Лицо Бернса вспыхнуло от волнения.
— Вы сказали, что наши войска войдут в Тару? Вы ошибаетесь, Лепета, — строго произнес он. — Мы гарантировали и Маклеоду, и остальным жителям Нортвинда, что Тара останется зоной, свободной от боевых действий. Ввод войск в столицу — это прямое нарушение договоренности. Понимает ли маршал Брэдфорд, что такие действия могут вызвать со стороны Горцев аналогичную реакцию? — Не услышав ответа, консул поднялся, прошелся по кабинету и снова сел в кресло. Лепета продолжал молчать. — Я должен немедленно поговорить с маршалом! — заявил он.
Лепета пожал плечами и еще ниже наклонил голову.
— Маршал Брэдфорд приказал полковнику Кателли подготовить почву для вторжения в Тару, — недовольно забубнил он. — В этом нет ничего неожиданного. Я уверен, что как только Третий полк начнет приземляться, ситуация в городе может обостриться до такой степени, что потребуется вмешательство наших войск. К тому же Горцы первыми нарушили соглашение о неприкосновенности Тары, теперь уважаемый маршал просто вынужден отдать приказ войскам занять столицу.
— Что вы там бормочете? — вскричал Берне. — Говорите яснее. Что здесь происходит? Заговор? Измена? Отвечать! — завизжал он. — И почему вы знаете больше, чем я? — Осведомленность Кателли консула не удивляла, он знал, что полковник в свое время служил в корпусе разведки Федеративного Содружества. Бернса беспокоило другое — знакомство с секретной информацией таких мелких сошек, как Лепета. Подобное положение он считал оскорбительным для себя. — Что вы стоите, как истукан?!
В ответ Лепета приподнял куртку, вытащил из-за пояса лазерный пистолет и не торопясь навел его на Бернса. Консул затрясся всем телом и уже открыл было рот, чтобы крикнуть, но в этот момент хмурый Лепета трижды мягко нажал на спуск. В лоб планетарному консулу ударили три луча. Тело консула отбросило назад, на широкую, низкую спинку массивного кожаного кресла, где оно и повисло. Лепета посмотрел на него и удовлетворенно хмыкнул.
— Вот ведь черт. Не думал, что все будет так просто. — Он вытер полой куртки рукоять пистолета с выбитой на ней эмблемой Горцев Нортвинда и швырнул его на пол. Толстый ковер заглушил удар. — Теперь у полковника Кателли есть все основания объявить себя правителем планеты, а у маршала — законный предлог войти в Тару, — пробормотал Лепета. Он подошел к телу консула и внимательно осмотрел его. — Нормально, — удовлетворенно сказал он. Дважды верный Лепета допускал ошибки: один раз в парке, второй — с программой. Полковник Кателли был им очень недоволен и собирался отослать от себя, но теперь, кажется, все прошло гладко. Лепета улыбнулся. «Вот, господин полковник, я и оправдал ваше доверие», — подумал он, и лицо его исказила гадливая улыбка.
XXV
Река Тилман, Нортвинд
Маршрут Драконов
Федеративное Содружество
4 октября 3057 г.
— Господа, — начал Кателли, обращаясь к собравшимся офицерам, Горцам и прибывшим с Брэдфордом дэвионовцам. — Мы стоим на пороге нового, еще более серьезного кризиса, чем до сих пор. — Кателли бросил взгляд на Малвани. Скрестив руки на груди, она хмуро смотрела на него. — Я созвал вас всех не потому, что противник преследует нас, нет. Только что я получил сообщение от моего заместителя. В нем говорится, что в здании консульства убит всеми нами уважаемый планетарный консул Берне. Рядом с телом найден пистолет с эмблемой Горцев Нортвинда. По всей видимости, это кровавое злодеяние совершено повстанцами из числа Горцев, не приемлющих власть Виктора Дэвиона.
— Насколько точны ваши сведения? — спросил маршал Брэдфорд.
