Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бездомная любовь

Автор: Окунь Михаил
Жанр: Любовь и эротика
Серия: Русская эротическая проза

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Александрия комментирует книгу «Боря + Лена = Л…» (Воробей Вера и Марина):

классная книга

владимир комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

очень правдивая книга, спасибо

Эркин комментирует книгу «Позывной - 'Кобра'» (Абдулаев Эркебек):

Прочитал 1-4 главы - описание детства и юности автора в 60-80г.г. Как будто я сам туда вернулся - в свое детство и юность. Я земляк автору и немного младше него, я родом из тех мест где он родился и вырос - из Талаского района. Он так подробно и красочно описал тот период времени, с такими подробностями и так метко обрисовал нравы и быт, который царил в наших краях.... Мне не так было интересно читать военный период, как начальные главы... Получил огромное удовольствие. Пусть земля будет пухом и низкий тебе поклон Байке. Ты истинный патриот и достойный сын своего народа...

Мария комментирует книгу «Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)» (Shakespear William):

Спасибо вам большое за такой бесценный сайт))

lnew комментирует книгу «Москва 1937» (Фейхтвангер Лион):

Странно, что никто не упоминает, что книга была издана в СССР в 1937 году Политиздатом. У меня она появилась в середине 70-х. Дает материал, заставляющий подумать и о тех временах, и о Хрущевских, да и о нынешних. Полезна и "красным", и "белым".

Галина комментирует книгу «Теплый хлеб» (Паустовский Константин Георгиевич):

А у меня ребенок в 3 классе проходит это произведение по внеклассному чтению! А вы говорите в институте философия... Мрак! Бедные дети...

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей