Это было весьма неприятное открытие. Бывший агент нахмурился.
— И сколько должно пройти времени, прежде чем ты восстановишь все навыки?
— Немного. День-два — так они говорят. Мне уже гораздо лучше, и процесс постоянно ускоряется. Сразу после инкубатора я едва мог ходить.
— Вот оно что, — протянул Руиз.
В нем шевельнулся тупой страх. Он-то надеялся отдохнуть в «Глубоком сердце» несколько дней. Продумано оказалось явно не все. Однако клон и так принес ему немалую пользу. Беглец уже собирался встать и уйти, когда двойник заговорил снова:
— Нет, все-таки не могу не спросить: что стало с Низой? С твоей Низой — оригиналом?
Бывший агент впервые прочел какое-то чувство на лице собеседника — на нем отразилась знакомая сладкая мука.
— Я потерял ее, — сказал он. — Она была со мной, помогла мне бежать от родеригианцев. На острове Дорн я мог погибнуть, если бы не ее помощь. Но — ты не поверишь, — она таки попала в лапы Кореаны.
— Как?
— Не знаю. Эта ведьма, должно быть, обезумела, раз проследила нас до самого Родериго и последовала за нами. Мы и не подозревали об этом, пока не очутились в ловушке. Теперь у нее Низа. И Дольмаэро.
Клон уставился в пол.
— Поверить действительно трудно. Наверное, очень много всего произошло с тех пор, как наши жизни разделились.
— Наверное.
— Как ты думаешь, где она сейчас?
Перед глазами Руиза снова возникло лицо на экране компьютера.
— Она здесь, в Моревейнике. И она продается — ее данные внесены в каталог последних поступлений на невольничьем рынке.
Сверкнув глазами, клон подался вперед.
— Кто хозяин?
— У меня есть электронный адрес… Но моя машина настроена только на выход, поэтому мне не заняться поиском.
Двойник откинулся на спинку кресла.
— Та же история. Трахунки обещают, что в один прекрасный день начнут мне доверять. — Уголки его рта приподнялись в слабой, печальной улыбке. — Тем не менее нам, кажется, пришла в голову одна и та же мысль: это приманка, Кореана хочет тебя выловить.
— Несомненно, — согласился Руиз.
— И поэтому ты не станешь обращать на нее внимания.
Руиз, прищурившись, смотрел на более молодую версию самого себя.
— Разумеется.
Клон рассмеялся, а он все продолжал хмуриться. Но потом в нем самом начал закипать смех, стремясь вырваться из какого-то дальнего уголка, где прятался с момента прибытия на Суук. И если к веселью примешивалась толика горечи, что в том удивительного?
— Мы можем позволить себе отдохнуть еще одну ночь, — сказал Руиз Хемерте, когда она провожала его обратно в отведенную ему комнату.
— Разумно, — согласилась она. — А потом?
— Разве вы не прослушивали наш разговор? — удивился бывший агент.
К его удовольствию, женщина смутилась.
— Ну да. Но я же воспитанный человек и пытаюсь соблюдать приличия.
— Неужели?
— Да! — Она заметила, что гость улыбается. — Ладно, мы все пытаемся соблюдать приличия.
— Знаю, — ответил он. — Вы — единственные в Моревейнике, кому, как мне показалось, я мог доверить свою историю. Может, в этом проклятом городе и есть еще приличные люди, но я не знаю, где их искать.
— Мы тоже не знаем, поэтому мы такие недоверчивые, — сухо заметила Хемерте. — Ну, а каково твое мнение о Руизе Аве, знаменитом наемном убийце?
— Это не я, — немедленно ответил Руиз. — Мне трудно поверить, что я когда-то был похож на него, что мы — единое целое. Он слишком молод. Я никогда не был таким молодым.
— Ты так думаешь? Но он — это ты, каким ты был, когда пришел к нам. Во всяком случае, вы настолько похожи, что различия не принципиальны.
Беглец пожал плечами.