— Мой заместитель лично проводит расследование. Кроме обнаруженного на месте преступления лазерного пистолета есть еще и показания нескольких свидетелей. Они уверяют, что видели выходящего из здания консульства какого-то мужчину, одетого в форму полка Маклеода.
— Черт! Вот не было печали! — произнес маршал Брэдфорд. — Мне знакома семья Бернса. Правда, я никогда не был близок с консулом, но знаю, что это весьма порядочный и смелый человек. В сложившейся обстановке, полковник Кателли, я своим приказом назначаю вас главой дипломатического представительства Федеративного Содружества. Не возражайте. — Маршал заметил фальшивый удивленный взгляд полковника. — Вы будете и консулом, и военным представителем Содружества одновременно.
— Слушаюсь, сэр, — проговорил Кателли, с трудом сдерживая довольную улыбку.
— Не верю! — отчетливо произнесла Малвани.
— Чему вы не верите? — сверкнул глазами маршал. — Свидетелям, которые собственными глазами видели убийцу, одетого в форму Горца?
— Простите, я забыл прибавить, — вмешался Кателли. — Лепета сообщает, что свидетелями являются жители Тары.
— Вы слышите? — прогремел голос маршала.
— Так точно, — ответила Малвани. — Слышу. Но это не значит, что я этому верю. Да, Горцы могут быть жестоки в бою, но никто из нас на пойдет на хладнокровное убийство. Это сродни трусости и подлости, а этих черт в характере Горцев никогда не было и нет.
— Не исключено, что ваш бывший командующий в отчаянии, вызванном осознанием неминуемого поражения, — наставительно говорил Брэдфорд, — взял на вооружение методы, не свойственные Горцам, сохранившим верность Дэвиону.
Не успел маршал закончить свой монолог, как в разговор вступил Кателли.
— Полковник понимает, что проиграл, — затараторил он. — В такой ситуации, да еще с этим подонком Лореном Жаффреем в качестве советчика, он на все пойдет! Пока этот капелланец находится на Нортвинде, здесь можно ожидать любой подлости. Ляо развязал войну против Федеративного Содружества. Для чего, вы думаете, он послал сюда своего агента Жаффрея? Наверное, не для того, чтобы лить слезы над могилами своих предков. Не удивлюсь, если узнаю, что исполнителем убийства был именно он! Согласитесь, все это выглядит очень логично.
Малвани не любила слова «верность», по ее мнению, оно больше годилось для определения покорности, рабской или собачьей. В другое время она бы сразу возмутилась, но сейчас начинать дискуссию не стоило.
— Логично только объяснение, — парировала Частити. — Само же убийство нелогично. Я никогда не поверю, что это убийство заказал Маклеод. Какая ему польза от этого убийства? Никакой, только вред. Да и не такой Маклеод человек, чтобы убивать кого-нибудь. Для этого он слишком прямолинеен и честен. Нет, сэр. — Малвани посмотрела на маршала. — Убийство совершил тот, кому оно выгодно.
Маршал возвысил голос, давая всем понять, что только он может здесь принимать решения и делать выводы.
— Ваши разглагольствования меня не трогают. Я знаю только одно. Мы договорились соблюдать нейтралитет Тары, но оно было нарушено. Кто виноват, Маклеод или кто-то другой, мне не интересно. Важно то, что столица осталась без представителя Федеративного Содружества, правящего именем и законами великого принца Виктора Дэвиона. В сложившихся обстоятельствах я вижу единственный выход — восстановить власть.
— Как вы поступите? — Кателли изобразил незнание.
— Через несколько часов в систему Нортвинда войдет флот Третьего королевского полка. Вначале я хотел отдать ему приказ приземлиться подальше от столицы, но сейчас я прикажу им сесть недалеко от космопорта. Затем полк направится в Тару.
