Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бродяга (№3) - Властелин Времени

ModernLib.Net / Фэнтези / Одом Мэл / Властелин Времени - Чтение (стр. 13)
Автор: Одом Мэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Бродяга

 

 


— Если он не собирается отвечать на твои вопросы, Дьюсен, — заметил один из контрабандистов, — ни к чему с ним возиться.

Он вытащил из ножен длинный нож и взмахнул им, пытаясь полоснуть по веревке. Внезапно его голова резко дернулась назад. В свете фонаря двеллер увидел торчащую из его глазницы стрелу с лилово-белым оперением. Не издав ни звука, человек с ножом свалился с высоты второго этажа в темную воду.

Джессалин, подумал Джаг. Стрелу с таким оперением ни с чем не спутаешь, да и мастерство стрельбы тоже. Он повернул голову и посмотрел вниз.

Там, под водой, светилось зеленым магическим светом навершие посоха Крафа.

Еще две стрелы нашли свои цели, а остальные контрабандисты в страхе отступили в глубь помещения.

— К оружию! — взревел их главарь. — Хватайте камни и масло!

Вглядываясь во тьму, двеллер увидел, как из воды, высоко подняв топор, с воинственным ревом вылезает закованный в тяжелые латы Кобнер; отряхнувшись, гном двинулся в сторону лестничного пролета. Переведя взгляд, Джаг заметил и опередившего Кобнера Рейшо с обнаженной саблей в руке. На него бросился стоявший на нижних ступенях контрабандист. Молодой матрос умело блокировал удар меча противника и, схватив его за рубашку, перебросил через себя. Тот покатился вниз по ступеням и, не удержавшись за остатки перил, рухнул в мутную воду.

— Джессалин! — крикнул Рейшо.

Кобнер тяжело громыхал по ступеням вслед за молодым матросом.

— Рубите веревку! — скомандовал Дьюсен. — Пусть приятели нашего половинчика сами теперь о нем позаботятся.

В поле зрения двеллера появилась Джессалин. Внезапно почувствовав зябкое покалывание в затылке, Джаг понял, что та целится прямо в него. Время словно замедлило ход. Он увидел, как эльфийка спускает тетиву, стрела срывается с нее и летит… Не в силах пошевелиться, двеллер смотрел, как наконечник стрелы вонзается возле его правой руки, и тут… натяжение сети ослабло!

Следующие три стрелы Джессалин поразили контрабандистов, которые бросились выполнять команду своего главаря. Один из них полетел в воду, а второй повалился навзничь со стрелой в животе, тяжело раненный, но живой.

— Поджигай! — крикнул одноглазый главарь контрабандистов.

Один из контрабандистов подскочил к костру и выхватил из него горящую головешку. Эльфийка с того места, где сейчас находилась, достать его не могла. Подбежав к лежащим на боку бочонкам с маслом, он поочередно ткнул головешкой в каждую. Медленно занялось желтое пламя, повалил густой черный дым; когда он достиг потолка, пауки в своих сетях явно забеспокоились.

— Быстрее, сонные тетери! — заорал Дьюсен.

Контрабандисты столкнули четыре горящих бочонка вниз.

— Берегись! — крикнул двеллер.

Джессалин выстрелила еще раз, сразив контрабандиста, который замешкался на мгновение, провожая взглядом шипящие и разбрызгивающие во все стороны горящие капельки масла бочонки.

Через пару секунд вся поверхность воды и пол первого этажа были в огне. Эльфийка помчалась к лестнице, едва-едва опережая преследовавшее ее пламя.

Все, что происходило внизу, заволокли клубы дыма, и разглядеть ничего было нельзя. У Джага першило в горле и страшно слезились глаза. Он пошевелился в сети — теперь он мог это сделать — и отыскал место, где стрела Джессалин рассекла один из узлов. Он ухватился за сеть и попытался просунуть голову и плечи в образовавшееся отверстие, питая отчаянную надежду, что не застрянет.