— Может быть… Только я его не узнаю. Они пришли, и Руиз обернулся к спутнице.
— Скажи мне кое-что, — попросил он.
— Пожалуйста, все что хочешь.
— Мой клон… он счастлив здесь? Сможет он приспособиться к жизни среди трахунков? А если выживет, останется ли он с вами?
Женщина потупилась.
— Трудно сказать. Мы очень за него беспокоимся. Он все еще пребывает в родном теле, и сложно предугадать, как он поведет себя, разрушив эти узы и обретя свободу. Возможно, научится ценить наш способ жизни. Если же ему не удастся адаптироваться или он погибнет… тогда мы повторим клонирование. Рано или поздно один из них приспособится. Мы будем продолжать попытки.
Бывший агент нахмурился. Представить себе дальнейшую судьбу клона оказалось не так-то просто. Видимо, до тех пор, пока будет существовать «Глубокое сердце», в недрах его будет существовать и какой-нибудь Руиз Ав.
— А Низа, она здесь счастлива? — Вопрос был задан почти небрежно, но бывший агент знал, что ждет ответа с замиранием сердца.
Хемерте замялась. Она словно пыталась придумать какую-нибудь утешительную ложь. Когда его опекунша ответила, Руиз не был уверен, что она не уступила этому желанию.
— Опять же трудно сказать. Ты можешь спросить у нее сам, если хочешь.
— Нет, — ответил он быстро. — Это излишне.
Он и впрямь не хотел встречаться с Низой, которая смотрела бы на него из чужого тела. Совершенно не хотел.
Руиз шагнул к себе в комнату, но Хемерте положила руку ему на плечо.
— Хочешь, я останусь с тобой?
Он покачал головой.
— Спасибо, но… Она тепло улыбнулась.
— Может, ты предпочтешь другую? Могу порекомендовать.
— Нет-нет. Я знаю, ты желаешь мне только добра, но той, что нужна мне, нет в «Глубоком сердце».
— Ты сам создаешь себе трагедию, Руиз Ав. — Она как будто не сердилась, а была просто расстроена. — Любовь существует только там, где ты можешь ее найти, и нигде больше.
— Уверен, ты права, — еле сдерживаясь, ответил он и стал закрывать дверь.
— Подожди, — остановила его женщина. — Мы решили кое-что тебе рассказать. Нам подумалось, что эти сведения могут оказать на тебя благотворное влияние и обеспечить искомую мотивацию поступков. Адрес, по которому ты собирался искать свою возлюбленную… Он принадлежит крепости Юбере.
— Спасибо, — ответил бывший агент и ушел к себе.
Стоило ему лечь, как он погрузился в глубокий-глубокий сон, которого не ведал уже много недель. И если ему что-нибудь снилось, то это были сны, которые врачуют израненные сердца.
Наутро он позвонил Хемерте.
Взглянув на экран видеофона, Руиз обнаружил, что его опекун сменил тело. Теперь на него смотрел широкоплечий, плотно сбитый мужчина с очень смуглым лицом, большими ровными зубами и рубиновыми серьгами в ушах. Волосы были местами выстрижены, местами собраны в торчащие шипы, а кое-где завиты в толстые спирали. Прическа получилась на редкость уродливой. Из-за нее голова на экране напоминала какую-то диковинную морскую тварь.
— Как тебе мое новое тело? — низким голосом прогудел Хемерте.
Руиз не успел придумать никакого мало-мальски тактичного ответа и поэтому просто кивнул. Но, вероятно, отношение к увиденному было слишком откровенно написано у него на лице, потому что Хемерте насупился.
— Жизнь продолжается, наемник. У нас есть такая поговорка: тело — пьеса, сознание — актер. Великий актер способен сделать шедевр из самой заурядной пьесы.
— Согласен целиком и полностью, — примирительно произнес гость.
Ему подумалось, что, несмотря на способность непринужденно менять оболочки, обитатели «Глубокого сердца» по-прежнему испытывали огромное влияние того тела, в котором помещалось их сознание в данный момент. Нынешний Хемерте был куда более агрессивен, чем обитавший в теле хрупкой миниатюрной женщины.