— Сэр, это является прямым нарушением взятых вами на себя обязательств, — взволнованно произнесла Малвани. — Вы обещали, что будете соблюдать нейтралитет столицы Нортвинда. Присутствие ваших войск взбудоражит население. Позвольте вам напомнить, что следствие, о котором говорил полковник Кателли, еще не закончено и прямых доказательств чьей-либо вины нет. Пока все, что нам сообщили, только слухи. Ни один из Горцев не мог убить консула Бернса. Это сделал какой-нибудь маньяк. Кто угодно, только не Горец, — захлебываясь, говорила Малвани. Она повернулась к Кателли. Он не улыбался, но вся его сальная физиономия светилась самодовольством. Он явно торжествовал. «Только ты заинтересован в этом убийстве, сволочь. Я не смогу доказать, что я права, но могу поклясться, что за смертью Бернса стоишь ты. Здесь чувствуется твоя грязная лапа».
Маршал Брэдфорд внимательно выслушал Малвани.
— В том, что вы говорите, есть определенный смысл, — ответил он. — Но не забывайте, что сейчас идет война, поэтому действовать приходится быстро и решительно. Как бы ни были слабы доказательства, они указывают на причастность Горцев к этому преступлению. Вы понимаете, что Тара осталась без представителя Дэвиона, а это недопустимо. — Маршал ласково посмотрел в глаза Малвани. — В столице должен быть порядок. А кто его может сохранить? Только наш Третий королевский полк, других соединений я не вижу. Мне прискорбно говорить об этом, но войти в Тару нас вынуждают обстоятельства.
— Сэр, ваше решение рискованно, — предприняла Малвани последнюю попытку убедить маршала. — Узнав о нем, Маклеод перестанет преследовать нас и направится в Тару.
Но тут в разговор снова вмешался Кателли.
— Мне кажется, что полковник Маклеод недостаточно хорошо представляет себе ситуацию, — покровительственно произнес он. — Мои разведчики докладывают, что войска Маклеода идут за нами по пятам. Он уверен, что мы направляемся в крепость. Связи у него нет. Если и дальше так пойдет, он узнает о прилете Третьего королевского полка через несколько дней после того, как войска войдут в столицу. Но, даже узнав об этом, видя перед собой врага, то есть нас, он не бросится назад, а будет стремиться вступить с нами в битву. Если же он повернет к столице, на него нападем мы. Видите, полковник Малвани, наш план беспроигрышный. Так что задача у нас остается все та же — двигаться вперед и, уводя за собой Маклеода, дать тем самым Третьему королевскому полку спокойно приземлиться.
Маршал Брэдфорд согласно кивнул:
— Маклеод не узнает, что происходит в Таре, полковник Малвани. Третий королевский полк войдет в столицу и возьмет ее под свою защиту. Ведь вы согласны с тем, что на нас с вами лежит священная обязанность оградить и город, и его жителей от нападения антиправительственных элементов? Вот этим мы и будем заниматься. — Маршал широко улыбнулся. — И не волнуйтесь, полковник. Даже если Маклеоду и удастся обнаружить мои войска, без соответствующего оборудования он не сможет определить место их посадки. А как только Тара будет занята, мы сможем прервать связь полковника с Фортом и лишить его возможности сообщить другим соединениям Горцев о поднятом им восстании. Третий полк не только займет столицу, но и отрежет Маклеоду все подступы к ней.
Малвани видела, что все ее аргументы с треском разбиваются.
— Но есть еще и Стрелки Стирлинг, — слабо возразила она. — Они летят на Нортвинд и скоро будут здесь.
