Только потому, что Мастерс носит модный для пожилых людей плетеный галстук и ты состоишь в его команде, ты убежден, что он не может совершить ничего преступного. Я обошла автобус и быстро промчалась до Шеридан-роуд, а затем и до Лейк-Шор-Драйв. Было 19.24. Я помолилась святому, который защищает автомобилистов от наказания за превышение скорости. В 19.26 я съехала с Драйв на улицу Ла-Салль и поехала по улице, параллельной Элм-стрит. В 19.19 я оставила свою машину у пожарного крана около дома Ральфа и ринулась внутрь.
Привратника в доме не было. Я быстро нажала, одну за другой, двадцать кнопок. В переговорном устройстве послышалось несколько голосов: «Кто это?», но кто-то открыл для меня дверь. Сколько бы ограблений ни совершалось таким способом, всегда найдется какой-нибудь идиот, который впустит тебя в дом, не зная, кто ты такой. Лифт, казалось, опускался целую вечность. Но когда наконец он прибыл, то стремительно вознес меня на семнадцатый этаж. Я бросилась бежать по коридору к квартире Ральфа и забарабанила в дверь, держа в руке «смит-и-вессон».
Когда дверь открылась, я прижалась к стене, затем юркнула внутрь с револьвером наготове. Ральф уставился на меня в изумлении.
— Что с тобой? — спросил он.
Кроме него, в комнате никого не было.
— Хороший вопрос, — ответила я, распрямляясь.
Зазвонил звонок, и Ральф пошел нажать на кнопку зуммера.
— Я бы не возражал против твоего ухода, — сказал он. Я не шевельнулась. — По крайней мере, убери эту проклятую пушку.
Я сунула револьвер в карман жакета, продолжая держать его за рукоятку.
— Сделай милость, — сказала я, — когда будешь открывать дверь, стой за ней, не маячь в дверном проеме.
— Ты просто полоумная...
— Если ты скажешь «баба», я выстрелю тебе в спину. Когда будешь открывать дверь, прикрывай свое чертово тело.
Ральф так и зыркнул на меня глазами. Когда через несколько минут раздался стук, он подошел к двери и намеренно встал в дверном проеме. Однако выстрелов не было.
— Здравствуйте, Ярдли. Кто это с вами? — спросил Ральф.
— Это моя юная соседка Джилл Тайер, а это несколько моих компаньонов.
Я была ошеломлена и придвинулась к двери.
— Джилл? — удивилась я.
— Вы здесь, Вик. — Звонкий голосок дрогнул. — Извините. Пол позвонил, что он приедет на поезде, и я пошла, чтобы встретить его на станции. А мистер... мистер Мастерс проезжал мимо на машине и предложил подвезти меня, а я... я спросила его об этой бумаге, и он забрал меня с собой. Извините, Вик. Я знаю, что мне ничего не надо было говорить.
— О'кей, золотко... — заговорила я, но Мастерс перебил меня:
— Так вы тоже здесь? Мы предполагали навестить вас и эту венскую докторшу, которой Джилл так восхищается, немного позже, но вы сэкономили нам время. — Он посмотрел на револьвер, который я вытащила из кармана, и нагло улыбнулся. — На вашем месте я убрал бы эту игрушку. Тони у нас прекрасный стрелок, и я знаю, что вы были бы очень огорчены, если что-нибудь случилось бы с Джилл.
Мастерс привел с собой Тони Бронски и Эрла. Ральф тряс головой, словно человек, пытающийся очнуться ото сна. Я убрала револьвер в карман.
— Не упрекайте девочку, — сказал мне Мастерс. — Но вам не надо было вовлекать ее во всю эту историю. Как только Маргарет Тайер сказала мне, что она вернулась домой, я хотел поговорить с ней с глазу на глаз. Но мне просто повезло, что она шла по Шеридан, когда мы проезжали мимо. Но мы попросили ее кое-что объяснить, правда, Джилл?
Я увидела у нее на лице безобразный синяк.
— Да вы просто герой, Мастерс, — съязвила я. — Особенно когда дело доходит до битья маленьких девочек. — Но я знала, что он прав. Я поступила глупо, когда отвезла ее к Лотти и посвятила в тайны, которые Мастерс и Смейссен были готовы охранять любой ценой. Но это было неподходящее время для того, чтобы заниматься самобичеванием.
