Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ветеринар для единорога

ModernLib.Net / О`Донохью Ник / Ветеринар для единорога - Чтение (стр. 21)
Автор: О`Донохью Ник
Жанр:

 

 


Женщина с лабораторным журналом беспомощно на нее смотрела. Наконец Бидж спросила: - Вы Люсилла Бодрэ? - и протянула женщине руку. - Я Бидж Воган. Я работаю с доктором Доббсом. - Женщина с облегчением улыбнулась и пожала руку Бидж. Доктор Бодрэ была привлекательной женщиной, хотя ее несколько портили воспаленные слезящиеся глаза. Бидж заметила, что из кармана у нее торчит пачка бумажных салфеток. - Прошу прощения за резкость. Я не ожидала вашего прихода. - Она говорила с таким же каролинским акцентом, что и Ли Энн. - Это моя вина, - искренне извинилась Бидж. - Я пришла сюда раньше, чем ожидал доктор Доббс. - Это было истинной правдой. - У меня, к сожалению, мало времени. Я просто хотела посмотреть, как идут дела у этого малыша. Бидж продолжала гладить котенка. - Я работала с ним в... - Счастливица, - выдохнула доктор Бодрэ. - Ох, вы и счастливица! "Счастливица? - подумала Бидж. - Это я-то, собравшись сегодня покончить с собой?" Вслух она сказала: - Как у него дела? - Раны еще заживают. - Доктор Бодрэ показала на выбритые места, где еще не были сняты швы. - Вы что, уже хотите забрать его обратно? Бидж притворилась смущенной: - Мне очень неприятно беспокоить вас раньше времени... - Ну, я ведь обещала доктору Доббсу, что верну киску сразу же по выздоровлении. - Женщина засмеялась. - Он заставил меня три раза повторить обещание, пока я не спросила, не требуется ли ему письменная гарантия. На это он только и сказал: "Если ваше слово ничего не стоит, то и письменное обещание имеет ту же цену". - Она присела рядом с кошкой-цветочницей и тоже погладила животное. - Мне и в голову бы не пришло обмануть Конфетку. Как Бидж замечала много раз. Конфетка нравился женщинам. Бидж осторожно ощупала швы: - Нет ни воспаления, ни нагноения. С котиком все будет в порядке. Он не доставляет вам хлопот? Доктор Бодрэ слегка нахмурилась: - Он что-то беспокоится все время, не могу понять почему. У меня такое чувство, что я не понимаю чего-то важного. На верхушку куста опустилась малиновка, полились чистые звуки ее песенки. Кошка-цветочница отчаянно заметалась, пытаясь дотянуться до птички сквозь проволочную сетку. Доктор Бодрэ озабоченно посмотрела на котенка: - И почему он все время такой нервный? Бидж сорвала охапку ромашек, росших рядом с дорожкой: - Он ведет себя так по двум причинам. Во-первых, ему негде спрятаться от крылатых хищников. - Перед ее мысленным взглядом возникла картина: птица рок, уносящая в когтях кошку-цветочницу, а заодно и доктора. - Во-вторых, он привык питаться иначе - не из миски, а поймав себе на обед птичку. Бидж перебросила цветы через сетку. Котенок жадно набросился на растения, ловко перекусывая стебли и вплетая цветы себе в мех. Через несколько секунд его почти не было видно под зеленью - розовел только нос. Зверь затаился в углу загона, ближайшем к кусту ежевики, на который опустилась стайка дроздов. Доктор Бодрэ была очарована. - Они все так делают? - О да. И к тому же они живут стаей, что необычно для кошек. - И это так для него важно? - Конечно. В одиночестве он не может вести привычный образ жизни. Вы не биолог? - Я медик, - ответила Люсилла Бодрэ слегка высокомерным тоном, который Бидж и раньше приходилось слышать от исследователей, занимающихся человеческими болезнями. - Занимаюсь изучением аллергии. - Она криво улыбнулась, увидев выражение лица Бидж. - Это ужасно интересный предмет. А сейчас мне представилась такая возможность... Она подошла к загородке и с ловкостью, которой Бидж позавидовала, перегнулась через сетку и зарылась лицом в мех кошки-цветочницы. Животное громко замурлыкало. - Видите? Никаких последствий, а ведь я страдаю жуткой аллергией на кошачью шерсть. - На перхоть, хотите вы сказать. - Да, конечно. Самое удивительное, что я взяла образцы и не обнаружила никакой разницы между кошачьей перхотью и перхотью этого красавца. - В этот момент она громко чихнула. - Что за цветы вы ему дали? - Ромашки. - О-о, дьявол. - Она чихнула еще раз. - Да, с моей стороны было глупо так к ним приближаться. - Доктор Бодрэ направилась к сараю. Бидж пошла