— Согласно данным, полученным нашими инженерами, три часа назад через пиратскую точку, расположенную недалеко от зенита, в систему Нортвинда вошли несколько прыгунов. Аналитики предполагают, что это и есть Стрелки Стирлинг. По нашим расчетам, они должны были появиться здесь в лучшем случае только через три дня, но они воспользовались пиратской точкой. Обнаруженные там корабли на бешеной скорости мчатся к планете, не отвечая на наши сигналы. По мнению ученых из ИННА, они приземлятся через восемнадцать дней. Зная Кошку Стирлинг, могу сказать, что она сначала оценит ситуацию и только затем начнет посадку. Точнее, она попытается выйти на Маклеода… — Маршал помолчал. — Неспособность полковника связаться с ней нам очень на руку. Третий королевский полк приземлится немного раньше Стрелков и успеет занять все ключевые позиции. Мы должны во что бы то ни стало помешать Стрелкам соединиться с войсками Маклеода, и мы сделаем это. Затем вы поможете нам уговорить Стирлинг признать власть Виктора Дэвиона, проявив всю свою сообразительность, поскольку, если полковник Стирлинг не согласится, нам придется уничтожить и ее, и ее Стрелков.
— Я не могу гарантировать, что Стирлинг меня послушает, — возразила Малвани. — У нее может быть свое мнение относительно власти на Нортвинде. Конечно, я не хочу, чтобы пролилась кровь Горцев, и попробую убедить полковника подчиниться, но… Кстати, не думайте, что разбить Стрелков Стирлинг будет так уж легко. Вам не поможет даже Винчестер с ее курсантами, ведь битва будет происходить на планете, которую Стирлинг знает как свои пять пальцев и считает родиной.
— Время покажет, — раздраженно ответил маршал Брэдфорд. — Скажу вам одну новость. В космическом пространстве находится еще один флот, его заметили наши корабли, присланные, чтобы отвлечь аэрокосмические силы Маклеода. Он принадлежит Конфедерации Капеллана. — Маршал заметил недоверчивый взгляд Малвани. — Не сомневайтесь, полковник. На кораблях есть опознавательные знаки Конфедерации. — Маршал сделал многозначительную паузу и снова заговорил. Голос его звучал угрожающе. — Как вы думаете, полковник Малвани, что делают здесь ляоистские корабли? И кто их мог вызвать? — спросил маршал и сам же ответил: — Пока я не уверен, что это дело рук Лорена Жаффрея, но если я получу соответствующие доказательства, он дорого за это заплатит. Возможно, что появление кораблей — простая случайность и канцлер Сун-Цу послал их для демонстрации своей решимости поддержать объявленную Горцами независимость. Но как бы там ни было, на ход нашего плана они не смогут повлиять.
Малвани почти не слышала, что говорил маршал. Она думала о Вильяме Маклеоде и о своих товарищах. На заявление Сун-Цу и на сообщение маршала о прилете его кораблей она просто не обратила внимания. Политика, тем более такая высокая, ее никогда не интересовала, ее больше заботило будущее Горцев. Зная, что ни Маклеод, ни его воины не сдадутся, Малвани без труда догадалась, что с ними будет. В равной степени ее волновало и будущее находящихся на планете дэвионовцев. «Если Стрелки Стирлинг соединятся с Маклеодом, начнется резня, в которой никто не выживет. Странно, что маршал Брэдфорд не понимает таких элементарных вещей. А что тут делают капелланцы? Ждут, когда начнутся сражения? И чью же сторону, интересно, они примут? Возможно, ничью. Они могут просто спокойно наблюдать и ждать результата». В памяти Малвани всплыли лица ее друзей, живых и погибших. Она опустила голову, понимая, что из-за ее действий или бездействия на Нортвинде погибнут еще многие Горцы.
— Ну что ж, — маршал Брэдфорд начал подводить итог. — Будем считать нашу встречу законченной. Сейчас приказываю всем расходиться. Продолжим выполнение нашего плана. Мой корабль, взяв на борт машины, уже вылетел в заданный квадрат. Очень надеюсь на то, что Маклеод решится наконец остановить наше продвижение в крепость, другого способа убедить его, что мы направляемся именно туда, а не в другое место, у нас нет. В случае нападения мятежников всем направляться в сторону крепости. Все необходимые карты находятся у полковника Малвани, она же и сообщит вам, куда кому идти. Прошу запомнить, что времени у нас не так много. — Маршал отсалютовал, давая понять, что совещание закончено. Офицеры начали молча расходиться.