Вода внизу вся была покрыта огнем. Если он упадет, то надолго задержать дыхание ему вряд ли удастся и, скорее всего, он не сможет доплыть среди бушующего огня до основания мраморной лестницы. Вот если бы отыскать под водой ту веревку, придерживаясь которой молодой матрос, судя по всему, провел сюда остальных…

Но самое главное — как же он мог сбежать отсюда, ведь первая часть Книги Времени находилась в этом здании! Нет, ему придется вернуться.

Контрабандисты метали в противника камни, предусмотрительно уложенные для этой цели в пирамиды. Проворному Рейшо удавалось от них уворачиваться, тогда как Кобнер, чтобы прикрыться от ударов, использовал свой массивный щит.

В этот момент голова и плечи Джага наконец пролезли через отверстие, проделанное в сети стрелой эльфийки, и он начал неудержимо скользить вниз. Отчаянно изогнувшись, двеллер вцепился в сеть пальцами и повис на ней, перевернувшись наконец вниз ногами. Кровь отхлынула от головы, дышать, несмотря на дым, стало значительно легче.

Едва он успел перевести дух, как мимо его головы просвистел дротик, выпущенный из арбалета; это напомнило ему о том, что опасность далеко не миновала, и он полез, словно по оснастке, вверх, как не раз делал это на борту «Одноглазой Пегги» и «Ветрогона». Когда он уже почти добрался до балки подъемника, вытягиваясь во весь рост, чтобы достать до нее, Дьюсен заметил попытку побега.

— Прикончите половинчика! — крикнул он.

Тот, кто стрелял из арбалета, снова поднял свое оружие. Дротик с силой ударил в перекладину и выдрал из нее длинную щепку. То ли она, то ли сам дротик задели Джагу щеку, и он почувствовал, как по шее заструилась кровь.

Арбалетчик начал перезаряжать свое оружие, но сделать этого не успел — одна из стрел Джессалин впилась ему в грудь. Он свалился на пол, выронив из рук смертоносное оружие.

— Еще огня! — приказал главарь контрабандистов.

Часть его подручных бросились за новыми бочонками с маслом, тогда как остальные продолжали швырять камнями в нападающих. Рейшо уже начал взбираться по веревочной лестнице; Джессалин поражала своими меткими выстрелами любого, кто осмеливался приблизиться к молодому матросу, а Кобнер прикрывал ее щитом. Стоящий за их спинами Краф шевелил губами, произнося заклятия; изумрудные огоньки уже окружали его сверкающим облаком, а огонь, бивший из навершия посоха, становился все ярче. Волшебник направил посох в сторону контрабандистов, собиравшихся поджечь новые бочонки с маслом.

Огненный шар разорвался в гуще суетившихся людей, раздались дикие вопли облитых горящим маслом контрабандистов. Некоторое время их охваченные огнем фигуры метались по этажу, пока не рухнули замертво среди обломков и мусорных куч.

Цепляясь за край балки подъемника, двеллер с ужасом смотрел, как к нему приближается один из контрабандистов. Добравшись до него, тот рубанул саблей по одной из опорных конструкций, и балка начала медленно, но неумолимо падать вниз.

— Тебе конец, половинчик, — ухмыльнулся контрабандист.

Но Джаг, радуясь в кои-то веки, что он двеллер и поэтому мал ростом, проворен и ловок, подтянулся на руках и, вскарабкавшись на балку, пополз в ту сторону, где она была закреплена. Контрабандист продолжал крушить опоры подъемника.

Балка была длиной всего в пятнадцать футов, не такое уж большое расстояние. Однако, когда до цели еще оставалось несколько футов, он не удержался и заскользил вниз. Падая, двеллер вытянул руки вперед и сумел зацепиться за край перекрытия между первым и вторым этажами.

Контрабандист метнулся к нему, целясь острием своего клинка в левую руку Джага. Буквально за мгновение до удара двеллер успел отдернуть руку, повиснув только на правой и сильно раскачиваясь. И тут опоры подъемника с треском обломились и большая часть механизма рухнула вниз, отвлекая внимание нападавшего на Джага контрабандиста.