за ней и остановилась у двери - помещение было таким крохотным, что для двоих места там не оказалось. У стены притулился самодельный стол - дверь, положенная на козлы. На нем стоял микроскоп, а на полу были разложены алюминиевые футляры с предметными стеклами и чашками Петри. Все они имели наклейки с эмблемой фирмы медицинского оборудования в Рэли, Северная Каролина, и пометками лаборатории Дьюкского университета. Доктор Бодрэ взяла еще несколько бумажных салфеток из коробки и принялась вытирать слезящиеся глаза и мокрый нос. - Теперь вам понятно, почему я занялась исследованием аллергии. - А ведь верно, - неожиданно сказала Бидж. - На Перекрестке я совсем не чихала и моя сенная лихорадка не разыгралась, даже когда я вдохнула пыльцу с... - Она чуть не сказала "с Книги Странных Путей". Люсилла Бодрэ не обратила внимания на неожиданную паузу. - Ох, черт. - Она чихнула еще раз и пошарила по столу в поисках селдана. По крайней мере я надеюсь выяснить, почему перхоть кошки-цветочницы подавляет гистаминные реакции. - Здорово, - сказала Бидж с завистью. - Но по сравнению с другими исследованиями, которые можно было бы провести на Перекрестке, это не кажется таким уж важным. Бидж нарушила непреложное правило: никогда не преуменьшать значение объекта исследований другого ученого. Доктор Бодрэ строго на нее посмотрела, но тут же снова чихнула. - Выяснить как можно больше об аллергии чрезвычайно важно. Но я собираюсь заняться и другими болезнями и иммунитетом к ним на Перекрестке, как только представится возможность. - Она покровительственно помахала лабораторным журналом. - С чего бы вы начали? Бидж понимала, что это риторический вопрос, но не смогла удержаться: - С хореи Хантингтона. Доктор Бодрэ молча вытаращила на нее глаза. - Дело в том, что у меня хорея Хантингтона. Я прошла генетическое тестирование, заболевание подтвердилось. У меня уже появились некоторые симптомы. Доктор Бодрэ смотрела на нее еще несколько секунд, потом лучезарно улыбнулась: - Я же говорю: что вы за счастливица! - У Бидж отвисла челюсть, а Люсилла Бодрэ продолжала: - И давно вы заметили исчезновение симптомов? - Бидж продолжала молча на нее смотреть. - Доктору Доббсу следовало мне все рассказать. У меня есть коллега, который мог бы делать вам компьютерную томографию и проверку рефлексов каждый раз, как вы возвращались с Перекрестка. - Это помешало бы моим занятиям. Доктор Бодрэ нахмурилась: - Это не кажется мне убедительным доводом. - Для меня это достаточно убедительно, - твердо сказала Бидж. - К тому же доктор Доббс ничего не сказал вам потому, что сам ничего об этом не знает. Он выбрал четверых студентов для практики на Перекрестке вовсе не ради поправления их здоровья. Мне просто повезло. - Бидж задумалась. - Да, вы верно сказали - я счастливица. - Конечно, - ответила Люсилла Бодрэ с сомнением. - Но Боже мой, как же необходимо, чтобы на Перекресток попали настоящие ученые. Я не хотела вас обидеть, - добавила она поспешно. - Конфетка Доббс прекрасный специалист. - Все это так сложно, - неопределенно ответила Бидж: она обнаружила, что никак не может сосредоточиться на разговоре. - Ну, мне пора. - Передайте от меня привет Конфетке. - Доктор Бодрэ поспешно засунула салфетки в карман и протянула руку. Бидж рассеянно пожала ее. Неосторожный дрозд сел на ограду загона. Кошка-цветочница стала подкрадываться к нему, Люсилла Бодрэ, снова держа в руке салфетку, внимательно наблюдала за ними. - Очень рада была познакомиться, - тихо пробормотала Бидж. Доктор Бодрэ быстро помахала ей, увлеченная своими наблюдениями. Бидж пошла обратно через опытные участки, вниз по склону к университетскому городку. Она чувствовала себя слишком ошарашенной, чтобы ясно мыслить. Всю дорогу она шла, высунув язык - что, наверное, выглядело бы глупо, будь тут кому наблюдать за ней. Хоть дорожка было неровной, она ни разу не споткнулась. Когда она дошла до конца поля, язык ее все еще оставался высунутым. Когда Бидж дошла до начала улицы, возникшая у нее мысль так ее поразила, что она была вынуждена прислониться к забору, несмотря на теплое весеннее солнышко, ее затрясло. "Я ведь могла никогда не узнать, - подумала Бидж. Если бы я не пошла на опытную станцию, я бы умерла, так и не узнав, что со мной все в порядке".