— Ну что, прикончить ее? — выдохнул Тони. Его глаза сверкали радостным блеском, на лице ярко выделялся шрам в форме Z.
— Не сейчас, Тони, — сказал Мастерс. — Мы должны узнать, много ли ей известно и с кем она успела поделиться тем, что знает... Да и вы хороши, Ральф. Просто стыд и срам, что вы связались с этой полячкой, — мы не собирались убивать вас, только в самом крайнем случае, но теперь, я боюсь, у нас нет выбора. — Он повернулся к Смейссену: — У вас больше опыта в таких делах, чем у меня. Как лучше всего разделаться с ними?
— Отберите у Варшоски ее пушку, — сказал Эрл своим скрипучим голосом. — Усадите ее и этого парня на тахту, так чтобы Тони мог замочить сразу обоих.
— Вы слышали его? — шагнув ко мне, сказал Мастерс.
— Нет, — проскрипел Эрл. — Не подходите к ней близко. Пусть она бросит свою пушку. Тони, возьми девчонку на мушку.
Тони нацелился своим браунингом на Джилл. Я бросила «смит-и-вессон» на пол. Эрл подошел и ударом ноги забросил его в угол. Личико Джилл побледнело и осунулось.
— На тахту, — приказал Мастерс.
Тони продолжал целиться в Джилл. Я подошла к тахте и села. Хорошо, что тахта была очень упругая, на ней можно было сидеть прямо. Я старалась перенести свой вес на ноги.
— И ты садись, — приказал Эрл Ральфу. Ральф был все еще в изумлении. Его лицо было в мелких капельках пота. Приближаясь ко мне, он зацепился за толстый ворс ковра.
— Знаете ли, Мастерс, вы вырыли такую огромную и зловонную клоаку, что вам придется убить весь Чикаго, чтобы спасти свою шкуру.
— Вы так думаете? А кто, кроме вас, знает об этом? — Он все еще неприятно улыбался. У меня чесались руки сломать ему нижнюю челюсть.
— Об этом имеет весьма неплохое представление газета «Геральд стар». И мой адвокат. И еще несколько людей. Даже этот ваш маленький «граф» — Эрл[14] — не сможет подкупить полицию, если вы перестреляете весь штат газеты.
— Это правда, Ярдли? — спросил Ральф хриплым шепотом и тут же откашлялся. — Я не верю. И я не хотел верить Вик, когда она сказала мне об этом. Неужели это вы пристрелили Питера?
Мастерс надменно усмехнулся:
— Конечно же нет. Его пристрелил Тони. Но мне пришлось пойти вместе с ним, как и сегодня, чтобы его пропустили в дом. За компанию мы прихватили с собой и Эрла. Эрл обычно не ввязывается в такие истории, верно, Эрл? Но я не хочу, чтобы потом кто-нибудь шантажировал нас.
— Неплохо придумано, Мастерс, — похвалила я его. — Эрл только потому и смог отрастить себе такую жопищу, что тщательно берег ее все эти годы.
Эрл побагровел.
— Ах ты дешевка. Я прикажу Тони, чтобы он еще раз прошелся по тебе как следует, прежде чем загнать тебе пулю в лоб, — проскрипел он.
— Да ты у нас молодчик, Эрл. — Я посмотрела на Мастерса. — Эрл никогда никого не избивает сам, — объяснила я. — Я думала, что у него просто нет яиц, он не мужчина, но на прошлой неделе я убедилась, что это не так, верно, Эрл?
Эрл хотел было кинуться ко мне, на что я его и вызывала, но Мастерс удержал его.
— Успокойся, Эрл, она нарочно старается тебя взбесить. Ты можешь делать с ней все, что угодно, но только после того, как я выясню, что ей известно и где находится Анита Мак-Гро.
— Не знаю, Ярдли, — с веселым видом ответила я.