Ловко, как мартышка, он двинулся вдоль края перекрытия, пытаясь подобраться к месту, где то смыкалось с полуразвалившейся стеной, — там было удобнее всего взобраться на второй этаж.

— Да ты у нас ловкач, как я погляжу, — злобно процедил контрабандист, опускаясь на четвереньки.

Но только он собрался пронзить Джага клинком, как двеллер, уже почти добравшийся до стены, одним прыжком оказался сзади противника, и ему оставалось лишь слегка того подтолкнуть. Теперь контрабандист, выронив клинок, отчаянно пытался удержаться за край разрушенного перекрытия. Однако массой он был чуть ли не вдвое больше, чем Джаг, да и ловкостью, присущей двеллеру, не обладал, а посему буквально через пару секунд бедолага сорвался вниз, скрывшись в море бушующего пламени.

Джаг заставил себя не думать о том, на какую ужасную смерть он отправил своего незадачливого противника. Проведенная в гоблинских шахтах юность, когда вокруг каждый день умирали двеллеры, научила его не жалеть о смерти тех, кто пытался убить его самого. Он, конечно, все равно не в состоянии был убивать столь же безжалостно, как его спутники, но в сражение за собственную жизнь вступал без лишних раздумий.

Контрабандисты удерживали гнома и Крафа на подходе к веревочной лестнице. Разъяренный Кобнер, выкрикивая гномьи ругательства, призывал врагов сойтись с ним в честном бою. Рейшо, поднимаясь по веревочной лестнице, схлестнулся на мечах с контрабандистом, пытавшимся перерубить веревки. Старый волшебник, остроконечную шляпу которого пронзил дротик арбалета, не двинулся тем не менее с места; подняв вверх посох, он снова произнес слова заклятия.

После чего взмахнул посохом, с которого сорвался зеленый сгусток огня; магическое пламя разметало по сторонам державших оборону контрабандистов. Их оставалось меньше двух десятков, но точное количество Джаг определить не мог. Нижний этаж ясно освещало горящее масло. Воздух обжигал легкие двеллера, глаза слезились от дыма. Пожалуй, его друзьям сейчас имело смысл отступить и просто подождать, пока контрабандистов не прикончит бушующее пламя.

«Но они ведь пришли сюда, проплыв под водой, для того, чтобы вызволить меня», — подумал Джаг и почувствовал угрызения совести. Если бы он был более осмотрительным, то всего, что сейчас происходило, могло бы и не быть.

Под потолком в этот момент что-то зашевелилось. Двеллер поднял голову и увидел, как пауки ползут по толстым нитям паутины. Глаза их зловеще сверкали, то ли от внутреннего света, то ли отражая пламя, бушевавшее этажом ниже.

И тут Джага заметил один из контрабандистов.

— Вон там! — крикнул он. — Там половинчик!

Он выхватил из-за пояса меч, протер слезящиеся от дыма глаза и рванулся вперед.

Судорожно раздумывая, как избежать опасности, Джаг наклонился и подобрал оружие своего недавнего противника, решив, что этот клинок окажется более полезным, чем спрятанный за голенищем нож. Двеллер занял позицию недалеко от покоящейся подле стены пирамиды из ящиков, в которых контрабандисты, очевидно, хранили свой товар.

Разорвался еще один огненный шар Крафа, разбросав в разных направлениях с полдюжины контрабандистов, тогда как два охваченных пламенем тела остались лежать неподвижно.

Джаг вскочил на ящики, с трудом увернувшись от удара меча напавшего на него контрабандиста. Одним прыжком добравшись до вершины пирамиды, он взмахнул мечом и рубанул им по нитям паутины. От этого усилия двеллер, находившийся наверху, в зоне наибольшего скопления дыма, судорожно закашлялся. Перепрыгивая с ящика на ящик и уворачиваясь от ударов гнавшихся за ним контрабандистов — к первому присоединился один из его соратников, — Джаг продолжал рубить паутину, отделяя ее от стены. Вскоре его действия увенчались успехом — паутина с кишевшими в ней пауками оторвалась от потолка и, словно огромный саван, накрыла оборонявшихся.