      ГЛАВА 29
      Бидж утратила всякое представление о времени. Когда она опомнилась, она была уже в центре Кендрика, в миле от колледжа. По дороге она прыгала на одной ноге, перекидывала камешек из руки в руку, ни разу не уронив его, танцевала и кружилась, ни разу не потеряв равновесия. - Когда? - спросила она вслух, готовая запеть. - Когда мне стало лучше? Припоминая последние недели, она теперь могла проследить изменения. Раньше она относила их за счет того, что ей просто везет, и старалась соблюдать осторожность. Но если подумать - играя в ловилки в "Кружках", она последнее время не проигрывала, да и вообще не оступалась и ничего не роняла. Бидж, пританцовывая, прошла мимо Дартс-клуба. Посетители таращили на нее глаза, но Бидж была слишком счастлива, чтобы обращать на это внимание. Она бросила взгляд на лестницу, ведущую в зал, и крикнула: - Я тогда была просто пьяна. Я не была больна - просто пьяна! - Это сейчас ты пьяная, - ответил ей кто-то. Бидж не обратила внимания. Она снова побежала вприпрыжку, запыхавшись, но не в силах остановиться. Она оказалась между "Митчем" и "Джиро" и стала решать, какого из лакомств ей сейчас больше хочется. Все-таки, пожалуй, джиро... Она метнулась через улицу, не глядя, куда бежит... И еле увернулась от столкновения. - Прошу прощения, - радостно пропела Бидж, протягивая руку, чтобы поддержать того, кого чуть не сбила с ног... И застыла на месте, не веря своим глазам. Стефан бросил на нее пустой взгляд и отвернулся. Выглядел он ужасно: лицо осунулось, глаза запали. Его тело, такое грациозное раньше, казалось теперь изможденным и неловким, как марионетка с порванными нитями. Он прижимал к себе рюкзак, в котором проглядывало что-то прямоугольное. Руки его походили на гипсовые, и только синие вены выступали на безжизненной коже. - Стефан? - Бидж протянула руку и коснулась его щеки. - С тобой все в порядке? Он рванулся в сторону и побежал по улице, не оглядываясь. Ноги его подворачивались - бежать в набитых бумагой кроссовках было неудобно. Но ведь раньше это ему не мешало... Рядом с Бидж остановилась Диди: - Не твой ли это дружок? Или он клиент? - Она с интересом посмотрела вслед Стефану. - Он очень изменился, не правда ли? Бидж растерянно посмотрела на Диди, потом на убегающего Стефана. Но она не успела кинуться за фавном - Диди вцепилась ей в плечо жестом, странно напомнившим Бидж жест грифона. - Я знаю, что ты что-то затеяла, - сказала она тихо. - И доктор Трулав знает тоже. Рано или поздно я выясню, в чем дело. - Черта с два. - Бидж стряхнула ее руку. Но было уже поздно: Стефан скрылся за углом. Бидж обернулась, размышляя о том, куда бы это в Кендрике мог ходить Стефан. Он не был рядом с ювелирным магазином, он миновал "Митч" и "Джиро". Дальше начинались университетские здания... Библиотека. Миссис Собелл не было на месте. Бидж кинулась в картографический отдел, прямо к полкам. Миссис Собелл сидела на полу, привалившись спиной к рядам книг, как бы защищая их - слишком поздно. Ноги ее были вытянуты в проход, волосы всклокочены, у Бидж мелькнула абсурдная мысль, что она похожа на встревоженную курицу, приемный сын которой - утенок - уплыл. Рядом на нижней полке между книгами зияло пустое пространство. - Я как раз думала, не появитесь ли вы, - безжизненно сказала миссис Собелл Бидж. - Вы могли меня вызвать, - ответила Бидж, совсем упустив из виду, что миссис Собелл никак не могла бы с ней связаться. - Вы уже искали ее? - Ох, дорогая, конечно, я искала ее, хотя и знала, что не найду. После того переполоха я вставила в корешок металлический штырь, так что система сигнализации сразу сработала бы, если бы кто-то попытался ее вынести. - Но все библиотечные книги имеют такие предохранительные устройства. Бидж вспомнила, как