— Со мной этот номер не пройдет, — сказал он, подаваясь вперед, чтобы ударить меня по губам. — Сегодня утром ты куда-то смоталась. Этот говнюк Смейссена дрых и ничего не заметил. Но мы порасспросили кое-кого их этих девиц, с которыми ты разговаривала прошлым вечером, и наш Тони убедил одну из них сказать, где прячется Анита. Но пока мы доехали до Хартфорда, штат Висконсин, она уже успела удрать. Женщина в ресторане очень хорошо описала тебя. Она подумала, что за Джоди Хилл приезжала ее старшая сестра. Где она?
Я возблагодарила Бога за то, что мне удалось увезти Аниту до прибытия этих выродков.
— К первоначальному трастовому соглашению, которое нашла Джилл, должно быть, добавилось еще много фамилий, кроме тех двадцати трех, что там значились, — сказала я. — Даже если по каждому фиктивному бланку вы получали по двести пятьдесят долларов в неделю, этого было бы недостаточно, чтобы оплачивать услуги Смейссена. Круглосуточная слежка за мной. На это ты, должно быть, ухлопал кучу денег, Мастерс.
— Тони, — спокойным тоном сказал Мастерс, — врежь девчонке. И как следует.
Джилл сглотнула, но не вскрикнула. Умница.
— Даже если ты убьешь девочку, — сказала я, — ты все равно не сможешь остановить меня. Ты вляпался в дерьмо по самые уши. Когда Тони отведет от нее свой пистолет, она скатится на пол и спрячется за большим креслом, а я наброшусь на Тони и сверну ему шею. Даже если он ее убьет, случится то же самое. Я не хочу смотреть, как ты будешь избивать Джилл, тем более рукояткой пистолета.
— Тогда убей Варшоски, — проскрипел Эрл. — Все равно, рано или поздно, ее придется замочить.
Мастерс покачал головой.
— Сперва мы должны выяснить, где находится Анита Мак-Гро.
— Знаешь что, Ярдли? — вмешалась я. — Хочешь, я поменяю Джилл на Аниту. Отпусти ее домой, и я скажу тебе, где Анита.
Мастерс думал едва ли не целую минуту.
— Ты думаешь, я болван? Если я ее отпущу, она тут же позвонит в полицию.
— Конечно же ты болван. Как однажды сказал Дик Трейси, все мошенники — болваны. Скольким же подставным лицам ты выплачивал пособие по инвалидности?
Он рассмеялся этаким фальшивым смехом.
— У меня около трехсот клиентов, и все они живут в разных частях страны. Это трастовое соглашение сильно устарело, и теперь я вижу, что Джон ни разу не потрудился проверить, как оно действует.
— Какой куш он получил за то, что воздерживался от проверки?
— Я пришел сюда не для того, чтобы отвечать на вопросы какой-то языкастой бабы, — сказал Ярдли добродушно, все еще владея собой. — Я хочу знать, много ли тебе известно.
— О, я знаю довольно много, — поспешила я ответить. — Я знаю, что ты позвал Мак-Гро и узнал от него про Эрла, когда Питер явился к тебе с этими разоблачительными досье. Я знаю, что ты не сказал Мак-Гро, кого ты собираешься убрать, и когда он узнал кого именно, он запаниковал. Но ты взял его за горло: он знает, что ты охотишься за его дочерью, но он не может, вернее, у него не хватает мозгов обратиться за помощью к полиции штата, ибо над ним тяготеет обвинение в том, что он связал себя с профессиональным убийцей. Я знаю также, что ты уговорил Тайера прекратить расследование убийства его сына, ибо он также повинен в преступлении, которое явилось косвенной причиной гибели Питера. И еще ты пригрозил ему, что его имя будет втоптано в грязь и он с позором будет изгнан из банка, где занимает такое видное положение. Я знаю, что два дня он пребывал в отчаянии, затем решил, что отныне не может жить в мире с собой, позвонил тебе и сказал, что не будет сообщником убийцы своего сына. Поэтому на следующее утро, когда он собирался поехать к главному прокурору штата, по твоему приказу все тот же малютка Тони расстрелял его из автомата. — Я повернулась к Тони: — К сожалению, в последнее время ты сильно сдал, Тони, мой мальчик. Тебя видели около дома Тайеров. Ты не прикончил этого свидетеля, а теперь он надежно спрятан, вам до него никак не добраться.
Эрл вновь побагровел.
