— Но я не ошибся в предположениях, малыш, а? — спросил Брант.
— В Хранилище действительно таятся несметные сокровища, как утверждают некоторые, или там что-то другое?
Вик тщательно обдумал свой ответ.
— Это зависит от того, — сказал он осторожно, — как ты воспримешь то, что там найдешь. Если такое место вообще существует, конечно.
Брант рассмеялся, на этот раз куда веселее.
— Туше, малыш.
Вик встал на колени у быстрого ручейка, бежавшего с горы неподалеку от них. Его ноги и спина ныли от верховой езды и ходьбы. Двеллер наполнил флягу свежей водой, пока его лошадь пила. Солнце уже начало садиться, освещая ту сторону гор, на которой они находились.
Лаго раздал всем хлеба, и еще они поели диких ягод с кустов вдоль ручья. Вокруг порхали яркие желтые и оранжевые бабочки, словно разноцветное конфетти.
Привязав флягу к седлу, Вик достал дневник и заточенное перо. Он быстро набросал заметки, которые потом собирался расширить, и портрет Кобнера. Тот как раз поднялся на сотню футов вверх по склону, чтобы осмотреть все вокруг.
Через несколько минут, когда лошади передохнули, Брант свистнул, подавая сигнал, что пора ехать дальше. Кобнер спустился, разбрасывая ногами камни и землю.
— Пурпурные Плащи никак не отстанут, — сказал он Бранту. — Они подошли ближе, но сейчас тоже отдыхают.
Брант сел в седло.
— Нет.
— Лошади не выдержат, — сказала Сонне. — Мы их уже полтора дня гоним.
— Я знаю, — сказал Брант, выезжая вперед. — Но у нас нет выбора.
— Мне просто не нравится так с ними обходиться, — сказала Сонне, недовольно нахмурившись.
— Я знаю, — повторил Брант.
Дрожа от напряжения, Вик подтянулся в седло. Он поехал за Брантом и Кобнером сквозь кусты. Вик не думал, что протянет дольше, чем его лошадь. Наверняка он сломается даже раньше. Он посмотрел на своих спутников — они все очень устали.
Над горами снова прокатился грохот. На этот раз Вик четко разглядел облачко дыма. Вулкан — а с ним и вход в гномьи шахты — наверняка был не больше чем в часе езды. Приободрившись, двеллер снова начал искать позу поудобнее.
К нему подъехал Хамуаль.
— Как думаешь, этот дракон, Шенгарк, еще живет в горе? — спросил юноша.
— Не знаю, — честно ответил Вик.
— Ну а если в рассказах о драконах все правда? — настаивал Хамуаль.
Вик увидел волнение в глазах юноши.
— Если истории о драконах вообще и Шенгарке в частности правдивы, то это возможно, — сказал он.
Вик на секунду задумался об этом — и его затошнило. У него такая идея восторга определенно не вызывала.
— Это не слишком часто удавалось осуществить.
— О таком больше сказки рассказывают, — заметил Лаго. — Драконы свои сокровища собирают столетиями, а то и тысячелетиями, так что их вот так запросто не украдешь.
— Да, — сказал Хамуаль. — Но если бы мы сумели, то слава о нас разлетелась бы повсюду. Барды пели бы о нас песни.
— Вору ни к чему известность, — заметил Вик.
— Ой! — Хамуаль покраснел.
Лаго, Балдарн и Сонне рассмеялись, но Хамуаль засмеялся вместе с ними.
Вика поражала способность его спутников смеяться в такой отчаянной ситуации. Но он и сам невольно усмехнулся. Хамуаль хлопнул его по плечу, что, к несчастью, вызвало приступ боли в ране Вик снова заерзал, и все опять засмеялись.
Из-за общего смеха Вик не был уверен, что он действительно услышал крик. Но крик повторился, и сомнений не осталось.
21. ЖЕНЩИНА В ПАУТИНЕ
Женщина… Сонне резко натянула поводья, и ее уставшая лошадь чуть не поскользнулась на неровной тропе. Из-под копыт вниз, к Лесу Клыков и Теней, полетели камешки.
