Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Лучший мужчина

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Осборн Мэгги / Лучший мужчина - Чтение (стр. 13)
Автор: Осборн Мэгги
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Потрясенный, он пробормотал:

— Такое больше не должно повториться…

Фредди торопливо заправляла рубашку. Подняв глаза, она спросила:

— По-твоему, то, что сейчас было между нами, тоже не имеет никакого значения? — И с вызовом вскинула голову.

Он медленным взглядом окинул ее грудь, ее бедра.

— Ты знаешь, что это кое-что значит, черт возьми!

Но это его совсем не радовало. Сексу нет места во время перегона скота. Трейл-боссу на перегоне есть чем заняться, и, разумеется, не обжиматься с женщиной. Как мог он не предусмотреть заранее, что один вид этой красавицы будет сводить его с ума? Зачем он вообще ввязался во все это?

— Где наш лагерь? — растерянно спросила Фредди.

— Около двух миль отсюда.

Погонщики все еще трудились над тем, чтобы сбить стадо в кучу, но паника постепенно утихала. Вдали горели огни двух лагерей. Несмотря на то что за ними расстилались пустынные прерии и впереди — никого, она локтем подтолкнула его, требуя, чтобы он отошел. Отойти сама она не могла.

— Что тебя гложет? — спросил он.

— Да, это кое-что значит для тебя, но повториться не должно. Я об этом думаю.

— До Абилина еще долгий путь, Фредди. Если у нас с тобой начнется что-то, то вскоре об этом узнают все.

— А ты не хочешь, чтобы кто-то знал о твоих шашнях с такой падшей женщиной, как я? — Фредди стреляла в него словами, почти не разжимая зубов. — Ну что ж, Фриско, ты ведь тоже не подарок. Может быть, мне тоже не хочется, чтобы кто-то узнал о моей ошибке — с тобой!

— О чем это ты толкуешь, черт возьми?!

Ему приходилось ускорить шаг, чтобы идти с ней наравне.

— Ты такой же, как все. Ты считаешь, что женщина со сцены — легкая добыча, вот ты и воспользовался моим несчастьем!

Фриско, остановившись, уставился на нее, а она пошла вперед, не оглядываясь.

— Ты порешь чушь! Я никем никогда в жизни не пользовался!

— В самом деле? Ты не можешь воспользоваться шлюхой или актрисой только потому, что они и так испорчены? Ты это хочешь сказать?

Вот этого Фриско особенно не любил в женщинах: вывернут слова мужчины наизнанку и совершенно извратят смысл.

Он схватил Фредди за плечи и, почти вплотную приблизив ее лицо к себе, сказал:

— Мы не сделаем ни одного шага, пока ты не скажешь мне, что все это значит!

— Это ты должен мне сказать, что это все значит!

— Фредди, клянусь Богом, я не знаю, о чем ты говоришь.

— Ладно, не переживай! — сказала она, стряхивая с себя его руки. — Этого больше не произойдет, можешь быть уверен, ты, сукин сын!

Ему потребовалось не меньше десяти минут размеренной ходьбы, чтобы успокоиться и наконец понять, что она имела в виду.

— Я сказал, что этого не должно повториться, потому что… — произнес он у нее за спиной.

— И не повторится! — бросила она через плечо.

— Потому что мне надо думать о деле, да и тебе тоже. Этот перегон чертовски важен для нас обоих. Я не могу думать о том, как бы с тобой уединиться, вместо того чтобы заниматься решением насущных вопросов.

Фриско уже успел убедиться, что женщина может навредить делу сильнее, чем любое количество виски. Даже в те времена, когда он пил, Дэл не забывал об испуганном стаде, метавшемся в нескольких ярдах от него. Если бы ему кто раньше сказал, что человек может забыть о бегущих на него быках в объятиях женщины, Фриско рассмеялся бы выдумщику в лицо.

— Вот и я о том же. Ты воспользовался моей минутной слабостью, использовал меня как шлюху, а теперь, когда удовлетворил свое любопытство, ты сбегаешь. А я чувствую себя втоптанной в грязь.