— Ты проморгал свидетеля? — буквально взвизгнул он. — За что, черт побери, я плачу тебе деньги? Придется мне, видно, взять кого-нибудь с улицы. А как насчет Фредди? Я плачу ему за то, чтобы он следил — а он дрыхнет. Проклятые ублюдки! — В ярости он махал своими короткими, как обрубки, руками. Я взглянула на Ральфа; лицо у него было землистого цвета. Он был в шоке. И я ничем не могла ему помочь. Джилл улыбнулась мне краешком глаза. Она поняла адресованное ей послание. Как только Тони поднимет пистолет, она должна спрятаться за кресло.
— Послушайте, — сказала я с отвращением, — вы все наломали уже столько дров, что если вы уложите еще трех человек, это вас не спасет. Я говорила тебе, Эрл: Бобби Мэллори не дурак. Ты не можешь убить четверых на его территории и замести за собой все следы.
Эрл самодовольно усмехнулся:
— Пока еще на меня не повесили ни одного убийства, Варшоски, и ты это знаешь.
— Варшавски, чертов немчура. А знаешь ли ты, почему польские анекдоты такие короткие? — спросила я Мастерса. — Чтобы немцы могли их запомнить.
— Хватит, Варшоски, или как тебя там зовут! — Мастерс заговорил тем суровым тоном, которым он обращался со своими подчиненными. — А ну-ка скажи мне, где находится дочь Мак-Гро. Ты права — можно считать, что Джилл уже покойница. Я знаю эту девочку с тех пор, как она родилась, мне очень не хотелось бы ее убивать, но я просто не могу рисковать. Но вот у тебя есть выбор. Я могу приказать, чтобы Тони убил ее, один точный выстрел, и все в порядке, но я могу приказать, чтобы Тони изнасиловал ее у тебя на глазах, а потом пристрелил. Скажи мне, где находится дочь Мак-Гро, и ты избавишь ее от мучительной пытки.
Джилл вся побелела; ее — обычно серые — глаза казались непомерно большими и черными.
— Ну ты даешь, Ярдли, — сказала я. — Вы, мужики, меня жутко удивляете. Так ты говоришь, что Тони изнасилует ее по твоему приказу? Ты знаешь, почему этот парень ходит с пистолетом? Потому что рука у него еще поднимается, а вот пенис давно уже нет.
Говоря это, я одновременно уперлась руками в тахту. Тони весь покраснел и издал какой-то приглушенный дикарский вопль. Он повернулся ко мне.
— Ну! — завопила я и прыгнула. Джилл тут же нырнула за кресло. Тони, естественно, промазал, но я долетела до него одним прыжком и изо всех сил ударила его по руке. Хрястнула сломавшаяся кость, он завизжал от боли и уронил свой браунинг. Мастерс тут же бросился к нему, присел и схватил его, опередив меня на несколько мгновений. Затем он встал и направил браунинг на меня. Я попятилась.
Выстрел Тони, однако, пробудил Ральфа к жизни. Краешком глаза я увидела, как он подвинулся к телефону и снял трубку. Увидел это и Мастерс: он повернулся и выстрелил в него. В тот же момент я покатилась в угол, где лежал мой «смит-и-вессон». Когда Мастерс обернулся и хотел выстрелить в меня, я попала ему точно в колено. Не привычный к боли, он с криком упал и выронил пистолет. Эрл, который все это время выплясывал на заднем плане, притворяясь, будто и он участвует в разыгравшейся схватке, шагнул вперед, чтобы подобрать его. Я выстрелила ему в руку. В руку я не попала, сказывалось отсутствие практики, но он отскочил.
Я нацелила «смит-и-вессон» на Тони.
— Садись на тахту, а ну-ка!
По его щекам катились слезы. Правая рука как-то странно перегибалась, я сломала ему локтевую кость.
— Вы все трое — настоящая срань. Я с удовольствием пристрелила бы вас всех троих. Это сберегло бы много денег нашему штату. Если кто-нибудь попробует поднять браунинг, я его убью. Эй ты, толстожопый, — обратилась я к Эрлу, — ты тоже садись на тахту, рядом с Тони.
