— Тогда почему ее знает миссис Цоллер?
У него вырвался короткий, лающий смех. Она впервые слышала, как он смеется. Видела, как улыбается, а теперь вот услышала и смех.
— Очко в твою пользу. — Он сделал длинную затяжку, задумчиво глядя куда-то мимо Эммы.
В нем было нечто странное, что производило сильное впечатление, особенно когда на его лице появлялось вот такое сосредоточенное выражение.
Он блестящий адвокат, сказала она сама себе. В то самое мгновение как ее мозг сформулировал эту мысль, она уже знала, что это правда. Майкл обладал выдающимся умом юриста в сочетании с природным, интуитивным умом, который делал его опасным противником в зале суда. И незаурядным адвокатом.
— Ну хорошо, Эм, — наконец проговорил он. — Школа закрыта, потому что учитель сбежал.
Эмма поняла. Как ни любила она свою работу, было много дней, когда ей тоже хотелось сбежать. В такие, например, как ежегодная вспышка вшивости, когда ей приходилось по утрам проверять каждую детскую головку, или когда последствия кишечного гриппа регулярно проявлялись в классе, всегда после ленча и всегда возле ее доски.
— Так почему бы просто не нанять другого учителя? Майкл покачал головой.
— Именно это я и предлагал. Но потерпел поражение. — Он встретился с ней взглядом, между ними существовало взаимопонимание Почему-то их мозг работал одинаково, в них шли одинаковые мыслительные процессы.
— Слишком многие люди в городе чувствуют, что приглашать еще одного учителя — значит снова привнести в город развращающее влияние.
— Теперь ты меня совсем запутал.
— А! Ну, вот их основной довод. Видишь ли, учитель не просто сбежал. Он сбежал с одной из учениц.
— Ты шутишь?
— Не-а.
— Сколько лет было этой ученице? Майкл снова сделал затяжку.
— По-моему, ученице было около семнадцати лет.
— Ну, я считаю, она уже достаточно взрослая. Я хочу сказать, что она, наверное, знала, что делает, и все такое. А сколько лет было учителю?
— Генри? Кажется, лет двадцать пять — двадцать шесть.
— Ну, все не так уж плохо, Майкл. Жаль, что они не смогли просто жить здесь, в Овертон-Фоллзе. Ее родители возражали?
Он кивнул.
— Мне это кажется даже романтичным, а тебе? — Она вздохнула. Майкл встал, сжал ее руку, и она переплела свои пальцы с его пальцами. И снова ее поразила естественность этого жеста.
— Эм, дело не только в ее возрасте. — Она взглянула на него вопросительно. — Настоящая проблема заключалась в том, что она была помолвлена со старшим сыном Цоллеров. Уже была назначена свадьба, все в городе покупали подарки — в лавке Цоллера, разумеется. Поэтому, когда невеста сбежала с учителем, в Овертон-Фоллзе поднялась целая буча.
Ее внезапно осенило.
— О, — тихо произнесла она, затем прибавила более выразительно:
— Значит, Цоллеры не только потеряли невестку. Все подарки застряли у них в лавке, и никто не пожелал за них заплатить.
— Вот именно.
— Но это же не причина держать школу закрытой, Майкл. Детям нужно учиться независимо от того, кто женится и на ком.
— Да, но у Цоллеров на этот счет другое мнение. Они пользуются большим влиянием в этом маленьком городке, и их мнение учитывается. Учитель не только увез их будущую невестку, но и выставил на посмешище их сына Эбенезера.
— С таким именем, Эбенезер, он, наверное, и без того был посмешищем, — пробормотала она.
Майкл снова рассмеялся. На этот раз это был естественный, непринужденный смех, и Эмма улыбнулась в ответ. Они все еще держались за руки.
— Это правда. Но все же Цоллеры владеют лавкой. Мы пока не организовали банк, и их магазин является здесь еще и финансовым центром. Если они решат отказать кому-то в кредите, это может очень осложнить жизнь. Никто не пойдет против Цоллеров. — Он легонько сжал ее руку. — Поэтому школа, вероятно, останется закрытой.