Опекун пожал плечами.
— Так оно и есть, — заметил он. — Ну, а что понадобилось тебе?
— Краски, чтобы немного подправить дельтанскую броню.
— Мы можем подобрать тебе доспехи получше.
— Не сомневаюсь. Но я собираюсь притвориться дезертиром из замка Дельт.
— А-а-а, — понимающе протянул Хемерте.
Через несколько минут он принес набор красок самых различных оттенков и вроде бы не обижался больше на подопечного за насмешливое отношение к своему новому облику.
— Эти краски должны хорошо ложиться на монолин. У меня есть кисти, распылители и цветные мелки. Ты чем воспользуешься?
Гость выбрал кисти.
— Это подойдет.
— А можно посмотреть? — попросил Хемерте.
— Почему нет? — тветил наемник.
Руиз никогда не претендовал на звание великого художника, но в данном случае вполне достаточно было и грубого узора. На полу уже лежал в ожидании процедуры бронекостюм в тусклую черно-зеленую полоску, части его соединялись в подобие пустой телесной оболочки человека.
Бывший агент унесся мыслями далеко в прошлое и вспомнил мир, где воевал много лет назад. Тамошние работорговцы, вместо того чтобы нанять живых солдат, вложили все свои капиталы в роботов-убийц последней модели. Освободители легко справились с ними, заманив в болотные топи, где люди могли выжить, а машины — нет. И все же, когда Руиз впервые увидел такого робота, надвигающегося на него по зеленому склону, то чуть с ума не сошел от страха. Отчасти ужас был вызван страшным изображением смерти на огромном корпусе.
Руиз повертел в руках шлём, затем опустил кисть в банку с белой краской и приступил к работе.
Через час на гладких монолиновых пластинах красовалось грубое изображение разнообразных атрибутов из мира хищников — примитивные рисунки, какие можно встретить разве что в отсталых мирах, где еще не додумались до пороха и пуль. Броня пестрела растущими ниоткуда шипами, когтями, плавниками и прочими средствами устрашения. Там и сям виднелись фальшивые дыры, из которых торчали нарисованные кости: тут осколок ребра, там берцовая, здесь плечевой сустав. Шлем автор украсил страусиными перьями над оскаленным черепом.
— Неплохо, — оценил Хемерте, оглядев творение Руиза со всех сторон. — Динамично и производит впечатление. Наверное, я не стану учить тебя гончарному ремеслу, здесь мои планы в отношении тебя не годятся. Ты — прирожденный художник.
Бывший агент рассмеялся.
— Ваш образ жизни располагает к снисходительности.
— И то правда. Ну ладно, что тебе еще понадобится?
— Наверное, кожная маска. Если пиратские главари за мной охотятся, мне следует как можно меньше походить на самого себя.
— А на кого бы ты хотел походить?
— Не знаю. Да хоть на тебя.
Хемерте рассмеялся.
— Да ты дипломат. Кстати, мы уже выбрали, кто будет сидеть на другом конце телесвязи. Мы искали среди добровольцев, и только одна кандидатура показалась нам подходящей. Тебе она известна.
— Не может быть…
— Ты возражаешь?
Руиз через силу покачал головой.
— Нет.
Произнеся это, он ощутил одновременно глупость и неизбежность такого решения.
Прежде чем уйти, Хемерте после некоторой внутренней борьбы все-таки произнес:
— Я должен спросить тебя, Руиз: почему ты сделал так, чтобы твой клон не мог пользоваться телесвязью наравне с тобой?
Беглецу вдруг захотелось ответить честно и искренне, и он не смог противиться этому импульсу.
— Не знаю… Все-таки я не до конца ему доверяю, поэтому мне необходимо хотя бы минимальное преимущество. В обладании преимуществом и заключается, пожалуй, вся моя философия… Если вам кажется, что я в нем ошибся, снабдите его аналогичным комплектом снаряжения.