Пауки, разозленные тем, что происходило вокруг, ринулись в атаку. Контрабандисты завопили от ужаса. Забыв о нападающих, они пытались смахнуть с себя пауков, каждый из которых был размером с кулак взрослого мужчины.

Двеллер опустился на ящики, не в силах более сделать ни шага. Он оторвал подол своей рубашки и замотал им рот и нос. Мокрая ткань удерживала значительную часть дыма, хотя дышать он все равно мог с трудом.

Теперь веревочную лестницу никто не охранял, и Рейшо с легкостью взобрался на второй этаж, вскоре к нему присоединился Кобнер, оставивший внизу свой щит. Следующим поднялся Краф, а за ним и Джессалин.

Накрытые паутиной контрабандисты не проявляли более признаков жизни. Очевидно, пауки были ядовиты, хотя Джаг не знал, насколько опасен их яд для людей. Не исключено, что он вызывал лишь кратковременный паралич. Однако в любом случае сопротивление было окончательно сломлено. Оставшиеся на ногах три контрабандиста, которым посчастливилось выбраться из-под паутинного савана, не воспользовались возможностью унести ноги и совершили серьезную ошибку, напав на Рейшо и Кобнера. Одного из них Кобнер без промедления прикончил взмахом топора. Видя это, двое других поспешно подняли руки и рухнули на колени, умоляя сохранить им жизнь.

— Книгочей, ты где? — позвал молодой матрос.

— Здесь я, — отозвался с ящиков Джаг.

В данный момент он был занят тем, что удерживал на расстоянии вытянутого клинка преследовавших его контрабандистов, заходившихся в непрерывном кашле.

Рейшо тут же направился в их сторону, осторожно обходя край серого савана, где еще ползали взбудораженные пауки. Взмахнув саблей, он обратился к контрабандистам:

— У вас есть выбор — сдаться или умереть. Мне лично без разницы, что вы решите.

Молодой матрос постарался после этой краткой тирады не раскашляться, но приступ все же настиг и его.

Ни одному из контрабандистов сражаться уже не хотелось. Они отбросили свои клинки и по команде Рейшо улеглись на пол.

Краф подошел к краю разрушенного перекрытия. Хриплым голосом, казавшимся из-за обилия дыма более низким, чем обычно, волшебник принялся произносить слова заклятия, после чего поднял посох. Вокруг его навершия уже крутились искры; через несколько мгновений зеленый рой полетел к центру собравшейся у потолка массы дыма.

Сначала медленно, потом все быстрее изумрудные искры начали вращаться, образовывая маленький смерч, который словно вобрал в себя клубы дыма и потянул их вверх.

Кашляя и с трудом хватая ртом воздух, двеллер спустился с ящиков. Он с интересом наблюдал, как исчезает дым.

Волшебник тем временем обратил свое внимание на пожарище, которое полыхало на уровне первого этажа, и, подчиняясь ему, воронка смерча опустилась к огню и втянула его в свою круговерть. По мере того как уменьшалась охваченная огнем территория, становилось все темнее и темнее.

— Подмастерье, — сказал Краф, — там в ящиках наверняка есть фонари. Ты бы зажег несколько, прежде чем мы окажемся в полной темноте.

Дышать Джагу было уже гораздо легче, глаза тоже почти не слезились, хотя он только сейчас заметил, что сбил в кровь пальцы, пока висел на перекрытии. Не произнеся ни слова, он отправился выполнять указание волшебника.

12

ТУПИК

КАК ВЫЯСНИЛОСЬ, яд у пауков был не смертельный, но парализовал он надолго.