Крик послышался снова, на этот раз громче, и страх в нем смешивался с гневом.
— Брант, — позвала Сонне.
— Я слышал, — ехавший впереди вор остановился. Кобнер подъехал к нему.
— Может, это ловушка, — предположил Балдарн. Вик тоже натянул поводья и нервно посмотрел на лес внизу. Несмотря на эхо, создаваемое горами, он был уверен, что крики донеслись именно снизу, из-под деревьев. Да, это могла быть ловушка, но Пурпурные Плащи не впереди отряда, а сзади и кому бы понадобилось поднимать такой шум?
Женщина закричала снова, на этот раз в полном отчаянии.
Брант смотрел вниз. Его лошадь нервно гарцевала на месте.
— Нас это не касается, — хрипло сказал Кобнер. Он держал свой топор поперек седла.
— Мы не можем бросить человека в беде, — объявила Сонне. Она развернула лошадь и помчалась вдоль уступа, вскоре исчезнув из вида.
— Сонне! — испуганно вскрикнул Вик, боясь, что она свалится вниз.
Брант тоже развернул лошадь и помчался за девушкой. Ругаясь, Кобнер последовал за ними, а потом и остальные воры.
Вик гадал, помнят ли воры, что за ними гонятся Пурпурные Плащи. Но ему не хотелось оставаться одному, а кричавшая наверняка нуждалась в помощи. Вик поехал за ворами, уже скрывшимися из вида. Он боялся упасть, но скоро заметил ведущую вниз дорожку. Цепляясь за седло, Вик позволил лошади спускаться самой.
Внизу Вик натянул поводья и направил лошадь туда, где ветки кустов еще покачивались — воры только что проехали тут. Женщина снова закричала, на этот раз хрипло.
Вик быстро нагнал остальную компанию. Сквозь густые заросли едва просачивались солнечные лучи, разрисовывая все вокруг длинными темными тенями.
Сонне ехала впереди. Вик едва видел ее за деревьями. Вдруг ее лошадь встала на дыбы, чуть не сбросив девушку. Потом между деревьями перед ней двеллер заметил что-то толстое и волосатое.
Это был паук! Вик узнал знакомые очертания, хотя никогда и не видел твари такого размера.
В длину паук был по меньшей мере восьми футов вместе с ногами, и половину этого занимало тяжелое жирное тело. Паук бежал поперек огромной паутины, футов пятидесяти в диаметре, не меньше, и шелковые нити дрожали от его движений. Тварь быстро приближалась к Сонне и ее лошади.
Несмотря на явное удивление, девушка сохранила самообладание. Она мгновенно вскинула арбалет и выстрелила. Дротик вылетел как раз в тот момент, когда паук прыгнул. Лезвие вонзилось в голову паука, и тварь свалилась на землю перед Сонне.
Но паук поднялся на всех восьми ногах, слегка покачиваясь, хотя и был, без сомнения, серьезно ранен. Лошадь Сонне попятилась к дереву. Девушка бросила арбалет на седло, и в руках у нее появились ножи.
Брант без предупреждения атаковал паука сзади. Он ударил тварь мечом, но та прижалась к земле, согнув лапы, а потом прыгнула на Бранта. Но как только паук оторвался от земли, рядом с Брантом встал в стременах Кобнер и взмахнул топором, держа его обеими руками. Топор угодил по середине туловища паука и разрубил его. Половинки полетели в кусты.
— Помогите! — послышался хриплый крик сверху. Вик, потрясенный тем, как стремительно двигался паук и как быстро закончилась схватка, посмотрел вверх. В тридцати футах над землей в паутине висела женщина. Она была окутана нитями так плотно, что виднелись только темные волосы и фиалковые глаза.
— Вон там! — крикнул Лаго.
Брант соскочил с лошади и бросил поводья Кобнеру. Меч он держал в руке.
— Будьте внимательны. Я слышал, что в Лесу Клыков и Теней такие пауки редко встречаются поодиночке.