Но Хемерте только покачал головой, и Руиз не уловил смысла этого жеста. Что это было? Осуждение? Жалость? И то и другое одновременно?
— Операцией, руководишь ты, — сказал опекун. — Кстати, должен тебя кое в чем разочаровать: к сожалению, нам не удалось достать доспехи, которые требуются для спуска в анклав геншей. Бронекостюмы, снабженные системой очистки и регенерации воздуха, на Сууке, по всей видимости, неизвестны. Лучшее, что мы смогли сделать, — это поставить углеродные фильтры и снабдить кислородным баллоном обычную броню для ведения боевых действий в городских условиях. Чистого воздуха у тебя будет примерно на три часа — хватит?
— Должно, — ответил бывший агент.
Прежде чем покинуть «Глубокое сердце», Руиз Ав посоветовался со своим клоном.
— Какие сведения ты рассчитываешь добыть и каким образом? — у педантично уточнил Малыш.
— А что ты посоветуешь? — вопросом на вопрос ответил Старик.
Ему сделалось весело от нравоучительного тона собственной младшей личности. Двойник смущенно улыбнулся.
— Заметил, да? Напоминает внутренний монолог персонажа скверной голодрамы. Помнишь кампанию на Квалиоре? Зимняя пустыня и клоны — целые взводы клонов, которых они послали против нас. Помнишь, как мы проходились по этому поводу? — Он хохотнул. — Вот тебе и справедливость.
— Что да, то да, — покивал Руиз. — Я начинаю верить, что, если проживешь достаточно долго, Вселенная ответит на каждый твой поступок, хороший или плохой. Жутковатая перспектива, правда? Особенно для нас. Но, как бы там ни было… Я опять собираюсь в Спиндинни.
Малыш нахмурился.
— Интересно, существует ли это место до сих пор. Ты считаешь, что в Моревейнике могли остаться еще не нанятые бойцы?
— Не знаю… У тебя есть предложение получше?
— Хм-м-м… — Малыш задумчиво потер подбородок. — Трудно даже попытаться предложить что-либо. Мне все время кажется, что стоит мне выдать идею, как тут же выяснится, что ты это уже продумал или сделал. Подобные мысли не способствуют творчеству. Ладно. Например, если ты найдешь там кого-то живого, тебе придется прикинуться одним из них и расспрашивать насчет работы и того, где можно хорошенько поживиться.
— Верно. Может, удастся выяснить, держится ли еще крепость Юбере, и понять, спустились ли военные действия на тот уровень, через который мы рассчитываем проникнуть внутрь. Главное, не слишком выделяться своим любопытством.
— А если там никого не окажется?
— Есть и другие ходы. — Руиз подумал о тех связях, про которые клон знать не мог: создатель чудовищ Публий, он же несостоявшийся Император мира, хозяйка рабских казарм Алмазная Подвеска, старый друг Олбани.
Повинуясь внезапному порыву, он спросил:
— Помнишь Олбани Евфрата?
Малыш улыбнулся.
— Естественно. Хороший парень, насколько может быть таковым наемник.
— Он умер.
— Откуда ты знаешь?
— Он работал на меня, и один из моих врагов оторвал ему голову.
— У-у-у… скверное дело. — Огорчение Малыша было искренним, но Руиз отметил некоторую поверхностность реакции клона. Что бы это значило?
— Ты отомстил за него или предпочитаешь подождать, пока через пару миллионов лет Вселенная сама расправится с убийцей? — поинтересовался двойник.
— Да нет. Я убил того, кто прикончил Олбани… Вернее, смотрел, как он умирает. Это был Публий…
— Вот здорово! — На лице клона засияло такое удовольствие, что бывшему агенту сделалось несколько не по себе, хотя он и разделял чувства собеседника.
— Стало быть, Публий? Насчет него и спрашивать ничего не стану. Он гораздо большее чудовище, чем любое из его произведений.