сама несколько раз включала систему сигнализации, пытаясь выйти через арку у входа с чем-то металлическим в сумке, за исключением пожарных лестниц другого выхода из библиотеки не существовало. Даже окна были всегда на запоре. Миссис Собелл показала ей металлический стерженек с креплениями и чем-то вроде магнита на одном конце. - Такое устройство установлено только на очень немногие книги. Оно включает особую систему тревоги и сообщает шифр украденной книги. - Я никогда о таком не слышала. - Вам это и не положено. Только охрана - и в данном случае я - знает, что означает шифр. - И охранная сигнализация сработала? - Охрана не поняла, в чем дело, поскольку каталожный номер не соответствовал имеющемуся у них списку. - Миссис Собелл уныло взглянула на Бидж: - Он был записан только у меня. Скажите, дорогая, у вас есть какие-нибудь предположения о том, кто мог взять Книгу Странных Путей? - Абсолютно никаких, - ответила Бидж, честно глядя в глаза миссис Собелл. - Понятно, - отозвалась та после паузы. - Что ж, спросить все равно стоило. Она отвернулась и сказала, как будто говоря сама с собой: - Когда целый мир в опасности, не надо стесняться задавать вопросы. Бидж повернулась и быстро пошла к выходу. Она знала, что миссис Собелл удивленно смотрит ей вслед, но ей было все равно - дело было слишком срочное.
      ГЛАВА 30
      Дверь в кабинет Конфетки была приоткрыта, но самого его нигде видно не было. Только на столе лежала его черная сумка. Бидж заглянула в операционную, в конференц-зал, во все холлы и даже, что было редкостью в ветеринарном колледже, вызвала его по пейджеру, но без результата. Она вернулась в кабинет, написала короткую записку с объяснением того, что и почему собирается сделать, перевернула бумагу написанным вниз, на обороте крупными буквами написала "Срочно" и подчеркнула слово три раза. - Надеюсь, до него дойдет, насколько это срочно. Бидж резко обернулась. Через плечо ей заглядывала Ли Энн. Девушка ткнула пальцем в записку: - Эта книга, которую украли, - из нее Конфетка переснимал те карты, по которым мы ездили на Перекресток? Бидж кивнула. - И вот как вам с Дэйвом удалось попасть туда и вернуться: ты знала о книге. Ну и хитрюга. Но улыбка тут же сбежала с ее лица. - Но если книги теперь нет, как же ты рискуешь туда отправляться? Вместо ответа Бидж открыла черную сумку Конфетки. В ней оказались ксерокопии четырех статей (о расслоении роговой ткани, патологических родах у свиней, хирургической коррекции смещения сычуга, завороте века у ягнят), номер "Американского охотника" за прошлый март и зеленая тетрадь на спирали с надписью "Журнал практики". Бидж нерешительно посмотрела на нее. - Мы не должны ее открывать, - решительно заявила Ли Энн. Бидж подняла тетрадь за проволочную спираль и потрясла ее. Оттуда выпали сложенные ксерокопии карт. - Вот они, - воскликнула Бидж, хватая карты. - Я еще раз взгляну, не видно ли где Конфетки... Но Ли Энн уже исчезла. Бидж быстро обошла здание, но Конфетки так и не нашла. Она подумала, не рассказать ли обо всем грифону, но решила этого не делать: грифон немедленно покинет клинику, а к этому он еще не готов. И еще, против воли призналась себе Бидж, есть и вторая причина не говорить ему: грифон через Лори имеет доступ к фармацевтическим средствам. Бидж побежала к своей машине и остановилась в изумлении: прислонившись к капоту, ее ждали Дэйв, Анни и Ли Энн. - Уж не думала ли ты отправиться в одиночку? - спросил Дэйв. - Дело может оказаться опасным, - покачала головой Бидж. - Как уже не раз и бывало, - возразила ей Анни. Бидж помахала ксерокопиями карт: - Но что, если им уже несколько дней и дороги изменились? Никто ничего на это не ответил. Наконец Анни сказала просто: - Тогда мы можем понадобиться тебе.