Вик вздрогнул и сам удивился, что достал висевший на поясе нож и сжал его в кулаке. Он уже обнажал нож на «Одноглазой Пегги», но просто перерезал им абордажные канаты гоблинов-работорговцев. Вик не хотел сражаться с гигантским пауком, но знал, что если понадобится, будет защищаться. Лошадь под ним дернулась, и рана заныла, напомнив библиотекарю о вчерашней попытке спасти жизнь Кобнера. Вик сам удивлялся тому, как он изменился. Но столько всего произошло за последнее время, что ему уже просто противно было чувствовать себя беспомощным — слишком уж это часто случалось.
Брант схватился за паутину и попытался забраться наверх. Но паутина задрожала, а нить, за которую уцепился вор, порвалась. Он посмотрел на женщину, висевшую наверху.
— Я слишком тяжелый.
Сонне соскочила с лошади и привязала поводья к ближайшей ветке. Она тоже попыталась подняться, но даже под ней паутина обрывалась.
— Похоже, паук затащил ее наверх, — сказал Лаго, — а уж потом привязал так, чтобы ее вес не порвал паутину. Наверное, обычно они такую крупную добычу не ловят.
— Нет, но я слышал, что они не упустят человека, если подвернется такая возможность, — сказал Брант. — Их яд оказывает парализующее воздействие, и они съедают добычу живьем.
Вик вздрогнул, представив себе, каково было бы висеть в такой паутине и ждать, пока тварь тобой пообедает.
— Паутина крепится к двум деревьям, — сказал Кобнер. — Можно их подрубить.
— Пока мы это сделаем, — сказал Брант, — Пурпурные Плащи нас нагонят.
— И она может пострадать при падении, — добавила Сонне.
Вик посмотрел на плененную женщину. Он с удивлением понял, что она даже не пытается убедить их помочь ей, просто молча ждет, пока воры решают ее судьбу. Большинство из тех, кого он знал, — тут он вспомнил про Халекка и многих других пиратов и мысленно поправил себя: «кое-кто из тех, кого он знал», — уже бы кричал во все горло. Они бы либо требовали помощи, либо умоляли о ней, либо и то и другое вместе.
Сонне посмотрела на Бранта.
— Я ее не брошу. — На лице девушки читалось упорство. — Я просто не могу.
— И я тоже, — признался Брант.
Кобнер еще раз глянул на опутанную шелковыми нитями женщину. Сквозь лесной мрак прорвался луч света, паутина засияла.
— Тогда подарим ей быструю смерть. Дротик в сердце — это будет милосердно.
— Нет, — твердо сказала Сонне.
— Или бросим ее здесь, пусть кто-нибудь другой ее спасает, — предложил Кобнер новую идею.
— Мы зря тратим время, — крикнул сзади Балдарн. — Чем дольше мы здесь торчим, тем ближе подходят Пурпурные Плащи. Если уходить, так сейчас.
— Нет! — Сонне повернулась к Балдарну, яростно сверкнув глазами.
Гном хотел было ответить, но Брант одним взглядом заставил его замолкнуть.
— Я пойду. — Вик даже не понял, кто это сказал, но когда все повернулись к нему, с ужасом осознал, что слова эти вырвались у него самого. Сердце библиотекаря бешено застучало.
Кобнер ухмыльнулся.
— Я же говорил вам, что он у нас храбрец!
Вик ни на секунду не поверил, что именно храбрость побудила его взяться за дело. Просто он помнил, как ужасно чувствовал себя в гоблинских загонах для рабов, а висеть в паутине наверняка было еще хуже. Он тоже не мог бросить эту женщину.
Брант повернулся к нему.
— У нас мало времени.
— У нас вообще нет времени, — сердито проворчал Балдарн. — Я, можно сказать, уже слышу, как Пурпурные Плащи к нам подбираются.
Слегка дрожа, но надеясь, что никто этого не заметит, Вик вылез из седла. Он, как обычно, зацепился ногой за стремя и чуть не упал.
— Осторожнее, маленький воин, — подбодрил его Кобнер. — И не бойся других пауков. Мы тебя прикроем.
Другие пауки? У Вика побежали мурашки по коже. Одного паука ему хватило с избытком. Он на дрожащих ногах подошел к паутине и ухватился за нити. Паутина вздрогнула от его прикосновения; нити были как будто покрыты какой-то пастой, одновременно сухой и влажной на ощупь.