А Руиза почему-то, так и подмывало рассказать двойнику про сделку со старым врагом. Секунду он еще колебался, а потом выложил все: как он убил Алонсо Юбере, как потерял всех своих людей, как Публий его предал, описал гибель бывшего товарища. Руиз излагал эту историю со все возрастающим чувством стыда, но когда он закончил, то не увидел в глазах клона ничего, кроме понимания и одобрения. Посмотрев на это красивое лицо, он ощутил, как в нем, по непонятной причине, закипает гнев.
Повисла долгая пауза. Затем Руиз спросил:
— Ну что, дашь мне какой-нибудь мудрый совет?
Малыш криво улыбнулся.
— Вряд ли. Мне ужасно хочется попросить, чтобы ты не делал глупостей, которых не стал бы делать я, но я никак не могу решить, дурацкое это желание или серьезное. — Лицо его приняло смущенное выражение.
Бывший агент поднялся, раздумывая, стоит ли пожимать руку самому себе.
— По-моему, дурацкое, — сказал он.
Глядя сверху вниз на сидящего в кресле двойника, Руиз подумал: какое ранимое создание, даром что у него руки душителя. Гнев его погас и превратился в некое подобие жалости. Повинуясь этому чувству, он произнес:
— Трахунки сообщили мне, что Низа сейчас находится в крепости Юбере. Что ты думаешь по этому поводу?
Малыш резко вскинул голову.
— Правда? Это интересно. — Он на миг задумался. — Но, по-моему, это значит, что крепость в руках Кореаны. Или принадлежала ей раньше, а потом досталась тому, кто оптом скупил имущество ведьмы.
— Ну, этими предположениями возможности не исчерпываются, — заметил Руиз.
— Конечно нет, — скорее всего нет. — Малыш смотрел на него как-то странно, и разведчик поймал себя на том, что снова не имеет представления, о чем думает его клон.
— Но если мы наткнемся на нее, пока будем искать Механического Орфея или когда будем заняты его разрушением… допустим, мы оба выживем… у Низы не возникнет проблемы выбора, а?
— Наверное, — выдавил Руиз, во рту у него пересохло.
Взгляд Малыша изменился, и Старик наконец понял, в чем дело. В этом взгляде слились зависть и желание, смущение и решимость одновременно.
— Честно говоря, мне тут не особенно нравится, — заметил клон.
— Ну, мне тоже не хотелось здесь задерживаться.
— Да. Интересно, как повернется дело, если выживем мы оба. Сдается мне, я — тот, кто спас ее от Кореаны. А ты — тот, кто завез ее на Родериго, а затем отдал обратно Кореане. — На лице двойника застыла вызывающая улыбка.
— Твоя правда, — медленно кивнул Руиз. В нем закипала ярость, и ему приходилось прилагать изрядные усилия, чтобы это не отразилось на лице. Неужели он был до слабоумия наивен, полагая, что может доверять собственному клону?
Малыш обмяк в кресле и закрыл лицо руками.
— Прости. Прости. Все дело в том, что я-то потерял ее при еще более диких обстоятельствах, я имею в виду, для себя… Наверное, именно поэтому я так себя веду.
Ярость Руиза пропала так же внезапно, как и появилась.
— Я понимаю, — проговорил он. — Понимаю.
Уходя, бывший агент оглянулся: двойник продолжал сидеть в той же позе, спрятав лицо в длинных ладонях убийцы.
Глава восемнадцатая
Геджас стоял на мостике истребителя, лицом к ветру, на губах его застыла недобрая ухмылка. Он ощупал повязку на шее, куда гетманы прикрепили допросное устройство, вспомнил про Руиза Ава, и оскал его сделался еще шире.
Глубоко внизу, защищенные броней корабля, покоились десять манипул киборгов-убийц, прошедших лоботомию. Они лежали, обвитые коконами статисных полей, — стальные семена… Скоро они прорастут кровью и муками.
