Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Извините меня за мое негативное отношение к этой книге,но это субьективное мнение. Лично я кроме пошлости не нашла в ней никакого глубокого полезного смысла,который мог бы повлиять на мои взгляды и вообще заставить о чем-то задуматься.Недавайте читать ее своим детям.
Книга «Большие контракты», за ее автором Константином Бакштом статус ведущего эксперта (или как у нас любят говорить, гуру).
Считаю, что эту книгу нужно прочитать всем, кто озабочен результативностью своего бизнеса. А тех, кто работает в продажах и не читал эту книгу — просто не брать на работу!
Читая книгу легко можно понять причины побед и провалов большинства ведущих компаний и сделать нужные выводы.