Вик посмотрел вверх. Паутина ничуть не страшнее снастей «Одноглазой Пегги», сказал он себе. Тут даже не надо думать о волнах и качке. Он встал на нить и подтянулся, подумав о том, что никто не смог бы его винить, если бы нить порвалась и он тоже не сумел бы подняться наверх.
Но паутина, похоже, легко выдерживала вес двеллера.
Вздохнув еще раз — прикосновение к паутине будто парализовало его легкие, — Вик полез вверх, дрожа при каждой смене рук.
— Подожди секунду, маленький воин, — крикнул Кобнер.
Вик подумал, что не может ждать, потому что вот-вот начнет так трястись, что ему уже будет не шевельнуться. Но тем не менее он остановился.
Кобнер привязал к его поясу моток веревки.
— Когда ты ее высвободишь, — сказал гном, глядя ему в глаза, — возможно, паутина не выдержит ее спуска вниз. Возможно, она порвется так быстро, что вы оба упадете. Набрось петлю на одну из веток сверху, чтобы веревка поддерживала ваш вес. Я хочу, чтобы ты вернулся целым.
Вик сглотнул. О проблеме с весом он даже не подумал. Это глупо — он никакой не герой, и ему не следовало бы ввязываться в такое. Но тут он снова поднял голову и посмотрел в фиалковые глаза женщины. Ей-то и вовсе не из чего было выбирать, и Вик не мог бросить ее там. Он кивнул Кобнеру, не доверяя своему голосу, и полез вверх.
Поднялся он на удивление быстро. Лес вокруг Вика был охвачен странной тишиной. На высоте двадцати футов двеллер порадовался тому, что нити липкие, потому что так его хватка была надежной, несмотря на дрожь в руках и ногах. Но каждый раз, когда он перехватывал руку или переставлял ногу, вся паутина тряслась.
Вскоре библиотекарь добрался до женщины. Она посмотрела ему в глаза, но ничего не сказала. Вик открыл было рот, но не смог вымолвить ни звука.
— Не беспокойся, — сказала ему женщина. — У тебя получится.
Вик мрачно кивнул, смутившись оттого, что не нашел подходящих к случаю героических слов, несмотря на все прочитанные им истории. Он набросил веревку на толстую ветку сверху. Завязав ее одним из тех узлов, которым его научили пираты, Вик подергал ее, проверяя на прочность, и обмотал вокруг своего пояса.
Потом он повернулся к женщине, стараясь не думать о том, как долго это все продолжалось, и о том, что в любой момент могли прибыть Пурпурные Плащи. Она была эльфийкой — Вик понял это по заметной даже сквозь паутину стройной фигуре и по заостренным ушам и чертам лица. Он не представлял, как эльфийка могла оказаться посреди Леса Клыков и Теней.
— Вик, — окликнул его снизу Брант.
Отвлекшись от этой тайны, Вик начал резать паутину ножом. Нити лопались легко. Сначала он освободил правую руку женщины, чтобы та могла схватиться за веревку.
— Я держусь, — сказала пленница.
— У вас хватит сил, леди? — спросил Вик. Он сам удивился своему обращению к ней, но почему-то оно казалось правильным.
— Да, — уверенно ответила эльфийка.
Вик кивнул и разрезал остальную паутину. На эльфийке был потрепанный солдатский кожаный костюм, а по веревке она спустилась как обезьянка. Как только она добралась до земли, Вик тоже соскользнул вниз.
Стоя на дрожащих ногах и стараясь не застонать от облегчения, Вик привычным движением встряхнул веревку, освободив завязанный у ветки узел. Веревка упала к его ногам с таким шумом, что он невольно подпрыгнул.
Кобнер ухмыльнулся и похлопал его по плечу.
— Ты молодец, малыш.
Вик мог произнести тысячу фраз по поводу того, что это был пустяк, просто очередное мелкое дельце. Он немало такого перечитал в крыле Хральбомма, но все, что он сумел сказать сейчас, было:
— Спасибо.