— А вас я прошу задержаться. — Брэдфорд остановил собравшегося уходить Кателли.
Маршал вплотную подошел к Кателли и, грозно сверкнув глазами, зашипел:
— Не считаете ли вы, полковник, что, отдавая приказ организовать инцидент, позволяющий мне войти в Тару, я санкционировал убийство нашего планетарного консула?
Лицо Кателли вспыхнуло.
— Сэр, мне странно слышать такое. Я и не думал убивать консула Бернса, я хотел организовать серию взрывов нескольких незаселенных правительственных зданий, и только. Смерть консула для меня явилась такой же неожиданностью, как и для вас. Да, мы никогда не были близкими друзьями, но я всегда уважал планетарного консула. «Не его я уважал, а ту власть, которая была сосредоточена в его руках», — следовало бы сказать Кателли.
— Хорошо. Допустим, что я вам верю, — проговорил маршал. Он вытащил из кармана очередную сигару и внимательно осмотрел ее. — В любом случае я не буду топить вас. Этот разговор в свой отчет я включать не стану. — Маршал вздохнул. — Вы не поверите, Кателли, но мне давно надоело быть военным. Надеюсь, что когда вся эта заварушка кончится, мне удастся найти себе теплое местечко в кресле консула на каком-нибудь тихом, заброшенном мире. — Маршал улыбнулся. — Для вас в штате моего консульства места не найдется. Уверяю вас. А если я узнаю, что вы имеете хотя бы косвенное отношение к смерти консула Бернса, я употреблю все мое влияние, чтобы отдать вас под военно-полевой трибунал. Зарубите это на своем носу! — рявкнул маршал и прибавил уже тише: — Никаких других доказательств, кроме причастности Горцев к смерти консула, я не потерплю. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Так точно, сэр, — проговорил Кателли. Он уже справился с внезапным волнением, и сейчас его лицо выражало неподдельное возмущение. «Долго, старый пень, ты здесь не задержишься. Солдафон, что ты понимаешь в политике? Хочешь и в столицу войти, и рук не испачкать? Ах ты, старая перечница! Не волнуйся, все сделано чисто. Никто не узнает, кто убил нашего индюка Бернса. Считаешь, что убийство — это грязная работа? Болван, настоящую грязную работу — громить Тару и уничтожать Горцев — будешь делать как раз ты. А после того как твои оловянные солдатики вымостят для меня дорогу, я войду в консульство. Ладно, раз ты такой гордый эгоист, потешу твое самолюбие. Благо, недолго тебе еще осталось гарцевать здесь».
Склонившись над портативным компьютером, Лорен и Хафф разглядывали карту местности. Этот компьютер оказался единственным прибором, оставшимся невредимым после налета на командный пункт полка. Все остальное оборудование было уничтожено. Лорен отвел глаза от карты, внезапно ему показалось, что со времени разгрома центра связи прошли недели. Он тряхнул головой и снова стал смотреть на бледный экран. Компьютер работал плохо, изображение было крайне нечетким, но никто не возмущался, все только тяжело вздыхали. С момента печальной схватки у реки Горцы Маклеода неотступно преследовали дэвионовцев, на максимальной скорости уходящих вверх по течению Тилмана. Сейчас эта погоня больше напоминала кросс, в котором победит тот, кто первым подойдет к крепости, поскольку теперь ни у кого не оставалось и тени сомнения, что Малвани идет именно туда. Лорен покачал головой. Карта показывала, что сейчас дэвионовцы вырвались далеко вперед и обогнать их будет трудновато.
— Вам не удалось установить связь с Фортом, майор? — спросил Лорен.
— На это потребуется еще минимум десять часов, — ответил Хафф. — Эти мерзавцы из ИННА выследили две релейные станции и уничтожили их. Проклятье! У нас и так нет времени, а тут еще приходится отвлекаться на ремонт.