Схватив Фредди за плечи, он развернул ее к себе лицом.

— Я хотел тебя с той самой минуты, как увидел впервые, и я не собираюсь просить за это прощения. Но у нас ничего не должно быть во время этого перегона. После… дело другое.

Он сам загонял себя в угол.

— Ничего у нас не будет ни теперь, ни после! — крикнула она, вырываясь из его рук. — Честно говоря, это я тебя использовала. Я играла роль, репетировала сцену! Так что не обольщайся, думая, что я с замиранием сердца стану ждать, когда ты снова захочешь получить удовольствие. Все, что между нами было, — это лишь сцена из «Дома на обочине». Репетиция прошла удачно, роль отработана, и ты мне больше не нужен.

Он был почти на восемьдесят процентов уверен в том, что она лжет. Тем не менее ее слова ужалили его, подействовали именно так, как она рассчитывала.

— Ты и с Колдуэллом тоже репетировала, Фэнси, крошка? — сквозь зубы процедил он. — Отрабатывала сцену обольщения?

Когда ответа не последовало, он понял, что попал в яблочко. Ревность жгучей волной закипела в груди. Мысль о том, что Колдуэлл целовал ее, лапал, была ему невыносима. Он вообще не мог думать о том, что ее касался другой мужчина.

— Джек был ошибкой, — наконец сказала она. — Кажется, мне вообще суждены только ошибки.

Ему хотелось знать, как далеко у нее зашло с Колдуэллом.

— Джек, похоже, так не думает. Из того, что я слышал, получается, что вы с ним собираетесь славно повеселиться во время этого путешествия. «Начать с той точки», на которой вы закончили, — так, кажется, он сказал. Так что же это было, Фредди? На какой точке вы закончили с этим ублюдком?

— Джек — игрок, дамский угодник и все такое! — крикнула Фредди, сверкая глазами. — Но он оказался единственным мужчиной в Клисе, который пожелал появиться со мной на людях. А единственная причина, по которой никто не знает о том, что мы встречались, — это мое нежелание огласки. Дело во мне, не в нем! Он один плевать хотел на то, что другие люди думают обо мне. Вот это и было для меня самым важным. Важнее всего на свете! Я всегда буду благодарна Джеку Колдуэллу за то, что он постучал в мою дверь, когда мне казалось, что я умираю от одиночества! Я благодарна ему за то, что он напомнил мне, что не все мужчины считают актрис шлюхами!

Дэл предпочел пропустить речь Фредди мимо ушей. Он поразмыслит над ее словами как-нибудь на досуге, но не сейчас.

— А что касается нашего с Джеком приятного времяпрепровождения в этом «захватывающем путешествии», — продолжала Фредди, наступая на него, — то этого не случится. Хотя бы потому, что Колдуэлл — будущий муж Лолы и я ему не доверяю. С ним покончено — и, сударь, с вами тоже покончено!

Дэл не удерживал Фредди, когда она пошла от него прочь, просто шел следом, в двух шагах позади. Его задевала та самоотверженность, с которой она бросилась на защиту Колдуэлла, и особенно ему не нравилось, что она противопоставляет его, Фриско, какому-то Колдуэллу. Получалось, что Колдуэлл — праведник, а он, Дэл Фриско, — подлец, способный презирать женщину на том лишь основании, что она выступала на сцене. Но как он может презирать ту, которая… Чем дольше он думал о ней, тем сильнее желал. Мучительно, до боли. Да, он сказал, что «это не должно повториться», но как чертовски трудно будет удержаться от соблазна! Когда они достигли лагеря, он был почти рад тому, что сможет какое-то время ее не видеть.

Как обычно, после такого рода происшествий в лагере никто не спал. Первый, кого встретил здесь Фриско, был Джек Колдуэлл. Джек, Лутер и Уорд стояли возле фургона с полевой кухней и, потягивая кофе, смотрели, как Алекс зашивает рану на бедре Дана Клоутера. Колдуэлл, в свою очередь, смотрел на Фредди, подошедшую к костру, чтобы налить себе кофе.