Эльфийка подошла к Вику.
— Я бы хотела узнать твое имя, половинчик.
— Вик, — ответил он неуверенно. — То есть Эджвик Фонарщик. — Он поклонился, хотя и не так низко, как хотел бы, потому что рана все еще болела.
Эльфийка приподняла бровь и оглянулась на стоявших вокруг воров. Снова повернувшись к Вику, она спросила:
— Мы с тобой знакомы?
— Нет, леди, — ответил Вик. — Я вас раньше никогда не видел. — Он занервничал, гадая, не сделал ли что-нибудь не так.
— Но ты обращаешься ко мне с таким уважением… — Фиалковые глаза заблестели.
— Это… — Вик запнулся. — Ну, это показалось мне естественным.
В конце концов эльфийка кивнула.
— Пора идти, Брант, — вмешался Балдарн. — Пурпурные Плащи все еще гонятся за нами.
— Пурпурные Плащи? — Эльфийка посмотрела на Бранта, почувствовав, что именно он командовал этим неожиданным спасательным отрядом. — Вы поссорились с задирами Фомхина Мхоута?
— Легкое взаимное недопонимание, — уверил ее Брант. — Мы только недавно прибыли из Мыса Повешенного Эльфа.
— Брант, правильно? — сказала эльфийка. — Кто вы такой?
Черные глаза Бранта уставились на нее.
— Не особо важная персона.
Эльфийка бесстрашно подошла ближе.
— Не особо важная персона?
— Именно. — Брант оглядел лес. — Если бы я был хуже воспитан, леди, то спросил бы вас, что вы делаете одна в таком месте.
— Так вы подозрительны, Брант?
— И по натуре, — спокойно сказал Брант, — и по привычке.
Эльфийка рассмеялась, и Вик подивился тому, как она владеет собой. Мало кто мог бы вести себя так уверенно после того, как его едва не съели. Вик знал, что это определенно заденет любопытство Бранта.
— Подозрительность не украшает человека, — заметила эльфийка.
— Но в человеке столько всего скрыто, а подозрительность всего лишь одна из мелочей, — насмешливо ответил Брант.
Кобнер и гномы рассмеялись, довольные быстрым ответом Бранта.
Эльфийская воительница слегка покраснела.
— В другой раз, возможно, мы выясним, кто из нас искуснее в беседе.
— С удовольствием, — сказал Брант. — Будет ли с моей стороны невежливо спросить ваше имя? Мое вы уже знаете.
Вик нервно глянул на склон над ними. Насколько приблизились за это время Пурпурные Плащи? Отряд потратил в лесу бесценные моменты и потерял преимущество во времени.
— Я Тсералин, — ответила эльфийка, выпрямившись.
— Тсералин, говорите? — Брант оглядел ее с новым интересом. — Я слышал в этих местах разные истории о королеве наемников по имени Тсералин. По слухам, она ростом в десять футов, а мечом работает не хуже Сараймона Хитала, который, как говорят, обучил эльфов мастерству фехтования.
— Совпадение, — Тсералин скромно пожала плечами. — Вы же видите, во мне никак не десять футов.
— Верно, — легко согласился Брант, — но рассказчики в тавернах часто страдают склонностью к преувеличениям. — Он посмотрел на обрывки паутины. — Но я мало встречал таких, кто способен спокойно перенести такое испытание.
— Я испугалась, — возразила Тсералин. — Вы же слышали, как я кричала.
— Меня больше удивляет то, как быстро вы пришли в себя, леди.
Тсералин махнула рукой в сторону двух половинок паука.
— Но ведь опасность миновала.
Паука действительно можно было теперь не бояться, но Пурпурные Плащи приближались.
— Не стоит забывать о преследователях, — напомнил Брант. — Пора уходить.
— Я вам обязана, — сказала Тсералин. — А я не люблю оставаться в долгу.
Брант покачал головой.
— Мне приятно думать, что, если бы я попал в такую же беду, вы бы точно так же помогли мне. — Он взял поводья своей лошади у Кобнера и вскочил в седло.
— Может, я бы этого и не сделала, — предупредила Тсералин.