      ***
      Бидж не дала Дэйву сесть за руль, он взял на себя роль штурмана, но, как выяснилось, не так уж хорошо умел читать карту. После двух отчаянных поворотов в последний момент еще до того, как они пересекли каменный мост, Ли Энн решительно выхватила у него ксерокопию и стала уверенно командовать: - Налево на следующем разветвлении, потом повернуть и сразу за поворотом направо... Бидж включила радио, поймав студенческую университетскую программу. Дэйв удивленно поднял брови, но не попросил ее выключить. Звук скоро ослаб, затем приемник завыл, ловя шум статических разрядов. Потом голос диктора отчетливо произнес: - Добрый вечер. Сегодня на волнах Би-би-си-1... Когда они оказались на перекрестке за поворотом, радио поймало скорострельную испанскую речь - судя по скорости, латиноамериканскую. На следующей развилке из динамика донесся голос, говоривший, как показалось Бидж, по-арабски. Еще один поворот, и теперь студенты услышали музыку - пронзительную и ни на что им известное не похожую, впрочем, это мог быть и язык... Наконец они добрались до моста. С этого момента все передачи стали отдаляться, пока совсем не затихли. Ли Энн посмотрела на карту, потом на дорогу впереди: - Странно. - Что? - Бидж автоматически затормозила. - Впереди дорога разветвляется на три, а на карте ответвлений всего два, и если верить ей, нам нужно поворачивать налево. - Вот и начинается минное поле, - сказал Дэйв. - Поедем по средней или по левой? Ли Энн внимательно всматривалась в лежащие перед ними дороги. - Я бы выбрала ту, по которой меньше ездили, - сказала Анни голосом, который почти не дрожал. - Налево, - наконец решила Ли Энн. Бидж тронула машину, одновременно вертя левой рукой ручку настройки умолкшего приемника. Лес по сторонам дороги казался более или менее обычным, хотя и более сумрачным, чем в Вирджинии. Бидж прибавила скорость. Неожиданно приемник наполнил машину звуком ровного гудения, похожего на гудение роя пчел. Бидж почувствовала, как по рукам пробежали мурашки, и резко нажала на тормоз. Гудение по-прежнему было слышно, и студенты с опаской стали озираться по сторонам. Дорога шла к горам, которые напоминали скопление шестиугольников. Деревья на обочинах перемежались большими, похожими на резиновые, незнакомыми зелеными растениями. Анни забилась в угол, растирая руки, как будто они окоченели. Бидж включила задний ход и, глядя через плечо, стала подавать машину обратно с чрезвычайной осторожностью, стараясь не отклониться от еле заметного следа шин на дороге. Когда они достигли знакомого разветвления, Бидж почувствовала головокружение и только тогда осознала, что весь обратный путь задерживала дыхание. Медленно и осторожно они въехали на среднюю дорогу. Через несколько минут перед ними открылась речная долина, и дорожная команда, работавшая здесь, узнав их, помахала студентам. Но на этот раз улыбок не было, и сразу, как машина проехала, рабочие начали перекапывать дорогу. Бидж нажала на педаль газа почти так же отчаянно, как Дэйв на своем мотоцикле. - Нужно предупредить Филдса. - Почему? - спросил Дэйв, но не стал оспаривать предложение Бидж. - Потому что он знает, что делать. - Машина промчалась мимо долины единорогов, мимо холмов - к "Кружкам". - Ты пошлешь известие через этого паршивца-попугая, - неожиданно спросила Ли Энн, - верно? - Наверное. - А что потом? Бидж оглядела остальных и почувствовала то же, что должен был чувствовать Конфетка, когда приходилось принимать решения, от которых могла зависеть жизнь других людей. - Потом мы вернемся. Все равно больше мы сделать ничего не сможем. - А если окажется, что сможем? - спросила Анни. Бидж смотрела прямо вперед. - Тогда нам и придется решать. Кружка собственной персоной стоял в проходе между скал, ведущем к гостинице. Он знаками показал Бидж, чтобы она подъехала поближе, потом поднял руку: - Оставь машину здесь. - Что у него в другой руке, видно не было. Бидж выскочила из машины, остальные следом. - Нам