Выругавшись про себя, Фриско решил, что будет думать только о деле; это поможет ему подавить непреодолимое желание немедленно броситься на Джека и дать ему в морду.

— Глубокий порез? — спросил Фриско, обращаясь к Клоутеру.

Дэниел снял штаны и кальсоны, давая возможность Алекс обработать рану, и стоял сгорбившись, прикрывая причинные места ладонями, пунцовый от смущения.

— Не слишком, — сквозь зубы простонал он: как раз в этот момент Алекс полила рану виски, которое использовалось на перегоне исключительно для медицинских нужд. Алекс делала свою работу с каменным лицом, сосредоточившись на операции.

— Еще кто-нибудь пострадал? — спросил Фриско, обращаясь к Алекс, но краем глаза наблюдая за Фредди.

Алекс доложила о нескольких не столь серьезных повреждениях и, подняв на Фриско взгляд, спросила:

— Так будет продолжаться каждую ночь до самого Абилина?

— Возможно. Но вы прекрасно справляетесь.

Алекс не переставала его удивлять. Повар пока из нее был неважный, возможно, она так и не научится готовить вкусно, но еда всякий раз бывала приготовлена вовремя. Фриско начинал видеть в Алекс свою помощницу, человека, способного в самый критический момент сохранять трезвость рассудка, человека, на которого в трудную минуту можно положиться. Может быть, она падает от физического и нервного изнеможения всякий раз после того, как закончит лечить ребят или готовить еду; может быть, она каждую ночь плачет, уткнувшись в подушку, но всякий раз собирается в комок и по первому зову идет, с выражением хмурой решимости на лице, делать свое дело.

— Твой конь сам вернулся в табун, и жеребца Фредди ребята тоже нашли и привели, — сказал Грейди.

Табунщик усмехнулся, глядя на попытки Дэниела прикрыть наготу, затем бросил взгляд в сторону Дэла, упорно смотревшего куда-то вдаль, на табун, и пошел прочь.

Дэл последовал за своим первым помощником и другом, готовый взять свежего коня и отправиться на помощь ковбоям. Не было нужды объяснять Грейди, каким образом они с Фредди потеряли коней. Единственное, что в этой ситуации могло показаться необычным, так это то, что оба оказались целы и невредимы.

— Я возьму чалого, — сказал Дэл.

Грейди кивнул, но продолжал стоять, не торопясь идти за конем для босса.

— Что ты знаешь об этом парне, Колдуэлле? — поинтересовался Коул, откусывая от табачной плитки.

— Знаю, что доверять ему нельзя. А почему ты спросил?

— Вот видишь того рыжего мустанга? Его замяли еще в первый раз, когда случилась паника в стаде, и он все еще не поправился, к сожалению… Как бы там ни было, я был именно с ним, когда этот старый с проплешинами бык вскочил на ноги и помчался на Сэнди, ну, ты знаешь, о ком я…

— Говори, говори, — все больше хмурясь, сказал Фриско.

— Как раз перед тем, когда все стадо встрепенулось, я увидел Колдуэлла: он проходил мимо лежбища. Я бы не заметил его, не свети луна так ярко. Да и при такой луне мог бы не заметить, если бы что-то вдруг не надоумило меня взглянуть в том направлении.

Грейди сплюнул табачную жвачку и пошел за чалым, оставив Дэла поразмыслить над тем, было ли увиденное Грейди случайным совпадением или нет. Чтобы началась паника в стаде, достаточно малого — громкого звука, например. Паника может начаться по многим причинам, но никогда не бывает без причины.

Об этом же подумал Дэл утром, когда пришло время считать потери: один мертвый бык и два убежавших.

— Черт побери, Дэл, мы обыскали каждую ложбинку, — доложил Дринкуотер за завтраком. — Если хочешь знать мое мнение, эти два пропавших быка скорее всего примкнули к стаду, которое идет сразу за нами.

Дринкуотер наколол на вилку картофелину и отправил ее в рот.

— Хочешь, мы с Пичем поедем посмотрим?

— Нет, — неохотно возразил Дэл.

