя спасибо за совет, - добавила она, улыбаясь. - По крайней мере они будут гадать, откуда я это узнала. Как мне кажется, они помешаны на секретности и безопасности. Геннадий поджал губы. - Может, ты права. Однако нам обоим прекрасно известно, что однажды толпе невоспитанных выскочек удалось сломить гордую и могущественную нацию. Ну ладно, хватит обсуждать государственные вопросы. Как поживают Венарт и Ветриз? И удалось ли тебе избавиться от кружев цвета фуксии, которые я купил тогда? Поговорить об отсутствующих друзьях и старых временах было приятно, и когда Эйтли встала, чтобы идти на встречу, она чувствовала себя отлично. Но как только женщина развернулась к выходу, Геннадий бросил: - Я только хотел рассказать тебе еще об одной вещи. - Тон его голоса не предвещал ничего хорошего. - Да? - откликнулась Эйтли. Геннадий посмотрел под ноги, потом на стену. - Я знаю, что ты думаешь о... ну... о том, чем я занимаюсь... - Выражения "показная ерунда" и "шарлатанство" действительно приходят мне в голову, но ты продолжай... - Хорошо, - сказал Геннадий. - Но у меня есть одна студентка, которая, кажется, обладает выдающимися натуральными способностями в области этой "показной ерунды" и "шарлатанства"... - Ключевое слово "натуральный", - перебила Эйтли. - Продолжай. - Именно. На днях у нее было одно из видений, которые иногда приходят мне, и я тоже туда попал. Видение было связано с одним моим знакомым и его начальником. - Лордан, - сказала Эйтли ровным голосом. Геннадий поморщился. - Здесь не принято произносить его имя вслух. Как тебе прекрасно известно. Да, это связано с Лорданом, поэтому я решил бросить вызов твоему чрезмерно развитому чувству юмора и рассказать тебе... Хочешь? - Эйтли кивнула. - Так какое у тебя было видение? - Геннадий на мгновение прикрыл глаза. - У девочки есть кузен, Рамо или что-то в этом роде, который участвовал в облаве на Сконе. Она видела, как он стоял, облокотившись о калитку, очевидно, на посту, уставший и измученный, ранним утром. Это все, что она видела, у меня создалось впечатление, что видение приходило к ней не раз, что само по себе странно. Когда она показала его мне, я увидел еще кое-что. Рамо стоял, облокотившись о калитку, а сзади к нему подкрался Бардас, ударил парнишку по голове, перемахнул через калитку и пошел вниз по тропинке. И это еще не все, - продолжал Геннадий, - она, моя студентка, также видела мужчину на холме, снимавшего доспехи с трупа солдата Шастела; когда я увидел эту часть, то снова узнал Бардаса. Вот, - неуверенно закончил он, - думал, лучше расскажу тебе, вдруг... - Да, спасибо, - сказала Эйтли, и Геннадий заметил, как она побледнела. - А есть способ, я имею в виду, можно мне тоже посмотреть? Или это невозможно для неверующих или как вы их там называете? Геннадий покачал головой. - Я уверен, что это Бардас. На вид он был совершенно здоров, хотя забрал рубашку и сапоги мертвого взамен своих, значит, дела у него обстоят не блестяще. Ничего не указывало на Скону, однако кузен Рамо находится именно там. По моему мнению, видение относится либо к недавнему прошлому, либо к ближайшему будущему. Видишь ли, мне известно, что Бардас на Сконе. Он там уже довольно давно. Эйтли посмотрела на него с холодной яростью в глазах. - Ясно. И ты мне ничего не сказал. - Все не совсем так, как ты думаешь. Я видел его совсем недавно и знаю, что у него свой дом и неплохой бизнес, что-то связанное с работой по дереву, значит... - Да, я поняла, - перебила Эйтли. - Извини. Значит, ты говоришь, он на Сконе и попал в беду. Геннадий кивнул: - Так я по крайней мере понял. И подумал... ну, что лучше рассказать тебе, ведь ты раньше... - Да, - кивнула Эйтли. - Слушай, мне пора идти. Спасибо за то, что рассказал. Может, у меня не будет времени зайти попрощаться, поэтому не теряйся из виду. А кстати, где мне найти секретаря? Дверь за ней закрылась, и Геннадий увидел в окно, как она быстро шагает через двор. Он заметил, что Эйтли забыла свой меч, и подумал, стоит ли посылать кого-нибудь, чтобы вернуть оружие. Он достал его из ножен и увидел, что это вовсе не меч, только эфес и шесть дюймов обломанного лезвия. - Ты сделал что?! - воскликнула Ньесса. - Отпустил его, - устало повторил Горгас. - Но почему? Я велела... - Потому что у меня не было другого выхода, - раздраженно перебил он. Говорю тебе, Ньесса, он стоял с топором в руках, готовый убить меня. - Глупости. - Тебя там не было. - Горгас поежился. - Ну же, какой у меня был выбор? Если бы я попытался силой его забрать с собой, то или он убил бы меня, или я - его. В любом случае ты не достигла бы желанной цели. Согласна? Ньесса нахмурилась. - У тебя с собой была охрана, не так ли? Четверо против одного... - Конечно, - вздохнул