— Как, вы считаете, нам следует поступить дальше?
— Полковник просил меня разработать план дальнейших действий с вами, — ответил Хафф. — Я думаю, что если нашей задачей остается нанести удар по дэвионовцам, то делать это нужно как можно быстрее. Такого темпа они долго не выдержат. Наши разведчики, кстати, уже докладывают, что некоторые отделения начинают понемногу отставать. — Хафф пригладил волосы. — По всей видимости, они постараются избавиться от пехоты и машин, отправив их на шаттл.
— Что вы предлагаете в этом случае? — Лорен потер шею, затекшую от практически неснимаемого нейрошлема. В погоне за Малвани приходилось проявлять крайнюю осторожность, на каждом шагу можно было ожидать либо минных полей, либо других сюрпризов маршала Брэдфорда. Время окончательной битвы неумолимо приближалось, и это чувствовали все.
— В момент их подхода к красной линии, — начал объяснять Хафф, — мы способны бросить в бой не меньше батальона роботов. Полковник Маклеод просил меня возглавить эту операцию. Вы назначаетесь моим заместителем. — Хафф осторожно протянул руку и нажал несколько клавиш. На карте зажглись линии расположений войск и стрелки, указывающие направления возможных атак. Лорен внимательно смотрел на карту. «Где мы можем ошибиться? — думал он. — Что еще мы не учли? Все-таки странно. Неужели маршал Брэдфорд не знает, что нам известно о нем почти все? Знает. И спокойно продолжает идти вперед. Что-то здесь не то». Лорен склонялся к тому, чтобы план нападения был разработан как можно тщательнее, с учетом всех возможных неожиданностей и ответных действий, но на это просто не хватало времени. Он снова помассировал шею.
— Дэвионовцы прекрасно понимают, что мы намерены атаковать их, — произнес он.
— Совершенно верно, — ответил Хафф. — Мы с полковником Маклеодом считаем, что они либо попытаются окопаться, либо с удвоенной энергией рванут к крепости. Думаю, вам стоит взять себе первый ударный взвод и остатки взвода охраны командного пункта. Идите по южному берегу реки, я со своими воинами пойду по северному. Атакуйте противника сразу, как только заметите его. Во что бы то ни стало вам нужно прорваться сквозь колонну дэвионовцев и встать между ними и крепостью. Я задержу их фланговым ударом. Для меня самое главное — это хотя бы ненадолго остановить их. Как только я это сделаю, можно считать, что они разбиты.
— Лейтенант Фаллер рассказывал мне о том бункере, куда они направляются. Очень опасное место, вход в него почти разрушен. Интересно, как они собираются проникнуть внутрь? — задумчиво проговорил Лорен.
На лице Хаффа мелькнула слабая улыбка.
— Вот именно. Кроме того, вход в бункер находится внутри водопада и такой узкий, что одновременно в него могут пройти только два робота. Когда-то, еще во времена Звездной Лиги, там были устройства, позволяющие отводить воду, но сейчас все эти механизмы давно пришли в негодность.
— Лейтенант говорил мне о какой-то платформе для стрельбы.
— А-а-а, — протянул Хафф. — Он имел в виду уступ с бронированным ограждением. Есть там такой. Он расположен на середине водопада. Для нападающих это действительно очень опасное место. Оттуда вся местность простреливается на несколько километров. Если поместить туда взвод роботов, он легко сдержит атаку целого полка.
— Так как вы считаете, майор Хафф, мне лучше встать перед водопадом или за ним, у входа в тоннель?
— Мы с полковником Маклеодом полагаем, что подходить к тоннелю, а тем более стоять внутри вам ни в коем случае нельзя. Еще неизвестно, какие там могут быть ловушки. Не исключено, что вход заминирован. На валуны, окружающие водопад, вам не забраться и не запрыгнуть, для этого они слишком крутые и высокие. Можно, конечно, попробовать подойти к ним сзади, но для этого нужно пройти три лишних километра. Нет, не стоит, — уверенно произнес Хафф.