Принять предложение парня значило лишить себя двоих опытных погонщиков на целый день и соответственно усложнить задачу остальным. К тому же быков с клеймом ранчо «Королевские луга» могло там и не оказаться.

Дэл бросил взгляд в сторону троицы наблюдателей, сидевших у своего костра, чтобы повнимательнее разглядеть Джека Колдуэлла. Да, спровоцировать панику в стаде легко, к тому же игра стоит свеч. Быки теряются, работники устают и получают увечья, страдают все. Но быки пугливы, и это факт, с которым приходится считаться. Даже яркая луна может послужить отправной точкой для паники. Раскат грома, град, ливень… Необычный запах и непривычный звук. То, что Колдуэлл прогуливался ночью неподалеку от лежбища, могло что-то означать, а могло не значить ничего.

Как бы ни хотелось Фриско выгнать Колдуэлла вон, Дэл понимал, что не имеет никаких доказательств сознательного вредительства со стороны представителя второй из заинтересованных сторон.

Выплеснув на землю кофейную гущу, Дэл встал:

— Поднимай погонщиков, пора ехать. И двигаться придется быстро. Я хочу, чтобы быки сегодня устали как следует. Чтобы их пушкой было не разбудить.


— Правда, что ты ходила навещать Джека Колдуэлла? — с любопытством спросила Алекс, когда Фредди вернулась, чтобы положить в лохань миску.

Фредди молча послала Джеку проклятие.

— И что с того?

Алекс вытерла тарелку полотенцем и разложила его просушиться на солнце.

— Крутить любовь с игроком, с шулером? — спросила, закатив глаза, Алекс. — Фредди, как ты могла?

— Ну что же, извини, если я задела твои чувства. «Ах эта беспутная Фредди! Опять она за старое: снова уронила честь семьи!» Прости покорно за то, что чувствовала себя одинокой! Простите за то, что предпочла недостойного, тогда как сотни порядочных мужчин ломились в мою дверь!

Со злости Фредди стукнула пустой кружкой по столу так, что задребезжала посуда. Стол покачнулся, и Алекс, которая держалась за край лохани, потеряла равновесие. Она взмахнула руками, но, не успев схватиться за костыль, упала на землю.

Еще до того как Фредди успела оправиться от шока, Чарли, запросто переступив через Алекс, опустил миску в лохань и пошел прочь.

— Как вы можете? — возмущенно воскликнула Фредди, вне себя от гнева и ужаса.

— Чего? — удивленно откликнулся Чарли. — Она ведь ничего себе не сломала, не так ли? — И он спокойно пошел своим путем.

Фредди бросилась к сестре, протягивая руку.

— Уйди прочь! — прошипела Алекс.

Путаясь в юбках, она поднялась на колени и схватила костыль, затем, подтянувшись, встала.

— Прости, Алекс, — виновато сказала Фредди. — Я просто не подумала о том, что ты держишься за стол.

— Конечно, нет! — огрызнулась Алекс. — Но ничего особенного не случилось. Я привыкла падать и вставать по десять раз на дню.

Щеки старшей сестры пылали, видно было, что она в ярости.

— Когда ты падаешь… Неужели никто не помогает тебе подняться?

— Нет, Фредди, — окинув сестру хмурым взглядом, ответила Алекс. — А тебе кто-нибудь помогает, когда ты падаешь с лошади? Здесь постоянно кто-нибудь падает, так что этим зрелищем никого тут не удивишь. Ты, наверное, редкое исключение.

Фредди не так часто становилась свидетельницей падений Алекс и впервые обнаружила, что погонщики относятся к этому совершенно безучастно. Трудно представить, каково Алекс, с ее болезненным чувством собственного достоинства, ежедневно, ежечасно испытывать гордость на прочность. Судя по тому, как Алекс воспринимала случившееся, она чувствовала себя крайне униженной.

— Тебе очень трудно мириться с этим, наверное… — продолжала Фредди.