Брант усмехнулся.
— Я сказал, что мне приятно об этом думать, но я от вас ничего не требую, леди. А может, скоро вы сумеете вернуть мне одолжение. — Он многозначительно глянул на лес. — Если, конечно, вы не собираетесь оставаться здесь.
Эльфийка усмехнулась.
— Нет, не собираюсь.
— Вы здесь были одна, леди? — спросил Лаго. На лице эльфийки появилась печаль.
— Нет, но мои спутники погибли.
— Вик, — сказал Брант. — Одолжи даме свою лошадь, пожалуйста. Ты можешь ехать с Сонне.
Вик подвел свою лошадь к эльфийке.
— Леди? — спросил он.
Тсералин не колеблясь взяла поводья.
— Спасибо, — сказала она Вику, взлетела в седло и повернулась к Бранту. — И у вас, конечно, есть план, как уйти от Пурпурных Плащей?
Брант кивнул в сторону поднимавшегося над деревьями черного дыма.
— Мы идем через горы.
— Через перевал? — Тсералин явно хорошо ездила верхом.
— Нет, — Брант направил лошадь обратно к подъему на склон. — Через гномьи шахты.
— Мне казалось, это легенда, — сказала Тсералин.
Брант удивленно взглянул на нее.
— Я не думал, что вы о них слышали.
Вик, ухватившийся за пояс Сонне, тоже был удивлен. Тсералин не была похожа ни на ученого, ни на королеву наемников.
— Да мне, наверное, просто очередную байку в таверне рассказали, — отозвалась Тсералин. — Вам же известно, как это бывает.
— Ну не знаю, — сухо заметил Брант. — На удивление, большая часть этих историй содержит долю правды.
— Тогда мы сможем выяснить, есть ли правда в мифах о драконах.
— Только если нас не догонят Пурпурные Плащи, — пробурчал Кобнер.
Разговоры умолкли, и дальше Вик слышал только стук копыт, дыхание лошадей и отдаленный грохот вулкана.
Вулкан находился высоко в горах, и каждый раз, когда он грохотал, земля дрожала. Над кратером клубились черный дым и сажа, пачкая лежавший ниже снег.
У Вика захватило дух при виде неутомимого гиганта, который ворчал над их головами. Ему в глаза попал пепел, и они заслезились. Вик цеплялся за седло и пояс Сонне изо всех сил, вздрагивая при каждом нервном движении лошади. Он обнаружил, что если сидеть сзади, каждое движение животного кажется резче.
— Дадим лошадям отдохнуть, — скомандовал Брант, спрыгивая с седла на небольшом уступе. — Давайте точно выясним, где мы находимся.
Вик облегченно сполз с лошади, чувствуя, что уж на этот-то раз вся эта верховая езда окончательно превратила его в калеку. Рядом легко соскочила на землю Сонне.
Тсералин подошла к Бранту. На эльфийке был запасной плащ, который дал ей Кобнер.
Вик закутался поплотнее в собственный плащ. Несмотря на вулкан над ними, с гор дул холодный ветер, только изредка приносивший волны тепла. На склонах вулкана росли хилые деревца и кустики, и кое-где Вик заметил сооружения из остывшего вулканического камня. Это доказывало, что сотни или даже тысячи лет назад вулкан уже извергался. Местами сверкали ручейки — это талый снег стекал со склонов в Лес Клыков и Теней.
Брант послал Кобнера наверх, проверить, близко ли Пурпурные Плащи, а Карика и Хамуаля вперед вдоль склона — поискать вход в гору.
Балдарн поморщился, оглядывая окрестности, потом посмотрел на Вика, нахмурился и презрительно сплюнул.
— Если входа в гору нет, то половинчик нас всех прикончил. Лошади дольше не выдержат.
— Может, Пурпурные Плащи уже спешились, — сказал Лаго. — Они сильно гнали лошадей, чтобы поспеть за нами.
Вик стал помогать Сонне с лошадью, на которой они ехали. К счастью, даже вдвоем они весили меньше некоторых гномов или даже Хамуаля.