нужно послать сообщение Филдсу. Может, твой попугай... Кружка покачал головой: - Он слишком вымотался. Сегодня дважды пришлось летать к границе и обратно. - Осунувшееся лицо Кружки было мрачно. - Вам не следовало приезжать сюда. - Раньше ты никогда не возражал против нашего появления, - сказала Анни. - Раньше мы никогда не были на грани войны. Студенты непонимающе посмотрели на Кружку. Он открыл для них входную дверь. - Вы же слышали о Моргане. - Несколько раз, - ответила Ли Энн. - Она наступает с небольшой армией. Вы ведь встречали вир: вот они-то ее и ведут. - Казалось, Кружка обращается не столько к студентам, сколько к самому себе, обдумывая планы на дальнейшее. - Она приведет с собой всех чудищ, берсерков и оборотней, кого только сможет завербовать. Из них получатся страшные штурмовые части, они-то на нас первыми и нападут. Потом пойдут вымуштрованные ею неудачники - ими она готова пожертвовать. Но она может прийти сюда с армией только в том случае, если получит возможность находить дорогу не с помощью вир. - Книга Странных Путей из нашего мира была украдена, - сказала Бидж. У Кружки опустились руки. - Так вот в чем дело. - Он провел студентов в холл. Декоративные планки были сняты, открыв узкие бойницы в стенах коридора. Только теперь стало видно, насколько толсты стены и как продуманно расположены бойницы - из внутренних помещений гостиницы коридор мог простреливаться с обеих сторон. Попугай сидел на своем насесте, спрятав голову под крыло. Бросив взгляд на вошедших, он тихо буркнул "Привет" и снова уснул. Никогда еще студенты не видели его таким вежливым. Кружка запер наружную, а потом и внутреннюю дверь в зал. Все окна были закрыты ставнями, в которых оказались запирающиеся изнутри маленькие отверстия. Мелина только мельком взглянула на людей, она была занята тем, что запирала последние из них. Кружка, сгорбившись, опустился на скамью и устремил взгляд в пустоту. Анни подошла к нему, думая, что он нуждается в помощи. Кружка грустно ей улыбнулся: - А вы знаете, я ведь надеялся, что именно вы окажетесь шпионами Морганы. Будь это так, мы с Мелиной сумели бы разделаться с вами, и тогда, кроме Конфетки Доббса, нам некого было бы опасаться. Мелина молча подошла к Кружке и погладила его по плечу. Он накрыл ее руку своей. - Мы можем скрыться, - предложила девушка-фавн. Кружка покачал головой: - В юности я однажды так и сделал. Больше скрываться я не стану. - Он повернулся к Мелине: - А вот тебе, юная леди, тебе стоит покинуть гостиницу. Мелина явно была испугана, но решительно отказалась. Кружка похлопал ее по руке и обратился к остальным: - Что касается вас, то не знаю, как и быть. Вернуться тем же путем вам уже не удастся. - Он пожал плечами. - Оставайтесь здесь со мной. Когда придет Моргана, мы сделаем, что сможем. - Сэр, а не сумеет ли генеральный инспектор... - начала Ли Энн. - На этот раз нет. - Кружка выглядел встревоженным. - Его нигде не могут найти вот уже неделю. Ни надписей "Правосудие", ни тел. Если он пробудет в отсутствии еще дольше, все решат, что он мертв, и кто знает, что тогда может случиться? - Кружка добавил с сожалением: - Я готов был бы убить кого-нибудь сам и притвориться, что это его деяние, но уж очень трудно имитировать его стиль. Бидж не была уверена, шутит Кружка или нет. Дэйв выглянул через одну из амбразур: - А у короля Брандала есть армия? - У него есть только мы. И еще дорожные команды, - мрачно ответил Кружка. - Этим утром они принялись менять все повороты, ведущие с Перекрестка. К вечеру никто не сможет найти дороги, кроме вир и тех, у кого есть Книга Странных Путей. Так что продолжай посматривать и скажи мне, если кто-нибудь появится. - Что еще мы можем сделать? - спросила Бидж. Кружка развел руками: - Сейчас? Нам остается только ждать, пока беда доберется до нас. Может быть, это случится не сразу, но случится обязательно. Он встал и начал перечислять - для себя так же, как и для остальных: - Еда у нас