— Твоя патетика меня просто раздражает! Неужели надо говорить об очевидном? Или ты только сейчас заметила? Спустя… сколько недель? Да, мне трудно. Трудно так, что ты и представить не можешь. Куда тебе задуматься о других, тебе, которая только собой и занята!

— Это я занята только собой? — Фредди подалась вперед, но на этот раз постаралась не задеть стол. — И это говоришь ты? Ты, которая в жизни ни о ком не подумала, лишь о себе? Ты, которая только и знала, что приказывать другим? Из-за твоего высокомерия мы вечно чувствовали себя дурами! Ты всегда хотела, чтобы все было по-твоему!

Алекс переменилась в лице и, схватившись за костыль, крикнула:

— Хватит винить меня во всех своих ошибках! Если ты чувствуешь себя дурой, то не я в этом виновата. Я не просила тебя убегать с труппой комедиантов, чтобы испортить себе репутацию и лишиться будущего!

— Ты можешь убегать, и это нормально, но Боже упаси кому-то другому поступить так же!

— Едва ли мой поступок можно сравнить с твоим! Я убежала, чтобы выйти замуж, а ты просто взяла и ушла в никуда, хлопнув за собой дверью! Нормальные люди думают о последствиях своих поступков, прежде чем совершать их!

— Я искала себя, так же как и ты!

Рука Дэла легла ей на плечо. Фредди поняла, что это он, не оглядываясь. Просто по телу ее пробежал электрический разряд, едва не приведший к остановке сердца.

— Лес уже уехала. Грейди держит твою лошадь.

Фриско сообщил ей об этом тоном довольно прохладным. Чувствовалось, что он старается быть непредвзятым.

Но Фредди почувствовала себя в роли пехотинца, на которого с обоих флангов наступает враг. Кроме того, ее разозлило, что он отнял руку до того, как она его об этом попросила.

— Все началось, потому что я захотела помочь тебе подняться! — огрызнулась Фредди — последнее слово должно было остаться за ней.

— Нет, все началось, когда я упала из-за тебя.

— Я не нарочно! — багровея от гнева, закричала Фредди. — И не смей мне ничего говорить, — добавила она, обернувшись к Фриско. — И ты тоже! — бросила она Грейди, который подвел к ней коня, устав ждать возле табуна.

— Не время и не место выяснять отношения, — ответил Грейди. — Послушай меня, девочка, если ковбои начинают что-то делить во время перегона — все летит к черту. И не забывай об этом.

— Скажи это Алекс!

— Скажу непременно.

С этими словами Грейди шлепнул Уокера по спине, и тот, взбрыкнув ногами, помчался следом за табуном.

Когда Фредди подъехала к ленивым тупицам, которых изо дня в день приходилось подгонять всеми возможными способами, Лес тут же спросила:

— Джек Колдуэлл, Фредди?

Лес смотрела на сестру с осуждением и, что было вообще невыносимо, с чувством некоего превосходства.

— Я не знала, что он встречается с Лолой, понятно? Это была моя ошибка, и я сожалею о ней. Что ты еще от меня хочешь? Чтобы я застрелилась? — Поджав губы, Фредди поскакала за стадом.

Прошлой ночью она защищала Джека перед Фриско, зная о том, что все обстояло совсем не так. Джек сохранял их отношения в тайне не потому, что хотел ей угодить. Поскольку Джек встречался одновременно и с Лолой, и с ней, такое положение вещей его вполне устраивало. Как же она не поняла этого сразу?! Его выбор пал на нее не случайно: в интересах обеих женщин было сохранять отношения с ним в тайне, а Джеку только того и надо было!

Все утро Фредди старалась держаться от Лес на расстоянии, и все утро она размышляла о Джеке, о мужчинах вообще и о Дэле Фриско в частности.

Стоило Фредди лишь вспомнить о Фриско, как она начинала краснеть. На самом деле она понимала, что заставило его сказать те слова — «такое не должно повториться», а притворилась, что не понимает, отчасти для того, чтобы скрыть смущение.

Она так легко отдалась на волю страстей, будто и в самом деле была женщиной легкого поведения, такой, какой многие ее и считали. Ни одного звука протеста. Едва почувствовав его желание, она воспылала ответной страстью.