— Местные зовут этот вулкан Сломанной Наковальней, — сказала Тсералин. Она оглянулась назад; Вик заметил, что она часто это делала. — Они говорят, что здесь когда-то жили Старые Боги и выковали живущих здесь птиц, рыб и животных. Потом как-то раз они поспорили по поводу создания нового существа. Говорят, что Старые Боги спорили много месяцев. В конце концов волшебная наковальня, которую они создали, чтобы выковывать живые существа, была разбита, и чинить ее они не стали, а незаконченные существа превратились в первых гоблинов.
— Тролли родня гоблинам, — сказал Тирнен, чистя свою лошадь.
— Только куда безобразнее, — добавил Залнар.
— Орфо Кадар в это не верит, — сказала Тсералин. — Ночью в Мыс Повешенного Эльфа троллей не пускают. А тех, которых ловят, связывают и оставляют на улице, пока рассвет не превратит их в камень. Говорят, что в личных садах Орфо Кадара их целая коллекция.
— Коллекция окаменевших троллей? — Брант удивленно покачал головой.
— В самых разных позах, — ответила Тсералин. — Говорят, некоторые из них считаются довольно смешными.
— На вкус и цвет товарищей нет.
Вику тролли не нравились, но идея нарочно превращать их в камень, чтобы ставить в саду, его ужаснула.
Кобнер спустился сверху как раз тогда, когда очередной подземный толчок едва не сбил всех с ног.
— Пурпурные Плащи немного затормозили, — сказал он, — но все еще идут за нами.
Пока Брант и остальные обдумывали эту новость, а Вик переживал по поводу того, что рискнул жизнями всех, потому что Балдарн не переставал на него смотреть, вернулся Хамуаль.
Юноша улыбался во весь рот.
— Я нашел туннель недалеко отсюда. Я только на секунду в него зашел, проверил, глубокий ли он, но это явно был один из крупных входов.
— Это вовсе не значит, что туннель сквозной, — проворчал Балдарн. — И даже если сквозной, он может привести нас прямо к дракону.
Брант весело улыбнулся сердитому гному.
— А, Балдарн, так малыш таки заставил тебя поверить в драконов?
Балдарн полез на лошадь и ничего не ответил. Годы и ветры почти уничтожили надпись, вырезанную в камне справа от входа в шахту. Завороженный ее видом, Вик спрыгнул на землю. Воры собрались у туннеля, возле ржавых рельсов, по которым когда-то катились вагонетки с рудой. Вик подошел к стене и отбросил обломки, а потом стер с букв грязь. Этот диалект был достаточно близок одному из известных ему гномьих языков, так что перевод дался маленькому библиотекарю легко.
Шахтенный Ствол Номер Шесть. Собственность Клана Гор Железного Молота. Никаких нарушителей. Для нарушителей внутри полно могил.
— Ты можешь это прочитать? — спросил Лаго.
— Да, — ответил Вик. Он ожидал, что шахта будет помечена, но настоящая надпись, на камне, а не в книге, ошеломила его. — Это написано по-гномьи. — Написано! Он не переставал удивляться.
— Ну же, — напомнил ему Брант.
Вик быстро прочел надпись.
— Полно могил? — с сомнением повторил Балдарн. — Звучит довольно грозно.
— Точно, — рассмеялся Лаго. — Типичное приветствие занятого гнома.
— А ты не знаешь, идет ли этот ствол насквозь?
Вик перечитал надпись.
— Тут не сказано.
— А внутри будет сказано?
— Наверное. — Вик вытащил из-за пазухи дневник, а из кошелька уголь. Он быстро сделал снимок надписи, потратив на это шесть листов.
Брант занял воров делом — послал их к ближайшим кустам за ветками, чтобы изготовить факелы, благо у Лаго с собой были горшки со смолой. Вик внезапно понял, как темно будет в шахтах. Он вздрогнул от немедленно возникших в его уме картин. Когда гномья шахта работала, туда даже медведи не совались. Но сейчас она была заброшена, так что в туннелях мог поселиться кто угодно.
Лаго покрыл собранные ветки черной смолой. Он нашел еще одну буханку хлеба в своем мешке, но Вик понимал, что припасы кончались. Возможно, голод доберется до них даже раньше, чем Пурпурные Плащи?