У него был вид двухлетнего ребенка, которого неожиданно отшлепала мать; лицо его сморщилось, как будто он вот-вот расплачется и захнычет. Но он сел рядом с Тони. Я подняла браунинг, не отводя дуло «смит-и-вессона» от тех двоих, что сидели на тахте. Мастерс не мог двигаться. Из его ноги на ковер капала кровь.
— Полиция с удовольствием получит этот браунинг, — сказала я. — Готова побиться об заклад, что именно из него ты пристрелил Питера Тайера, верно, Тони?
Затем я позвала Джилл:
— С тобой все в порядке, золотко?
— Да, Вик, — ответила она тихим голосом.
— Хорошо. А теперь набери номер, который я тебе скажу. Мы вызовем полицию, чтобы они забрали всю эту шваль. Затем ты позвонишь Лотти, чтобы она приехала и взглянула на Ральфа.
Я надеялась, что Лотти еще не поздно над ним поработать. Он не двигался, но я не могла к нему подойти — он лежал в дальнем конце комнаты, путь к нему преграждали тахта и телефонная тумбочка.
Джилл вылезла из-за большого кресла, где она пряталась. Ее овальное личико было все еще очень бледно, она дрожала.
— Пройди за моей спиной, золотко, — сказала я. — И сделай пару глубоких вдохов. Через несколько минут ты сможешь расслабиться, но пока тебе надо держать себя в руках.
Она отвернула голову от лежащего на полу Мастерса и подошла к телефону. Я назвала номер полицейского участка Мэллори. Из полицейского участка ответили, что он дома. Она позвонила по домашнему телефону.
— Могу я поговорить с лейтенантом Мэллори? — сказала она внятным вежливым голосом.
Когда он ответил, я попросила ее поднести телефон ко мне, но только не проходить передо мной.
— Бобби? Это Вик. Я нахожусь в доме двести три по Восточной Элм-стрит с Эрлом Смейссеном, Тони Бронски и одним господином из «Аякса» — Ярдли Мастерсом. У Мастерса прострелено колено, у Бронски сломана локтевая кость. И у меня с собой браунинг, из которого убили Питера Тайера.
— Это что, шутка, Вик? — оглушительно рявкнул Мэллори.
— Бобби. Я дочь полицейского. Я никогда не допускаю таких шуток. Запомни: 203, Восточная Элм-стрит. Квартира 17-08. Я постараюсь не убивать этих троих до твоего прибытия.
Глава 18
Кровь не вода, но и не золото
Было десять часов вечера, и маленькая негритянка-сестра сказала:
— Вы не должны были приходить в такое время; пока вы будете у него, он не уснет.
Я вошла вместе с ней в палату, где лежал Ральф; лицо у него было бледное, почти белое, но его серые глаза сохраняли свою обычную живость. Лотти умело забинтовала его, и хирург в больнице только сменил повязку, не трогая самой раны. Лотти, кстати, сказала, что она обрабатывала много пулевых ранений.
Пол приехал вместе с Лотти в квартиру Ральфа страшно взволнованный. Он прибыл в Виннетку и прорвался в дом мимо Люси через двадцать минут после того, как Мастерс подобрал Джилл. Прямо оттуда он отправился к Лотти. Они оба позвонили мне, позвонили в полицию и сообщили об исчезновении Джилл, но, к счастью, остались у Лотти, рядом с телефоном.
Джилл, рыдая, кинулась в объятия Пола, когда они прибыли, а Лотти многозначительно покачала головой.
— Уведи ее отсюда и дай ей немного бренди, — сказала она и занялась Ральфом, который, обливаясь кровью, лежал в углу. Пуля насквозь прошила его плечо, повредив кость и мышцы.
Когда я посмотрела на него, он взял левой рукой мою правую и слегка ее пожал; чувствовалось, что он напичкан обезболивающими средствами. Я села рядом с ним на больничной койке.
— Слезьте с койки, — потребовала маленькая негритянка.
У меня не было сил встать. Я хотела послать ее к чертовой матери, но у меня не было сил сражаться еще и с больницей после всего случившегося. Я встала.
— Извини, — невнятно произнес Ральф.
— Не беспокойся. Твой поступок, может быть, спас нас всех. Я все ждала, чтобы Мастерс проявил свои намерения.
