Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эстетика в трамвае

Автор: Ортега-и-Гассет Хосе
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (21 Кб)
  •  

     

     

Эстетика в трамвае, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (11 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (12 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (11 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (12 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Алексей комментирует книгу «Зачем жил человек?» (Колупаев Виктор Дмитриевич):

    Да, да..... присоединяюсь - просто и понятно описано.... но не понятно, почему даже черствого человека до слезинки прошибает???? шедевр! потрясающий писатель....

    ллс комментирует книгу «Дживс и неумолимый рок» (Вудхауз Пэлем Гринвел):

    Ну и перевод, ужас какой-то!

    амина комментирует книгу «Серебряный герб» (Чуковский Корней Иванович):

    да мне очень нравится эта книжка)))))))))

    Андрей комментирует книгу «Из записей 'Ни дня без строчки'» (Олеша Юрий Карлович):

    книга,прикольная,побольше-бы таких!!!

    Песчаная буря комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

    книги класные, мне Огнегрив и Бесчаная буря нравятся

    Екатерина комментирует книгу «Таинство» (Клайв Баркер):

    Такой бред.... прочитала до конца только потому что привыкла дочитывать, я настолько разочаровалась в ней

    Сергей комментирует книгу «БИЗНЕС. Пособие для Гениев» (Мороз Юрий):

    Главное отличие обучения в ИЮМ это нацеленность на результат, а не зазубривание истин, аксиом. Которые возможно когда и были актуальны. В своем обучении он проповедует принцип простой последовательности действий которые приводят к результату, эти действия просты, но их делать не очень легко. Мешает лень, гордыня. Если Вы готовы изменить себя то у Вас будет результат. Действуйте. Ищу соперника в г. Тула. пишите serge_23@bk.ru

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    nizma комментирует книгу «Прощание с Баклавским» (Грэй Грин):

    Очень интересно, кто правообладатель? Может быть , доберемся и до автора?

    стихоплет комментирует книгу «Повести, сказки и рассказы Казака Луганского» (Иван Сергеевич Тургенев):

    книга супер просто класс а кто не верит тому в глаз!!! :)))


    Информация для правообладателей