При свете фонаря Джаг осмотрел одного из погибших в огне пауков, тогда как Краф в это время допрашивал оставшегося в живых предводителя контрабандистов Дьюсена. Двеллер пришел к выводу, что эти членистоногие являлись, должно быть, сородичами бродячих пауков, обитавших в водоемах этого района. А может, они относились к могильным паукам, которыми кишели леса на материке, — их яйца иногда ветром заносило в Имариш.

Только бродячие пауки размером были, в отличие от этих тварей, куда меньше его кулака, а от одного укуса могильных человек умирал на месте. Разглядывая опухоль на покрытом шрамами лице главаря контрабандистов, Джаг подумал, что следы от укусов вряд ли когда-нибудь сгладятся. В общем, Дьюсен, которого и до сих пор нельзя было назвать привлекательным, будет выглядеть еще более отталкивающе.

Рассказ Дьюсена особыми подробностями не изобиловал, но двеллер на первых порах был уверен, что человек этот испытывает сильную боль и ему не до вранья. Конечности его все еще были неподвижны, а укусы, как он сказал, горящими углями жгли тело. Несколько оставшихся в живых контрабандистов издавали душераздирающие стоны, пока Краф наконец не усыпил их всех, произнеся заклятие.

— Я сын торговца, — утверждал главарь контрабандистов, — и в моей жизни просто наступила черная полоса. Я не заслуживаю подобного обращения. — При этих словах он даже сумел слегка приподнять голову.

Краф посмотрел сверху вниз на своего пленника, явно не растроганный, как тот рассчитывал, этой тирадой.

— Ты вор и разбойник.

— Это не моя вина, так уж сложилось, — сказал Дьюсен. — Мой отец входил в гильдию торговцев и был очень богат — настолько, что все остальные члены гильдии ему завидовали. Они перестали вести с ним дела, и торговля отца пришла в упадок.

Про себя Джаг подумал скептически, что яблочко в данном случае вряд ли упало далеко от яблони и отец его, должно быть, тоже не слишком преуспел в воровстве. Или же был слишком жадным.

— А вскоре шторм потопил все его торговые суда, и этого отец перенести не смог. Он повесился на часовой башне района Металлистов. Это было ужасно. Никто не позаботился снять оттуда его тело, и этим пришлось заняться мне самому.

Главарь контрабандистов опустил глаза, и по щекам его потекли слезы — без всякого сомнения, крокодиловы.

— В жизни… не приходилось делать… ничего более жуткого.

Рейшо картинно закатил глаза.

— После смерти отца, когда мать вышвырнули из забранного за долги дома и нам пришлось ютиться в развалинах, — продолжал свой рассказ Дьюсен, — я стал вором, но крал только у членов гильдии, что разорили моего отца. Решил, что будет справедливо вернуть себе то, чего они в свое время его лишили.

— А что стало с твоей матерью? — холодно поинтересовалась Джессалин. — Ты оставил ее одну?

Дьюсен на секунду задумался.

— Разумеется, нет!

Демонстрировать свою искренность, поскольку приходилось обходиться без жестов, ему было довольно сложно.

— Я о ней заботился, пока она не умерла от… от разбитого сердца. Было ужасно смотреть, как она просто тает на глазах. Моя супруга пыталась помочь, но…

— Супруга? — громыхнул Кобнер.

— Ну да, — откликнулся Дьюсен. — Разве я вам не говорил? У меня есть жена и малолетний сын. Чудесная женщина; она не заслужила тяжелой жизни, которую уготовила ей судьба, когда я потерял наследство. А сын мой прекрасный паренек, удивительный, знаете ли, умница.

— Жена и сын? — Гном с явным скепсисом покачал головой.

Одноглазый главарь контрабандистов удивленно приподнял брови.

— Вы мне не верите?

— Нет, конечно, — отрезал Кобнер. — Ты зря тратишь наше время.

— Но это правда! — воскликнул Дьюсен. — Я вам чистую правду рассказал!