Как родеригианец и предполагая, гетманы направили его в Моревейник. Через глашатая, который смотрел на него с завороженным отвращением, они изрекли:
— «Голос» Геджас, ты позволил убить свое божество. Искупить вину ты можешь одним-единственным путем: принеси нам спрятанное в Моревейнике сокровище.
— Так я и сделаю, — ответил он.
Но в сознании его гнездилась тайная мысль, целиком и полностью посвященная Руизу Аву. Какой же сладостной и согревающей душу она была!
Руиз напялил перекрашенную броню, затягивая ремни с какой-то машинальной ожесточенностью. Мыслями он был далеко от «Глубокого сердца» и опасного задания, к выполнению которого собирался приступить.
Его преследовало воспоминание о Низе, купающейся в фонтане возле канала на следующий день после того, как они удрали от Кореаны. Ее светлое, совершенное тело, улыбка, сверкающие струи воды, сбегающие по коже, — прекрасные и сладкие видения. Слишком прекрасные, чтобы быть правдой.
Бывший агент пожал плечами, чтобы поудобнее устроить желатиновые амортизаторы, разгладил кожную маску на лице и взглянул в зеркало, чтобы оценить, хорошо ли она сидит. Затем слегка подправил ее, кивнул своему отражению и поднял шлем. «Пора», — подумал он.
Улицы-каналы были так же пустынны, как и два дня назад. Руиз вел реактивную лодочку по городу, и не встретил ни души, пока не очутился примерно в километре от небоскребов Спиндинни. Тут он увидел нечто, заставившее его быстро отпрянуть в затененную часть канала.
С небес, описывая на дикой скорости виражи вокруг вершин небоскребов, по спирали опускался старинный звездный катер. Бывший агент узнал этот угрюмый, вычурный стиль — сплошные острия и завитушки. Корабль напоминал своих хозяев, шардов, — древнюю расу, которая владела Сууком и навязывала его обитателям своеобразные и порой весьма эксцентричные законы.
Промелькнуло омерзительное лицо инопланетянина в рубке, затем взвыл включенный мегафон и загремел искусственный металлический голос:
— Внимание, низшие расы! Закон шардов должен соблюдаться неукоснительно, как бы сильно ни давили на вас ваши враги. Все снаряды должны поражать цель только в пределах видимости. Ядерное оружие запрещено. Ни одно наземное средство транспорта не может превышать скорость двести километров в час. Никаких перемещений в воздухе с момента местного заката и до восхода. Суда водоизмещением более десяти стандартных тонн могут передвигаться группами не больше трех единиц. Нарушители будут подвергнуты немедленной смертной казни!
Корабль исчез за ближайшими небоскребами, чтобы повторить сообщение в соседних кварталах. Руиз был поражен. Насколько он знал, шарды никогда прежде не спускались с орбитальных станций, чтобы поучать арендаторов принадлежащей им планеты. Насколько же взрывоопасной сделалась ситуация! Похоже, хозяева в кои-то веки заинтересовались судьбой своих владений.
Разведчик двинулся дальше, соблюдая еще большую осторожность, и наконец благополучно достиг лагуны Спиндинни.
Бухта располагалась под одним из самых крупных небоскребов города и, что примечательно, была забита кораблями. В багровом свете прожекторов на корпусах судов явственно проступали отметины жестоких боев. Свободные места у причалов отсутствовали. Руиз медленно вел катер вдоль рядов лодок, привязанных к береговым кнехтам по две-три на каждый. Откуда такое скопление народа?
Когда катер разведчика проплывал мимо крупного судна, похожего на оснащенного торпедными установками кита, на бронированную палубу последнего из люка, покачиваясь, вылез человек. Единственной одеждой ему служил протертый до дыр комбинезон, носивший следы многочисленных сражений. В качестве заплаток использовались обрывки флагов и вымпелов неведомых армий. Руизу сразу стало ясно, что перед ним наемник — на лице человека застыла хищная напряженность того, кто живет насилием. К локтю крепился парализатор, но он не был нацелен на вновь прибывшего.