Горгас. - Три рядовых и я против одного из самых искусных фехтовальщиков в истории Перимадеи в тесной комнате, где количество солдат не играло никакой роли. Я абсолютно уверен в том, что он убил бы одного или двоих из них. Это была не военная операция, Ньесса, а семейный разговор. Солдаты только ухудшили бы ситуацию. - Это было дело Банка, - холодно возразила Ньесса. - Целью всей операции была нейтрализация угрозы безопасности Банка. Если речь идет о Банке, то да, я бы предпочла, чтобы ты убил его. По крайней мере он не бродил бы вокруг, буквально напрашиваясь на то, чтобы его схватили и взяли в заложники. Усилия, которые Горгас прилагал, чтобы держать себя в руках, почти ощущались в воздухе. - Я сделаю вид, что не слышал, - тихо сказал он. - Знаю, ты не это имела в виду. Слушай, главное - доставить его в безопасное место, правильно? Ну так именно этого мы и добились. Завтра в это время он будет на корабле, уплывающем в чужие края, может, туда, где и не слышали о Сконе. Проблема решена. Никакого насилия, и все счастливы. Он даже начнет думать, что мы не такие уж плохие. Ты никогда не добилась бы подобного результата, если бы притащила его сюда насильно. - Горгас склонился вперед. - Есть еще один плюс, о котором, держу пари, ты не подумала. - Правда? Расскажи. - Все очень просто. Моя дьявольская племянница. Если Бардас уехал, значит, мы можем отпустить ее. Полагаю, ей будет сложно его убить, если его здесь нет, верно? Выражение лица Ньессы подтвердило, что она заинтересована. - Такие вещи у меня получаются лучше всего, - продолжал Горгас. - Я беру проблему и превращаю ее в возможность решить еще парочку проблем. Конечно, для этого нужно смотреть на вещи в целом и принимать во внимание будущее. Но если жизнь и научила меня чему-нибудь, так только тому, что нет на свете проблемы, которую нельзя решить. Главное - не сдаваться. Все рано или поздно решится само собой. Как говаривал дядя Максен: никогда не сдавайся, пока у тебя остался хотя бы один воин, кто знает, что может случиться. Глава двенадцатая - Ненавижу море, - признался Бардас Лордан, вцепившись обеими руками в поручни на борту "Фехтовальщика". - По крайней мере ненавижу плыть по нему. Наверное, из-за того, что я плотник. - Правда? И почему плотники ненавидят море? - Я знаю кое-что о дереве, - ответил Бардас, - а особенно о его склонности гнить, крошиться, обтрепываться, слоиться и попросту ломаться. Мысль о том, что всего лишь кусок сосны, возможно, не очень высокого качества, шириной в дюйм отделяет меня от неминуемой смерти... - Расслабься. Корабль не потонет. Это хороший корабль. Очередная волна накатила на хороший корабль и покачала его чуть-чуть. Бардас пошатнулся, едва не упал и постарался снова выпрямиться, судорожно хватаясь за поручни. - Думаю, нам надо вернуться. Пока не поздно. - Не глупи. Если ты всю дорогу будешь так себя вести... - Ты к этому привыкла, - проворчал Бардас, закрывая глаза. - Хотя, с другой стороны, непонятно, почему ты ведешь себя так высокомерно. Хочу сказать, что тебе вообще известно о лодках? Ты же всего лишь продавец подушек и ковров, а прежде вообще была помощником фехтовальщика. Могу себе представить, как первый раз ты обратила внимание на корабль, потому что он по цвету не подходил к скалам. - Все верно. А ты - фермер, ставший солдатом, адвокатом и лучником. И все эти профессии связаны с мореплаванием. Бардас Лордан, дельфин в человеческом обличье. - Эйтли зевнула и потянулась. - Хотя ты прав. Мы частенько спорили по поводу отправки груза. Но не тебе приходилось читать все эти заявления, написанные отвратительным непонятным техническим языком. Бушприты, и бизани, и черт знает что еще. Почему они не могли просто сказать "кусочек тряпки, свисающий с палки в центре палубы", как все нормальные люди? - Бардас кивнул. - Кстати, чего я никогда не мог понять, но никому не признавался, поскольку не хотел показывать свое невежество, зачем нужно все это бумагомарание? Все эти петиции и вторичные возражения ответчика и ответы истцов? Бессмысленная работа, согласна? Эйтли удивленно поглядела на него. - Ты действительно имеешь в виду, что не знал? Все время, пока работал в суде? - Если бы я знал, то не спрашивал бы, - ответил уязвленный Бардас. Ну, ты объяснишь мне? Эйтли хихикнула. - Извини. Я просто считаю, что... ну ладно. Суть в том, что прежде, чем дело передается в суд, участники должны показать его суду, а именно судье. Ты помнишь судью? Мужчина в черной мантии, сидел на лавке в задней части зала. - Может, видел его пару раз, - признал Бардас. - Я думал, что он кто-то вроде рефери, смотрит за тем, чтобы никто не обманывал.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
|