Краф, удобно устроившийся на корточках — похоже, он не обращал ни малейшего внимания на лежавших вокруг опутанных паутиной контрабандистов и ползающих вокруг них отвратительных тварей, — бросил на него презрительный взгляд.

— Довольно! — коротко произнес он.

Дьюсен, однако, не обратив внимания на это предупреждение, снова принялся за свое, пытаясь объяснить, что заслуживает снисхождения. Сейчас, в полутьме, все еще находясь под действием паучьего яда, он не мог быть уверен, что напавшие на них не являются миротворцами Имариша, которые, как оказалось, вкупе с нечистоплотными собратьями по ремеслу довели его отца до того, что бедняга предпочел свести счеты с жизнью. Кроме того, утверждал одноглазый контрабандист, миротворцы жаждут и его смерти, потому что сами занимаются темными делишками и им не по нраву столь серьезные конкуренты, как он и его ребята.

Волшебник, не произнося более ни слова, ткнул в сторону главаря контрабандистов пальцем. Сорвавшаяся с него зеленая искорка ударила в одного из пауков, копошащегося неподалеку от неподвижного Дьюсена. Призванный магией волшебника, этот один из самых толстых и безобразных пауков, каких когда-либо видел Джаг, пополз к ним, и Джессалин, не в силах сдержать отвращение, отпрянула назад.

Джаг решил, что даже эльфийскому стражнику сложно было бы найти в сердце хоть каплю любви к столь омерзительному созданию.

— Нет! — закричал Дьюсен. — Уберите эту тварь! Не подпускайте ее ко мне!

Он не мог ничего предпринять, кроме как смотреть широко распахнутым от ужаса единственным глазом, как приближается паук.

Паук вцепился в волосы предводителя контрабандистов и взобрался ему на голову. Устроившись на глазной повязке, он угрожающе вытянул вперед передние лапы.

Дьюсен отчаянно взвыл, и его крик гулким эхом разнесся по пустому зданию.

— А теперь, — спокойно произнес Краф, — ты будешь говорить, только когда я велю тебе это делать. Иначе паук укусит тебя в глаз, и больше ты никогда ничего не увидишь, потому что от его яда плоть человека гниет и разлагается. Ты хорошо меня понял?

Двеллера замутило. Он знал из прошлого опыта, что Краф мог быть жестоким и безжалостным, но он еще никогда не видел, чтобы волшебник столь беззастенчиво пользовался беспомощностью противника.

«Наверное, вот так он и поступал, когда занимался поисками Книги Времени», — невольно подумал Джаг. Не значит ли это, что теперь, когда они почти достигли цели, Краф, до сей поры старавшийся носить пристойную личину, снова становится самим собой? Двеллер надеялся, что Халекк уже спас или хотя бы близок к тому, чтобы вызволить из плена Великого магистра. Если истинная натура старого волшебника и в самом деле вырвется на волю, только Великому магистру хватит силы, чтобы его остановить.

— П-понял… — с трудом выдавил главарь контрабандистов, не в силах оторвать взгляда от паука.

— Отлично. — Краф положил посох себе на колени. — А теперь поведай нам, как вы нашли это место.

Медленно, то и дело запинаясь, Дьюсен рассказал, что Муг, один из погибших контрабандистов, тело которого сейчас плавало в темной воде внизу, заметил как-то ошивающегося неподалеку рыжего половинчика и, из любопытства проследив за ним, увидел, как тот входит в здание у сломанного моста. Тогда оно было затоплено не так сильно, как сейчас. Потом Муг привел туда Дьюсена, и они обнаружили, что окна этого здания были довольно хорошо защищены от проникновения воды.

— Думаешь, только поэтому здание так хорошо сохранилось?

— А я почем знаю? Правда, давно ходили слухи, что еще до того, как лорд Харрион собрал гоблинские полчища и едва не подчинил своей власти мир, где-то поблизости было спрятано сокровище.

— Ну и как, было оно здесь?

— Может, и было, только мы с ребятами его не нашли.