есть. Что бы это была за гостиница, не будь тут запаса продовольствия. И местоположение у нас благоприятное. Пруд над гостиницей обеспечит нас водой и на случай пожара, и на случай долгой осады. - Кружка бросил взгляд на колонну, подпиравшую крышу в задней части зала, и у него вырвалось: - А может быть, и для других целей. Входная дверь футовой толщины, стены тоже надежны, а окна закрыты ставнями. Коридор удобен для отражения нападения... - Ты планировал все заранее. - Я строил гостиницу с учетом этого. - Он обвел рукой помещение: - Я строил дом, который мог бы выдержать атаку. При строительстве не рассчитываешь на конец собственного мира, а стремишься отсрочить его. Кружка двинулся вокруг зала, проверяя, надежно ли заперты ставни. - Но если теперь у нее есть книга, все изменится. Без книги она наверняка сначала напала бы на нас теми отрядами, которые ей не жалко потерять. - Он улыбнулся Бидж и на секунду стал прежним Кружкой. - Ты очень догадливая, девочка моя. Как ты думаешь, почему она явится именно сюда? - Потому что она думает, что здесь сможет получить Книгу. - Совершенно верно, - ответил он мрачно. - Ив некоторых отношениях, по крайней мере в ближайшее время, это нам на руку. До них донесся приглушенный стук в дверь. Кружка насторожился: - Видит кто-нибудь, кто это? Ответа не последовало. Кружка вздохнул: - Наша система часовых нуждается в усовершенствовании. Наверное, он обошел гостиницу сзади. Мелина, посмотри, не появился ли там еще кто-нибудь. Мелина подбежала к лестнице и осторожно взобралась по ней. Бидж и Дэйв подошли к двери в коридор и вопросительно посмотрели на Кружку. Тот сделал знак открыть. Бидж, оказавшись в проходе, почувствовала приступ клаустрофобии и с опаской посмотрела на амбразуры в стенах, потом подбежала к входной двери и прислушалась. - Впустите меня, - невнятно донеслось снаружи. Не глядя на Кружку, Бидж отодвинула засовы. Дэйв с помощью Ли Энн открыл тяжелую дверь. Стефан, задыхаясь и прижимая к себе рюкзак, метнулся в дверь и рухнул на пол. Студенты быстро задвинули засовы. Бидж опустилась на колени рядом с фавном. Он был бледен как мел, насколько это возможно при смуглой коже. Он жалобно взглянул на девушку и отвернулся. - Внесите его внутрь, - распорядился Кружка. Студенты оглянулись на него. В правой руке трактирщик держал топор, в левой - разделочный нож, за пояс был заткнут короткий меч. - Но он ранен. - Если его оставить здесь, он погибнет. Они перенесли Стефана так осторожно, как только могли. Он все еще задыхался и дрожал, но по-прежнему крепко прижимал к себе рюкзак. Стефана нес в основном Дэйв, девушки только поддерживали, фавн был совсем легким. Его уложили на один из столов. - Что, черт возьми, с тобой случилось? Где ты был? - спросил Дэйв. - Он был в Кендрике. - Все вытаращили глаза на Бидж, которая решительно договорила: - Я видела его. Должно быть, он бежал всю дорогу. - Но почему мы его не заметили? - удивленно спросила Ли Энн. - Есть и другая дорога - пешеходная тропинка, - сказала Анни. - Кстати, довольно опасная. Стефан, явно испытывая глубокий стыд, прошептал: - Вы не должны быть здесь. Я надеялся, что больше не увижу вас. - Он смахнул слезы. - Никогда не увижу, после того, что я сделал. - Что, черт возьми, с тобой случилось? - непонимающе повторил Дэйв. Фавн облизнул губы и попытался сосредоточиться. - Она сказала, что я стану умнее. - Стефан в первый раз за все время посмотрел на Бидж. - Она обещала, что это сделает меня умнее, и я смогу стать ветеринаром, и смогу понравиться... А потом, когда я захотел еще, она сказала, что я получу, только если сделаю кое-что... Я знал, знал, что это неправильно, но тогда я уже не мог... не мог... - Он отвернулся и горько заплакал. Бидж стояла рядом, но сделала это Ли Энн - она взяла Стефана за руку и повернула ее к свету. Следы иглы на вене были отчетливыми и свежими. Стефан выпустил рюкзак, и он упал на пол и раскрылся. Перед ними лежала Книга Странных Путей.