Так сколько же еще придется платить за давнюю ошибку? Сколько лет должно пройти, чтобы люди перестали относиться к ней так, будто она побывала в борделе? Хотя, возможно, она заслужила всеобщее осуждение. Стоило Дэлу Фриско ее обнять, и она, не задумываясь, бросилась ему на шею. О каких же моральных устоях может идти речь? Она вела себя так, будто хотела довести эти безумные поцелуи до логического завершения.

Но Боже, почему «будто»? Разве она в самом деле этого не желала? И самое неприятное, что его губы, руки, его прикосновения довели ее почти до сумасшествия, она желала его до головокружения, она ничего не замечала вокруг, для нее существовал только он. Ничего похожего на то, что произошло с ней прошедшей ночью, она не испытывала ни разу в жизни.

Лучше бы ей никогда с ним не встречаться.

Глава 13

К тому времени как они остановились у реки Колорадо, севернее Остина, Лес имела уже некоторый опыт — ей не раз приходилось переправлять отстающих быков через небольшие речки и полноводные после весенних дождей ручьи. Правда, на этот раз возникла необходимость снять повозку с колес: река оказалась слишком глубокой и широкой — вброд не переправиться.

Лес подъехала к берегу. Она стояла в стороне, никому не мешая, но все же достаточно близко, чтобы заметить, как побледневшая Алекс, сделав напоследок глубокий вдох, дернула за поводья. Мулы поплыли через реку, потащив за собой повозку. А тем временем Дэл и другие погонщики, оставшиеся на берегу, регулировали натяжение каната, привязанного к повозке, чтобы она не перевернулась на быстрине.

Лес наблюдала за переправой затаив дыхание. Она пыталась поставить себя на место Алекс. Сколько же надо иметь мужества и как доверять тем, кто удерживал повозку, чтобы войти в бурлящую воду? Лес не была уверена в том, что сама способна на такой подвиг.

Она не говорила сестрам о том, как восхищалась ими обеими. Лес видела, как старшая сестра порой утирала слезы, но еда всегда была готова вовремя. Все труднее становилось найти хворост для костра, и несколько раз Лес замечала, что Алекс, разъезжая по кочкам на своем кресле, собирала сухие коровьи лепешки. Надо было знать, что при этом испытывала старшая сестра, такая гордая и самолюбивая. Но принципиальность оставалась сильной стороной ее натуры, и она, оставаясь самой собой, установила свои порядки: погонщиков приучила пользоваться салфетками во время еды и настояла на том, чтобы для них, трех женщин, устанавливали палатку, где они могли бы привести себя в порядок.

Фредди тоже заслуживала самых лестных слов. Это она задавала темп, неустанно подгоняя ленивых быков, воодушевляя своим примером и ее, Лес. Следовало честно признать: если бы Фредди не полоснула того мертвого быка первой, туши так и остались бы гнить на земле. Фредди, неуемная и энергичная, завела дружбу со всеми погонщиками, и благодаря ей и она, Лес, сидела вместе с мужчинами у костра и смеялась над их незамысловатыми шутками. Фредди выучила множество ковбойских песен и забавляла этими песнями и Лес во время ночных дежурств. Фредди одарила самых ленивых быков смешными прозвищами и превращала даже очень тяжкий труд едва ли не в развлечение.

Убедившись, что Алекс благополучно добралась до противоположного берега, Лес вернулась к стаду, но думать о Фредди не перестала.

С того времени как Фредди исполнилось тринадцать, мужчины стали проявлять к ней повышенный интерес. Кавалеры так и вились вокруг нее. Мужчины не перестали интересоваться ею даже и тогда, когда она скомпрометировала себя, сбежав с труппой. Лес была шокирована, узнав, что сестра встречалась с Джеком Колдуэллом, но, сказать по правде, не очень этому удивилась. Колдуэлл давно поглядывал на сестру, как, кстати, и Дэл Фриско. Завидев Фредди, и тот и другой почти бессознательно приосанивались, расправляли плечи, словно желали выглядеть в ее глазах более привлекательными. Но если Колдуэлл сразу становился изящным и элегантным, то Фриско старался казаться мужественным, даже грубоватым.