— Однако здание сохранилось, — заметил Краф. — Удивительно, что его до сих пор не разнесли по камешку.

— Я слышал от одного своего знакомого в Карьерном районе, где из самого сердца земли вырезают камень для строительства, что гномы еще давным-давно законопатили в этом и нескольких других домах вокруг все щели, а потом откачали из них воду.

— И не нашли никакого сокровища?

— Думаю, его забрали оттуда, когда подводные землетрясения начали разрушать город либо же вскоре после того, когда он стал погружаться в воду.

Дьюсен сообщил, что среди местных обывателей поговаривали о том, что здания, о которых шла речь, когда-то были частью построек, окружавших дворец правителя Насеста Морского Дьявола. Одноглазый контрабандист не был уверен, соответствовало это действительности или же легенда эта всего лишь вымысел, но об этом рассказывали так долго, что все стало напоминать истину.

— До Переворота, когда лорд Харрион разрушил Сокровищницу Телдэйна, а армия союза людей, эльфов и гномов старалась удержать гоблинов, дабы успеть эвакуировать прижатых к морю жителей побережья, это была часть материка, а не остров, — продолжил Дьюсен. — Чтобы вывезти всех, не хватало судов. Поэтому место это испещрено костями не только тех, что погибли во время затопления города. Гоблинских костей здесь тоже хватает.

Джаг вспомнил истории о битве за Сокровищницу Телдэйна. Армии союза держались из последних сил, сдерживая орды гоблинов, пока корабли увозили женщин и детей в безопасные места. И все равно всех спасти не удалось. Лорд Харрион использовал заклятие, ударившее по материку и создавшее Разрушенный берег. Для этого заклятия потребовалась смерть многих невинных жертв. Более впечатляющего применения магии никто еще никогда не видывал. А потом началась резня, в которой погибло множество гномов, людей и эльфов. Гоблинов, впрочем, тоже.

Казалось уже, что большее зло невозможно было себе представить — но только до тех пор, пока лорд Харрион не прошел под безлунным небом по усеянному телами полю сражения и не поднял мертвых гоблинских воинов, соединяя с помощью магии их гниющую плоть с болью и страхом специально убиенных для этого невинных жертв. Он назвал получившихся тварей порчекостниками, и все его противники очень скоро научились бояться их как огня.

Джаг видел этих отвратительных созданий в Рассветных Пустошах. Его до сих пор мучили в кошмарных снах жуткие картины происшедшего.

— Насест Морского Дьявола был разрушен раньше, — заметил старый волшебник.

— Может быть. Про это по-всякому говорят.

— Ты знаешь, что Ви… — Краф удержался и не договорил имя Великого магистра, — что двеллер здесь искал?

Дьюсен явно заколебался.

— Не знаю, — сказал он наконец. — Муг зашел за половинчиком в здание, но на нижние уровни не спускался.

— Так под первым этажом имеются еще какие-то помещения? — осведомился волшебник.

— Да.

— Они затоплены?

— Нет.

По описанию в дневнике Великого магистра Джаг знал о существовании нижних уровней. У него, конечно, не было времени как следует все рассмотреть, но все же первый этаж не был похож на то описание, которое Великий магистр приводил в зашифрованном тексте.

— Я был уверен, что на нижние помещения наложено заклятие, и мы туда не совались, — объяснил контрабандист. — Муг лишь прошел по стопам половинчика и обнаружил, что следы ведут к некоей ложной стене.

Сердце у двеллера застучало быстрее. Великий магистр писал о чем-то подобном.

— Когда Муг рассказал мне об этом месте, я понял, что мы сможем устроить здесь неплохое укрытие. Тогда надо было нырять совсем неглубоко. А нынче здание уже находится ниже уровня моря. По медным трубам, которые ведут на поверхность, внутрь поступает свежий воздух. Сейчас эти трубы лишь слегка выступают над поверхностью воды, и зачастую, когда море неспокойно, вода в них попадает. Скоро нам придется либо наращивать трубы, либо убираться отсюда подобру-поздорову.