— Я виноват, что не послушал тебя. Я не мог поверить, что ты знаешь, о чем говоришь. Ты встретилась с ним лишь однажды и поняла, что это за тип. — Он по-прежнему говорил неясно, и в его глазах я видела затаенную боль и гнев.
— Не вини себя, — ласково сказала я. — Я знаю, что такое быть игроком в команде. Как правило, ты не ожидаешь никакого подвоха от своих же. Но я не принадлежала к вашей команде, поэтому я видела то, что ускользало от ваших взглядов.
Он вновь успокоился, но его пальцы сильнее сжали мою руку, и я поняла, что он не спит.
Чуть погодя он сказал:
— С каждой нашей встречей я все прочнее привязывался к тебе, Вик, но я понял, что ты не нуждаешься во мне. — Его губы слегка перекосились, и он отвернулся, чтобы скрыть набежавшие слезы.
В горле у меня стоял комок, и я не могла выдавить ни слова.
— Это неправда, — порывалась я ответить, но не знала, так ли это в самом деле. Я сглотнула и прочистила горло. — Не подумай, что я использовала тебя, для того чтобы добраться до Мастерса. — Мои слова прозвучали с неприятной резкостью. — Ты мне сразу понравился, Ральф.
Он слегка покачал головой; это движение причинило ему боль, он поморщился.
— Это не одно и то же. Все равно бы у нас ничего не получилось.
Я сильно, до боли, стиснула его руку.
— Нет, все равно бы ничего не получилось.
На глаза у меня так и навертывались слезы.
Наконец он отпустил мои пальцы и уснул. Маленькая сестра стащила меня с кровати; я даже не оглянулась, перед тем как оставить палату.
Мне хотелось отправиться домой, напиться до беспамятства, завалиться на кровать или умереть, но я еще должна была сообщить Мюррею обещанный ему материал и освободить Аниту из заточения. Я позвонила Мюррею из вестибюля гостиницы.
— А я как раз думал о тебе, Вик, — сказал он. — К нам уже поступило сообщение об аресте Смейссена, и мой осведомитель из полиции известил меня, что Бронски и вице-президент «Аякса» находятся в камере предварительного заключения.
— Да. — Я ощущала безумную усталость. — Дело как будто завершено. Анита может больше не прятаться. Я хотела бы забрать ее и отвезти к отцу. Это надо будет сделать рано или поздно, и лучше сделать раньше. — Я не сомневалась, что, как только Мастерс заговорит, он тотчас же выдаст Мак-Гро, и я хотела его повидать еще до того, как он окажется в руках Мэллори.
— Знаешь что, — сказал Мюррей, — я встречу тебя в вестибюле «Ритца», и ты расскажешь мне обо всем по дороге. И я смогу снять несколько душещипательных кадров, изображающих воссоединение старого профсоюзного хрыча с его дочерью.
— Не очень удачная идея, Мюррей. Хорошо, мы увидимся в вестибюле, и я коротко, в самых общих чертах, расскажу тебе обо всем. Если Анита пригласит тебя с собой, ради Бога, но я отнюдь не уверена в этом. Но не беспокойся о своей сенсации — ты еще сможешь ошеломить весь город.
Повесив трубку, я вышла из больницы. Мне надо было еще поговорить самой с Бобби. Когда прибыла «скорая помощь», я уехала вместе с Лотти и Ральфом, а Мэллори был так занят, что только успел крикнуть: «Я должен поговорить с тобой», когда я уже направлялась к двери. Но у меня не было настроения говорить с ним сегодня вечером. Хорошо, по крайней мере, что с Джилл все в порядке. Но бедная Анита! Я должна отвезти ее к отцу, прежде чем его арестует полиция.
От больницы было всего четыре квартала до «Ритца». Вечер был ясный, теплый и ласковый. Я вдруг с тоской вспомнила о своей матери; и вечерняя тьма, словно мать, обвила меня своими ласковыми руками.
Вестибюль «Ритца», выдержанный в скромных тонах, с обшитыми плюшем креслами и диванами, находился на двенадцатом этаже. Общая атмосфера роскоши действовала мне на нервы. К тому же я плохо в нее вписывалась. Поднимаясь на лифте, я видела себя в зеркалах: вся встрепанная, в окровавленных джинсах и жакете. Ожидая Мюррея, я одновременно ждала и гостиничного детектива. Мюррей и он прибыли одновременно.