Лес не понимала, почему Фредди так ведет себя. Раньше ей казалось, что та кокетничает с мужчинами, но теперь, приглядевшись, она вынуждена была признать: Фредди не флиртует, ведет себя в присутствии мужчин как обычно. Более того, создавалось впечатление, что Фредди презирает Колдуэлла и не доверяет Фриско. И тем не менее оба прямо-таки прожигали ее насквозь своими взглядами. И еще: когда Дэл и Фредди оказывались рядом, атмосфера вокруг них как бы сгущалась — так бывает перед грозой.

Лес из кожи вон лезла, чтобы стать в глазах Уорда более привлекательной, но ничего «прожигающего» или хотя бы теплого в его взгляде не появлялось — если не считать возмущения и гнева. Не было во взгляде Уорда ни намека на то животное вожделение, с каким Фриско неизменно смотрел на сестру. Что-то похожее на вожделение появлялось в глазах Уорда лишь тогда, когда заговаривали о деньгах. Временами Лес сожалела о своем выборе, но сейчас было слишком поздно что-то менять. Хэм продал из-за нее свой магазин, и теперь она просто не считала себя вправе расторгнуть помолвку.

Лес вздохнула, украдкой взглянув на ехавшую рядом сестру. Фредди, как и Лес, обгорела на солнце, и кожа у нее на носу и на щеках облупилась. Сегодня Фредди заколола волосы и убрала их под шляпу. Она была в выгоревшей на солнце рубашке и в пыльных — заправленных в высокие ботинки — ковбойских штанах. Лес невольно позавидовала ей. Зеленоглазая яркая брюнетка, подвижная и гибкая, Фредди и сейчас смотрелась красавицей, опровергая своим примером широко распространенное мнение, что мужчинам нравятся женщины белокожие, с припудренными носиками, тщательно уложенными кудряшками и затянутые в корсет.

— Алекс вместе с полевой кухней уже на том берегу. Уорд, Джек и Лутер — тоже.

При упоминании о Джеке Колдуэлле Фредди и бровью не повела.

— Скоро Дэл начнет переправлять стада, — добавила Лес.

Лес очень изменилась за время перегона. Теперь она могла весь день провести в седле, особенно не страдая от этого. Правда, она все еще побаивалась быков, но от прежнего страха не осталось и следа. Не часто, но все же ей доводилось испытать сладостное чувство: она — женщина, а может сделать такое, что и не всякому мужчине по силам.

— Дэл говорит, что мы остановимся здесь на несколько дней, чтобы быки попаслись. И он разрешает нам поехать в Остин, где можно принять ванну.

Почуяв воду, быки пошли быстрее. Первые из них сейчас войдут в реку и начнут пить; остальные, гонимые жаждой, станут наседать, принуждая передних быков заходить все глубже в реку.

— Переправа скорее всего будет легкой, — сказала Фредди, прикрыв ладонью глаза, глядя вдаль, туда, где серебрилась водная гладь.

Но тут случилось что-то непредвиденное — даже Лес с Фредди это поняли. Когда прошло уже довольно много времени и следовало ожидать, что большая часть стада переправилась, со стороны реки вдруг раздался истошный рев животных, послышались крики людей, поднялись клубы пыли — такие густые, что невозможно было что-либо разглядеть.

— Поезжай к реке, взгляни, что там происходит, — сказала Фредди.

Лес понимала: Фредди с удовольствием поехала бы сама, но послала вперед ее, Лес, чтобы не нарушать приказов Фриско. С некоторых пор в отношениях Фриско и Фредди что-то изменилось, словно между ними черная кошка пробежала. Дэл был подчеркнуто строг к Фредди, и она не спорила с ним, не возражала — скрипя зубами, выполняла все его указания.