— Двеллер что-нибудь унес с собой? — спросил Краф.

— Муг ничего такого не видел. Мы потом пробовали разыскать половинчика, только, по-видимому, он уже отсюда уехал.

— А зачем он вам понадобился?

— Из-за штуки, что я нашел. Я сам толком в ней не разобрался, но, думаю, наверняка она чего-нибудь да стоит.

— Что за штука? — поинтересовался волшебник.


Руководствуясь словами Дьюсена и памятуя о том, что было написано в дневнике Великого магистра, Джаг провел спутников в помещение с ложной стеной. Судя по всему, оно было частью личных апартаментов барона, правившего Насестом Морского Дьявола. Пол, по щиколотку покрытый водой, в которой плавали мелкие рыбешки и ползали крабы, был усеян обломками мебели и грудами человеческих костей; на деревянных деталях убранства кое-где еще блестели остатки позолоты, но все остальное было покрыто плесенью и гнилью.

Согласно описаниям Великого магистра, Насестом Морского Дьявола когда-то правил барон по имени Голтанот, который убедил соседние народы объединить усилия для создания крепкой торговой гильдии. Двеллер мог только гадать, как лорд Харрион сумел уговорить его сохранить одну из частей Книги Времени. И зачем вообще было разделять обладающий такой магической силой предмет? Неужели только затем, чтобы обмануть тех, кто его разыскивал? Или существовала какая-то другая причина, суть которой была им пока непонятна?

Джаг вздохнул. Годы, проведенные в Библиотеке, приучили его тщательно обдумывать факты и взвешивать последствия, что само по себе, может быть, и неплохо, но проблема состояла в том, что стоило только начать, как остановиться он уже не мог.

— Здесь, — объявил он.

— Ну, — нетерпеливо поинтересовался Кобнер, разглядывая нечто напоминающее дверь на ложной стене, — ты собираешься открывать ее или рассчитываешь взглядом просверлить дырку? Думаю, ты на такое вряд ли способен, а если у тебя что-нибудь и получится, то отверстие все равно для меня окажется маловатым.

Двеллер опустил фонарь и внимательно осмотрел дверной порожек. Между ним и дверным полотнищем, хоть и незаметная для глаза, имелась щель — на это указывало движение воды подле стены. Он опустился на колени и рукой стал осторожно ощупывать впереди себя скрытую под мутной водой поверхность пола.

— Что ты делаешь? — поинтересовался Рейшо.

— Великий магистр упомянул, что подходы к месту, где находится часть Книги Времени, полны ловушек.

— Джаг, ты думаешь, они еще действуют? — спросила Джессалин. — Ведь все это было очень давно.

— Скорее всего, большинство ловушек уже сработало, — согласился двеллер, — но кто может с уверенностью сказать, что они не смогут сделать это еще раз?

Вот оно! Он ощутил кончиками пальцев еле заметную пульсацию воды возле стыка плит на полу и, насколько хватало длины руки, попытался определить границы этого явления.

— Совсем недавно здесь кто-то побывал. Не иначе как из людей Дьюсена.

— Очень мило с его стороны ни словом не упомянуть про ловушки, — проворчал гном. — Надо будет заглянуть к нему на обратном пути, думаю, пара увесистых тумаков поможет этому негодяю убедиться, что водить нас за нос не стоило.

Джаг встал, тщательно запоминая местонахождение ловушки. Им повезло, что Великий магистр так подробно вел описание прохода, хотя наверняка двеллер все равно проверил бы подступы к двери перед тем, как заходить. Опыт путешествий по материку с Великим магистром научил его осторожности.

Он повернулся к Джессалин и протянул ей фонарь.

— Поможешь мне?

Эльфийка, подняв фонарь как можно выше, вытащила из ножен меч. Не похоже было, чтобы в ближайшее время контрабандисты пришли в себя после действия паучьего яда, но за дверью в ложной стене могли встретиться и другие опасности.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25