— П-привет! — икнул человек. — На встречу приехал? К-конечно… к-какже иначе? Брось-ка мне к-конец, я тебя п-пришвартую.
Говорил он слишком громко, язык заплетался. «Пьян в стельку», — подумал Руиз. Однако пристать было необходимо, и он швырнул причальный конец незнакомцу, который проковылял к носовому кнехту собственного корабля и закрепил там канат.
Бывший агент дотянулся до поручней торпедоносца и перевалился на борт.
— Спасибо, — поблагодарил он.
О какой встрече идет речь? Как бы разузнать побольше, не показывая своей неосведомленности? А вдруг, чтобы попасть туда, требуются какие-нибудь приглашения?
— А сам-то ты чего не там? — спросил разведчик у пьяного матроса.
Тот сплюнул за борт и потянул из кармана фляжку с какой-то дурно пахнущей алкогольной бурдой.
— Надо кому-то следить, чтобы старую лоханку не увели. И потом все это — дерьмо собачье. Я бы и сам никуда не пошел. Что они могут сделать? Заявить пиратским главарям, что не хотят больше воевать? Что мы дохнем тысячами, как клопы? Дерьмо, одно слово. Не выйдет ничего. Если мы не станем воевать за пиратов, они нас всех перебьют и приведут собственные силы, чтобы продолжать войну. Дер-рьмо.
— Не стану отрицать, что я с тобой согласен, — ответил Руиз.
Некоторое время матрос озадаченно смотрел на него, пытаясь понять, что именно ему сказали и как восприняли его слова. Но, помучившись с минуту, вояка нахмурился, оставил бесполезные попытки и пожал плечами.
— Ладно. Мы отходим за час до полуночи, так что возвращайся пораньше, чтобы успеть отвязаться.
— Непременно, — кивнул разведчик. — Еще раз спасибо.
Пьяный махнул рукой и с грохотом исчез в люке.
В Спиндинни Руиз входил со все нарастающим беспокойством и недоверием. Если уж наемники собрались бастовать, значит, война сделалась особенно кровавой.
Шлюз безопасности мерцал огоньками. Его стерегли роботы-убийцы, чьи светящиеся глаза мгновенно взяли вошедшего на прицел. Но в целом здесь, в царстве вечной гульбы и потасовок, было до странности темно и тихо.
Руиз спустился в зал найма, где располагались компьютеры. Здесь тоже было пусто, если не считать смотрителя, окинувшего гостя подозрительным взглядом.
— Что тебе здесь надо? — проворчал он. — Собрание назначено в подвальном зале.
Служитель, тощий седой человек, некогда привил себе третью руку, которая теперь торчала из грудной клетки. В данный момент она держала миску с супом, а две остальные крошили туда сухарики. Руиз снял шлем и изобразил смущение.
— А я ничего не знаю про собрание. Я прибыл в город только утром. Что у вас тут творится?
Смотритель фыркнул и принялся помешивать ложкой суп.
— Только приехал, говоришь? Ну, тогда жди всяких сюрпризов.
— Правда?
— Ей-богу! Моревейник превратился в кладбище. Ты хочешь сказать, что ничего не заметил?
— Н-нет… Я видел пробоины в стенах… и то, что город совсем тихий. Значит, работы тут не найти?
Старикашка заржал, чуть не подавившись супом.
— Ох… Работы-то завались, да только, может статься, ты десять раз подумаешь, прежде чем подписывать контракт.
— Правда?
— Да правда, правда. Ты что, других слов не знаешь? Ладно, не важно. Иди вниз, в подвал, и послушай, что будут болтать на собрании эти дураки. — Он вернулся к своему супу, демонстративно игнорируя Руиза.
— Хорошо, — проговорил разведчик, старательно дозируя неуверенность в голосе. Затем надел шлем и вышел.
Ржавая клетка лифта отнесла Руиза несколькими уровнями ниже, туда, где влажный плавленый камень был исполосован водопроводными, канализационными и прочими трубами и проводами, а в застоявшемся воздухе плавала вонь застарелых отбросов. Разведчик услышал низкий гул и пошел на звук.