У реки царило настоящее столпотворение. Самым подходящим определением увиденному было бы слово «хаос». У самой кромки воды терзаемые жаждой быки стремились побыстрее напиться, в реку их гнал инстинкт, но люди, странное дело, всеми силами старались развернуть стадо, не подпускали животных к воде. Растерянная и испуганная Лес силилась разобраться в происходящем. Прекрасно понимая, что с ее стороны разумнее всего не лезть в эту жуткую давку, она проехала вдоль берега вниз по течению. Натянув поводья, остановилась, глядя на воду широко раскрытыми от страха глазами.

На противоположном берегу, как раз в том месте, где быки должны были выходить на сушу, застрял в прибрежном иле фургон Колдуэлла и Лутера, причем застрял так неудачно, что перекрыл животным выход на берег. Передние быки, подгоняемые теми, что плыли сзади, натыкались на фургон и пятились обратно в воду. В результате получилась давка — те животные, которые оказались на глубине, не имея возможности выбраться на берег, уходили под воду и тонули, так как на них натыкались быки, идущие сзади.

Все новые и новые трупы всплывали на поверхность и, увлекаемые течением, уплывали вниз по реке. Погонщики изо всех сил удерживали быков, но те все же заходили в воду и тонули…

Оцепеневшая, ошеломленная произошедшей катастрофой, Лес могла бы простоять на берегу еще бог знает сколько времени, но тут за ее спиной послышалось тяжелое дыхание сестры и раздался сдавленный крик:

— Господи!..

— Кто следит за стадом? — спросила Лес.

— Не разбегутся наши лентяи. Ребятам нужна помощь! — Пришпорив коня, Фредди устремилась в сторону стада.

При одной лишь мысли о том, что ей надо последовать за Фредди, у Лес началось головокружение; подступила тошнота. Если она задержится еще хотя бы на секунду, то уже не сможет помочь сестре. Стиснув зубы, Лес поскакала следом за Фредди. Но та вскоре исчезла в клубах пыли. Впрочем, Лес уже забыла о сестре, забыла о том, что должна делать; сейчас она думала лишь о том, как бы не угодить под копыта и не наткнуться на рога. Когда стадо наконец-то отогнали от реки к ночной стоянке, Лес чувствовала себя совершенно разбитой. Так она еще никогда не уставала. Для нее словно наступила новая жизнь — спокойное и безмятежное прошлое ушло навсегда. Отныне ее удел — постоянный страх, постоянная жажда, постоянная боль в мышцах, постоянная вонь и полное отсутствие комфорта.

Вот о чем думала Лес, когда вдруг почувствовала какую-то странную влажную теплоту в левой ноге. Опустив глаза, она увидела красное пятно, расползавшееся по левой штанине. Лес с удивлением смотрела на свою ногу, пораженная тем, что даже не поняла, как это случилось, ничего, совсем ничего не почувствовала.

И вдруг пришла боль, острая, пронзительная. Лес вскрикнула и схватилась за ногу. Глаза ее закатились, и она, выскользнув из седла, упала на утоптанную копытами землю.


Дэл весь трясся от гнева, и его состояние передавалось коню, беспокойно перебиравшему копытами. Коня нервировал еще и запах мертвых животных, которых все прибивало и прибивало к берегу.

— Сколько? — нахмурившись, спросил Дэл; он смотрел в сторону злополучного фургона, послужившего причиной бедствия. Одна из стенок фургона была раздавлена тушами животных, и пожитки валялись в грязи. А на берегу паслись на сочной весенней траве несколько быков, сумевших обойти препятствие.

Калеб Уэбстер вытер рукавом пот со лба.

— Я насчитал сорок два трупа. Но если пройти вниз, то, вероятно, можно найти еще.

— Сукин сын! — Фриско до крови прикусил нижнюю губу. — Бери Дринкуотера и своего брата и уберите отсюда этот фургон.

Дэл резко развернул коня и ускакал; он направился вверх по течению, туда, где вода была чистой. Вскоре Дэл выбрался на другой берег. С его кожаных штанов стекала вода.

Грейди стоял, держа под уздцы своего коня. Глядя на трупы быков, он сокрушенно покачивал головой:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25