— Кто будет находиться у выхода из тоннелей? — спросил Лорен.
Хафф удивленно вскинул брови и устало произнес:
— Вы все еще думаете, что дэвионовцы могут пойти в горы? На запасной лагерь? Поймите, Жаффрей, дэвионовцы измотаны, у них нет ни провизии, ни боеприпасов. Им просто некуда деваться, кроме крепости. Не пойдут они в горы, уверяю вас. Единственно, что они хотят, — зарыться под землю.
Ссориться с Хаффом Лорену не хотелось. Он промолчал, пожав плечами в знак несогласия с мнением майора. Будь он на месте Малвани, он никогда бы не полез в подземный бункер. В ее положении ключом к успеху может быть только постоянное перемещение. Как бы легко ни было защищаться в стенах крепости, торчать там просто не имело смысла, и прежде всего потому, что сопротивление усугубит конфликт, а этого, по всей вероятности, Малвани не очень желает. Но самое главное состоит в том, что Малвани — офицер, водитель боевого робота, воин элитарного полка, а не подвальная крыса. Она не будет зарываться в землю, поскольку подобное решение тактически ошибочно. Малвани попытается победить на тех условиях, которые будет диктовать она сама.
— Я понимаю, что вы не видите никакого смысла в моей теории, майор, но почему бы просто на всякий случай не перекрыть выходы из этих тоннелей? Что вам стоит поставить там несколько роботов? Вы же ничего не теряете.
Вежливая настойчивость Лорена начала раздражать Хаффа. Лицо его налилось кровью, голос начал срываться. От волнения его речь стала быстрой и не очень разборчивой:
— Да сколько же раз я могу вам повторять одно и то же, Жаффрей! Я уважаю вас как воина и водителя боевого робота, но уважайте и вы меня. Мне неприятно повторять вам, но полковник Маклеод, внимательно изучив ваш план, отверг его.
Лорену было совершенно непонятно, почему Хафф так горячился. Ничего оскорбительного он не сказал.
— Да не волнуйтесь вы так, — спокойно произнес он. — Я просто высказал свое мнение. Что в этом особенного?
Хафф понял, что сорвался, и взял себя в руки. Словно пытаясь остыть, он глубоко вздохнул и медленно выпустил воздух.
— Я не волнуюсь, Жаффрей, я возмущаюсь. Простите меня, но я обязан высказать вам все. Малвани была у вас в руках, а вы выпустили ее. Не знаю, почему так получилось, но некоторые командиры считают, что вы пощадили ее. Так знайте, что этим вы затянули наши действия.
— Нет, майор, — глухо ответил Лорен, — вы не правы. Я не собирался щадить ее. Она ушла, но если бы я помешал ей это сделать, то первый бы разлетелся на куски. Мы вместе выбирались из подводной расщелины, а затем начали биться. Знай я, что она станет уходить так быстро, я бы что-нибудь придумал. — Лорен слышал свои слова, но не верил им. Более того, в душе он прекрасно понимал, что, очутись они с Малвани снова там же, в мутных водах Тилмана, он повел бы себя точно так же.
— Мне кажется, я понимаю вас, — угрюмо заметил Хафф. В голосе у него звучало не меньше сомнений, чем у Лорена. — И все равно вам следовало бы нейтрализовать ее, и все было бы кончено. Теперь же, как бы мы ни стремились обезопасить друг друга, потери неизбежны.
Хафф, разумеется, был прав, но кто может назвать хотя бы одну войну, в которой нет ни убитых, ни раненых? Как ни грустно было Лорену думать об этом, но на то он и солдат, чтобы убивать.
— Давайте отправляться, — предложил он. — Нанесем им последний удар и покончим со всей этой неразберихой.