— Извините, мадам, — вежливо сказал детектив, — не будете вы так любезны пройти со мной?
Мюррей рассмеялся:
— Извини, Вик, но вид у тебя действительно подозрительный.
Он повернулся к гостиничному детективу:
— Это Ви.Ай. Варшавски, частный детектив. Мы только заберем одного из ваших гостей и сейчас же уедем.
Детектив хмуро изучил корреспондентскую карточку Мюррея и кивнул:
— Хорошо, сэр. Не подождете ли вы у стойки, мадам?
— Пожалуйста, — вежливо сказала я. — Я понимаю, что большинство ваших гостей видели кровь только в специально недожаренном бифштексе... На может, вы разрешите мне умыться, пока мистер Райерсон ожидает мисс Мак-Гро.
Детектив провел меня в туалетную комнату в офисе управляющего. Я как могла почистилась и вымыла лицо. Затем нашла щетку в шкафчике над мойкой и кое-как причесалась. Вид у меня стал много приличнее. Может, и недостаточно элегантный для «Ритца», но все же не такой, чтобы меня можно было вышвырнуть на улицу.
Анита и Мюррей ждали меня в вестибюле. Она посмотрела на меня с сомнением:
— Мюррей говорит, что я вне опасности?
— Да. Мастерс, Смейссен и его гангстер арестованы. Хочешь ли ты поговорить со своим отцом, прежде чем он тоже будет арестован? — При этих словах у Мюррея отвалилась челюсть. Я взяла его за руку, чтобы он не вздумал чего-нибудь сказать.
Анита на минуту задумалась.
— Да, — наконец сказала она. — Я думала об этом весь сегодняшний день. Вы правы — чем дольше откладывать объяснение, тем хуже это будет.
— Я поеду с вами, — вызвался Мюррей.
— Нет, — сказала Анита. — Я не хочу, чтобы все это попало в газеты. От Вик вы узнаете все, что вам надо. Но я не хочу, чтобы при нашей встрече присутствовали репортеры.
— Понятно, Мюррей? — сказала я. — Свяжись со мной позднее. Я буду... я буду в моем баре в центре города.
Анита и я пошли к лифту.
— Где это? — спросил он, догнав нас.
— "Голден глоу", на углу Федеральной и Адамс.
Я вызвала такси, чтобы доехать до своей машины. Некий ревностный страж порядка наклеил штрафную квитанцию на мое лобовое стекло. Двадцать долларов за стоянку около пожарного крана. Они обслуживают и защищают нас, эти стражи.
Я была так измучена, что боялась, что не смогу говорить за рулем. Ведь это был все тот же самый день, когда я совершила трехсотмильную поездку в Хартфорд, а накануне я даже не сомкнула глаз. Все это теперь навалилось на меня тяжким бременем.
Анита замкнулась в своих личных переживаниях. Объяснив мне, как проехать к дому отца, она сидела спокойно, глядя в окно. Она была мне симпатична, вызывала большое сочувствие, но я была слишком измотана, чтобы хоть чем-нибудь ее утешить.
Мы проезжали по скоростной дороге Эйзенхауэра, которая ведет от Лупа к западным предместьям, и проехали около пяти миль, прежде чем Анита спросила:
— Что случилось с Мастерсом?
— Вместе со своими наемными помощниками он хотел прикончить меня и Ральфа Деверё. С ним была Джилл Тайер, они использовали ее как заложницу. Но я сумела обезвредить гангстера, сломала ему руку и прострелила колено Мастерсу. С Джилл все в порядке.
— Правда? Она такая милая девочка. Это был бы просто кошмар, если бы с ней что-нибудь случилось. Вы с ней встречались?
— Да, мы провели вместе несколько дней. Замечательная девочка, вы правы.
— Она очень похожа на Питера. Мать — большая эгоистка думает только о нарядах и о своем прекрасном теле, ее сестра просто невыносима, она какой-то типаж из сатирического романа. Но Джилл и Питер, они оба... они... — Она подыскивала нужные слова. — Они оба уверены в себе, оба повернуты лицом к окружающему миру. Все всегда... было... очень интересно для Питера: что движет этим миром, какие перед ним стоят проблемы и как их разрешить. Он готов был дружить с любым человеком. Джилл очень похожа на него.