— Здесь кто-то был до нас, — сказал Кобнер, показывая на землю.
Вик посмотрел на твердую почву и увидел следы лошадей.
— Как давно?
— Недавно, похоже.
— Можешь определить, кто это? — спросил Брант. Кобнер опустился на корточки и всмотрелся в следы.
— Лошади без подков. — Он огляделся. — И их было много. У Пурпурных Плащей кони подкованы.
Тсералин тоже присела на корточки, изучая следы.
— Работорговцы, — сказала она. — Они ходят через Лес Клыков и Теней и через горы Сломанной Наковальни. По другую сторону гор — бухта Черных Ворот. Там с дюжину деревень половинчиков — они ловят рыбу и торгуют с моряками. — Она посмотрела на Вика. — Сначала я думала, что ты оттуда, но это ведь не так?
— Нет, леди, — ответил Вик.
— Тамошние половинчики читать не умеют.
Вик отвел глаза, осознав, что невольно посвятил в свой секрет еще одного человека.
Тсералин многозначительно посмотрела на его дневник.
— Ты ведь и писать умеешь, да?
Вик закрыл дневник и спрятал его.
— Да.
Эльфийская воительница выпрямилась, не скрывая любопытства.
— Где ты этому научился? Только волшебники умеют читать и писать.
— Я не волшебник, — сказал Вик.
— Полегче, леди, — сказал Брант. — У малыша свои секреты и свои причины их хранить.
Тсералин посмотрела на него.
— По вам не скажешь, что вы не обращаете внимания на чужие секреты и тайны.
— Верно. Но ваш секрет я не тронул, леди. — Черные глаза Бранта в упор смотрели на эльфийку. — А вы не трогайте его.
— Хорошо.
— Вот и ладно. Я рад, что мы друг друга поняли. — Брант забрал у Лаго один из смоляных факелов, провел над ним рукой, и факел ярко вспыхнул, но постепенно пламя стало гореть ровнее. Спрятав ловким движением огниво, которое наверняка было у него в руке, Брант показал эльфийке ладонь.
— Кобнер!
— Да?
— Пойдешь впереди?
— С удовольствием. Впереди всегда интереснее.
— И следи за надписями на стенах.
Кобнер взял еще один факел и зажег его от факела Бранта. Гном вскинул топор на плечо и бесстрашно вошел в шахту.
— Вик.
Библиотекарь оглянулся на вора.
— Иди с Кобнером. У тебя хорошие глаза, не забывай ими пользоваться. Вдруг да увидишь что-то, что Кобнер пропустит. — Брант протянул ему поводья лошади Кобнера.
Вик взял их и оглядел вход в шахту. Ржавые рельсы выходили из нее, исчезая в кустах. Где-то там, он был уверен, находились развалины гномьей деревни Меттлтаун.
Купериус Элтут написал десятки книг, в которых рассказывал о чудесных автоматах, столетиями изготовляемых здешними гномами. Тут был механический олень, который ходил и ел зерно, и металлическая утка, так хитро устроенная, что летала как настоящая птица… Если бы Вик нашел какой-то из автоматов, описанных историком-человеком, это было бы просто замечательно.
Вик решительно взял факел и вошел в шахту вслед за Кобнером. Под ногами у них валялись осколки камней, а иногда попадались и ржавые инструменты.
— Гном-шахтер никогда не бросил бы это все, — тихо сказал Кобнер. Его голос эхом отдался в пещере.
— Говорят, Шенгарк напал неожиданно. — Вик поднял факел и осмотрел ближайшую к нему стену. Он с любопытством поцарапал черную поверхность, и с нее тут же посыпались жирные хлопья.
Кобнер остановился рядом.
— Что это такое?
— Сажа, — негромко сказал Вик.
Кобнер тоже взмахнул факелом, и стало видно, что везде стены были покрыты сажей, шахта выгорела не только у самого входа.
— Это дыхание дракона оставило?
Вик кивнул, чувствуя себя маленьким и слабым посреди следов разрушения, когда-то случившегося в шахте.