      ГЛАВА 31
      Они закутали Стефана в одеяла и уложили в углу зала. Бидж принесла его рюкзак и попыталась поговорить с ним, но Стефан отвернулся к стене. В это время около гостиницы появился Филдс. Он тихо сказал что-то Кружке, потом подошел к Стефану и обнял его, укачивая, как ребенка. Стефан отвернулся и от него тоже и не захотел разговаривать. Филдс заботливо снова укутал его и отошел с встревоженным видом. Бидж осталась сидеть рядом с фавном. Наконец к ней подошел Кружка и мягко сказал: - Юная леди, вы нам нужны. - Для чего? - Ее лицо было залито слезами, но Бидж было все равно, заметит ли это Кружка. - Как только Моргана поймет, что ваш приятель книгу ей не принесет, она пошлет за ней кого-нибудь другого. - Кого? - Кого сможет. Любого, кем ей не жалко пожертвовать, отправив вместе с вир. - Кружка протянул руку: - Дайте мне книгу. - Заметив ее колебание, он добавил: - Пожалуйста. Бидж поднялась на ноги, но вместо того, чтобы отдать Кружке книгу, бросилась к очагу и швырнула ее в огонь. Жир со сковородки выплеснулся на книгу, разбегаясь по переплету огненными струйками и образуя пылающую лужицу вокруг. Кружка был раздражен: - Зачем вы это сделали? Теперь будет трудно вытащить ее. - Он взял каминные щипцы и вынул ими книгу из огня. Как только весь жир сгорел, он спокойно взял книгу в руки и протянул ее Бидж. Та осторожно коснулась страниц. Переплет даже не нагрелся. Кружка смахнул золу, и книга приобрела свой обычный вид. - Неужели нет никакого способа... - Никакого. Ее не берет ни огонь, ни кислота, ее нельзя ни порвать, ни разрезать. - Кружка взялся за страницу обеими руками и рванул в разные стороны. Его руки только скользнули по ней, не причинив никакого вреда. Если бы ее можно было уничтожить, я бы сам это сделал, - сказал он печально. - Я спрячу ее вместе с собственной книгой. И уж я постараюсь умереть прежде, чем нас победят: не хочу, чтобы книги попали им в руки только потому, что я по глупости цеплялся за жизнь. - А если нас перебьют, - поинтересовалась Бидж, - если они сожгут нас здесь живьем или обрушат на нас крышу, книге ничего не сделается, и любой сможет ею воспользоваться ? - Это не совсем так. - Кружка похлопал по переплету. - Есть такие, чьи руки она обожжет. Моргана одна из них. Поэтому-то ей нужен был кто-то еще, чтобы украсть книгу. Бидж с жалостью посмотрела на Стефана и смахнула слезы: - Почему она выбрала именно его? Стефан ведь совсем не ориентируется в библиотеке, он был там всего один раз. Кружка нахмурился, задумчиво поглаживая подбородок: - Ему и не нужно было там ориентироваться. Думаю, Моргане помогает кто-то из вашего мира, хотя, - продолжил он уклончиво, - этому человеку Моргана не очень доверяет. - Кружка сунул книгу под мышку. - Извините меня. - Он кивнул Филдсу, и они вместе вышли из зала. Оба вернулись через несколько минут, уже без книги. Кружка хлопнул в ладоши, собирая людей вокруг себя. - Спасибо, что вы остались, - сказал он так торжественно, как будто объявлял о начале концерта. - Думаю, что нам понадобится помощь всех вас, хотя и этого недостаточно, если уж говорить правду. А теперь я должен извиниться перед вами. - За что, сэр? - спросила Ли Энн. - За то, что скрыл от вас часть правды. Эта гостиница не совсем то, чем кажется.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24