— Я думаю, что она влюбилась в пуэрто-риканского парня. Представляю себе, какой переполох поднимется в Виннетке.
Анита усмехнулась.
— Еще бы. Я для них и то более приемлема. Хотя я и дочь профсоюзного лидера, но, по крайней мере, я не чернокожая и не смуглолицая испанка. — Она помолчала. Потом сказала: — Вы знаете, эта неделя совершенно переменила мою жизнь. Вся моя жизнь была посвящена профсоюзу. Я посещала юридический колледж и готовилась стать адвокатом. Но теперь я не вижу в этом никакого смысла. В моей жизни открылась большая черная дыра. И я не знаю, чем ее заполнить. Со смертью Питера я лишилась и своей прежней цели. Всю прошлую неделю я постоянно пребывала в таком ужасе, что даже не заметила этого. Но теперь я наконец заметила.
— О да. Это требует времени. Большое горе проходит очень нескоро, и тут уж ничего не поделаешь. Вот уже десять лет, как умер мой отец, и время от времени что-то напоминает мне, что я еще не отгоревала, горе продолжается. Особенно трудно сначала, и тут уж лучше не сопротивляться, чем сильнее борешься с горем или гневом, тем дольше оно продолжается.
Она расспросила меня о моем отце и нашей с ним жизни. Всю остальную часть пути я рассказывала ей о Тони. Забавно, что у него было то же самое имя, что у этого глупого гангстера Эрла. Мой отец, мой Тони, был мечтателем, идеалистом; за все время, что он проработал в полиции, он не убил ни одного человека, если и стрелял, то только в воздух. Мэллори никак не мог в это поверить. Однажды вечером, незадолго до смерти моего отца, в это время Бобби частенько захаживал к нему вечерами, он спросил Тони, сколько человек он убил за время своей службы, и тот ответил, что ни одного. И не только не убил, но даже и не ранил.
После недолгого молчания я решила уточнить одно, все еще непонятное для меня обстоятельство:
— Почему с твоим именем все время происходили какие-то странные изменения? Когда твой отец пришел ко мне, он назвал тебя Анитой Хилл. В Висконсине ты называла себя Джоди Хилл. Я понимаю, что он назвал тебя ложным именем, пытаясь уберечь тебя от худшего, но почему вы оба употребили фамилию Хилл?
— Это не случайное совпадение. Джо Хилл[15] был всегда нашим любимым героем. Отсюда я подсознательно пришла к Джоди Хилл. Вероятно, и он употребил эту фамилию по той же причине.
Наконец мы подъехали к самому дому Аниты. Некоторое время она продолжала молча сидеть в машине. Наконец она сказала:
— Я думала, пригласить вас с собой или нет. И я решила пригласить. Все это, включая и ваше участие в этом деле, началось с того, что он пришел к вам. И я не думаю, что он поверит, что все кончено, без вашего подтверждения.
— О'кей. — Мы вместе направились к дому. Перед парадной дверью сидел какой-то человек.
— Телохранитель, — шепнула мне Анита. — У нашего дома, сколько я себя помню, всегда дежурил телохранитель. — Повысив голос, она сказала: — Привет, Чак. Это я, Анита, только я выкрасила волосы.
Телохранитель был явно ошеломлен.
— Я слышал, что вы убежали. И что кто-то пытался вас убить. С вами все в порядке?
— Да, все в порядке. Отец дома?
— Да, он один.
Мы вошли в дом — небольшое ранчо на обширном земельном участке. Анита провела меня через прихожую в довольно запущенную гостиную. Эндрю Мак-Гро смотрел телевизор. При нашем появлении он повернул голову. Какое-то мгновение он не узнавал Аниту с ее коротко стриженными черными волосами. Затем он вскочил:
— Анни?
— Да, это я, — спокойно сказала она. — Мисс Варшавски, как ты ее и просил, нашла меня. Она прострелила колено Ярдли Мастерсу и сломала руку гангстеру Эрла Смейссена. Они все трое сейчас в тюрьме. И мы можем поговорить.