В зале горел яркий свет. Сотни наемников толпились здесь, крича и толкаясь. Бывший агент бочком пробрался вдоль стены, стараясь привлекать к себе как можно меньше внимания, и наконец нашел место, откуда мог без помех наблюдать за происходящим. Толпа представляла собой море ослепительных красок, сверкая стволами ухоженного оружия. Специфический запах, складывавшийся из вони немытых тел, ружейного масла, перегара и озона, казался таким густым, что хоть топор вешай. На возвышении в дальнем конце зала подскакивала, размахивая руками и срывая высокий голос, миниатюрная женщина в хромированной сервоброне.
— Тишина! — вопила она, — Тишина!
Никто не обращал на нее внимания. За ее спиной в креслах президиума расположились несколько мужчин. Когда прямо перед сценой завязалась драка, один из них, здоровенный детина с голым, покрытым татуировками торсом и торчащими из черепа проводами, медленно и внушительно поднялся со своего места. Он пару секунд смотрел на драчунов, а когда они упали и принялись кататься по полу, неторопливо извлек из ножной кобуры лучевой пистолет и аккуратно разделил забияк на четыре части, которые еще попытались цепляться друг за друга, но после нескольких бессмысленных подергиваний успокоились.
Зал умолк, если не считать характерного шума выхватываемого оружия и щелчков предохранителей.
— Премного благодарна, старший сержант Мондаубер, — произнесла маленькая женщина тоном, в котором сочетались раздражение и удовлетворение. — Надеюсь, больше никого не понадобится призывать к порядку подобным образом. Пираты не станут возражать, если мы перережем друг друга самостоятельно.
По залу пронесся одобрительный ропот. Оружие с шумом вернулось в кобуры и ножны.
— А теперь, — продолжала она, — выступят ваши коллеги. У них есть аргументы «за» и «против». Пожалуйста, выслушайте их внимательно, а потом мы проголосуем.
К микрофону вышел высокий андрогин-дильвермунец в струящемся одеянии. В руках у него был портфель с бумагами, и по рядам наемников прокатился дружный стон. Существо очаровательно улыбнулось.
— Нет-нет, — заверило оно, — вы меня неверно поняли. Это не записки к докладу — это материалы, которые я собираюсь раздать. Так что вам даже не придется напрягаться, чтобы запомнить то, что я скажу.
Гермафродит принялся раздавать листовки. По залу пронесся тихий смешок. Руиз взял свой экземпляр, не снимая перчаток, и прочел заголовок: «Почему мы должны уйти из Моревейника?»
Оратор подождал, пока памятки дошли до самых дальних концов зала, и прочистил горло.
— Ситуация такова. Наши потери — гораздо выше условно приемлемых средних цифр. На случай возникновения подобных обстоятельств в наших контрактах—по крайней мере в большинстве из них — оговорено, что плата за услуги должна быть поднята до общепризнанного уровня, который устраивал бы всех наемников. Это — компенсация за ухудшающиеся условия работы. Если работодатели не могут или не хотят увеличивать финансирование, законом предусмотрено право на прерывание контрактов.
— Но они же повысили плату, — выкрикнул кто-то из зала.
— Нет. Они обещали ее повысить — и это принципиальная разница, — ответил андрогин. — И они не смогут выполнить свое обещание, пока ситуация в городе не стабилизируется. — Он покачал красивой головой, — Мое мнение таково: они никогда не выполнят по обещание. Более того, по-моему, пиратские главари уже окончательно и бесповоротно спятили и будут сражаться за это свое неведомое сокровище, пока в Моревейнике не останется никого живого. Мертвецам не удастся воспользоваться повышенной оплатой. Если мы хотим выжить, то должны увести свои формирования из пиратских крепостей. Если потребуется, проложим себе путь из города с оружием в руках, или через неделю мы все будем мертвы. Вот мои аргументы. Мне они кажутся безукоризненными и неопровержимыми.