Эмму осенила еще одна идея. Выражение ее лица изменилось, на нем появилась победоносная улыбка. Майкл опустил трубку.
— Расскажи мне, Эм. Расскажи сейчас, чтобы я мог тебя отговорить.
— У меня только что появилась блестящая идея.
— О нет.
— Почему бы мне не стать новым учителем… или учительницей? — От волнения она заговорила быстро. — У меня есть диплом, Майкл. И раз я уже живу здесь, то не буду оказывать разлагающего влияния.
— Эмма…
— Нет, послушай! Мне не надо платить. Я хорошая учительница Пожалуйста, Майкл. К кому надо обращаться? В чьем ведении школа?
Некоторое время Майкл молчал, на его лице отражалось нежелание гасить ее энтузиазм.
— Ты прекрасно подошла бы, Эм. В Филадельфии ты была хорошей учительницей. — При воспоминании об этом он улыбнулся, и в уголках его глаз собрались морщинки. — Мисс Гамильтон рыдала на нашей свадьбе не из романтических чувств, а потому, что теряла лучшую учительницу, когда-либо работавшую в ее школе.
Эмма помолчала, ее вовсе не удивило, что она была учительницей в Филадельфии.
— С кем мне поговорить насчет этой должности?
— Это не очень удачная идея, Эм.
— Почему?
Он открыл было рот для ответа, потом остановился.
— Ладно, скажу прямо. Ты женщина, чему я очень рад, но, насколько мне известно, в этом штате никогда не было женщины-учителя.
— Я могла бы стать первой!
— Эмма, ты преподавала в маленькой школе для девочек, где учились чопорные маленькие леди. Здесь граница. Дети тут невоспитанные, и ты будешь учить и мальчиков, и девочек.
— Думаю, я справлюсь.
— Еще одна проблема в том, что многие жители Овертон-Фоллза начинают меня презирать. К сожалению, это может затронуть и тебя тоже, хоть и не по твоей вине.
— Как кто-то может тебя презирать? — Ее голос звучал так озадаченно, что он не сразу ответил.
— Причина та же, что и в Филадельфии. Дело во мне, Эм. И в моем выборе клиентов. Ты же знаешь, что я берусь защищать самых непопулярных обвиняемых.
— И что?
— Богатые, те, у которых есть связи и влиятельные Друзья, не нуждаются в адвокате вроде меня. Нуждаются другие. Их уже приговорили обстоятельства, происхождение и, как правило, бедность. Я пытаюсь поставить их в равное положение перед законом, что роняет меня в глазах общества. Знаменательное отсутствие спроса на мои услуги в Филадельфии ясно говорило об этом.
— Я рада, что ты выбираешь таких клиентов. Правда, рада. Но это не означает, что я не должна быть учительницей.
— Эм… — Майкл положил руки ей на плечи. — Овертон-Фоллз очень похож на Филадельфию в некотором смысле. Здесь имеет значение мое происхождение.
Она озадаченно нахмурилась.
— Моя бабушка. Не важно, где я рос, где получил образование. Здесь имеет значение только то, что моя бабушка была из племени делаверов.
— Ну и что?
— Забавно, Эмма. Очень смешно. — Он наконец отпустил ее руку и выбил трубку над очагом. — Правдой остается то, что в моих жилах течет индейская кровь Мы всего на полшага отстаем от Ларсонов, от того, чтобы быть изгнанными из этого города. Если бы нас не принял судья Хокинс и Цоллеры тоже…
Теперь все стало понятным. Его сочувствие к бедным людям, природная грация движений, странный огонь в глазах.
И все же Эмма была твердо намерена работать в этой школе, учить детей. Она найдет способ.
Эмма быстро натянула ночную сорочку. В доме стоял ледяной холод.
Она ждала, что Майкл придет в спальню, но он не пришел. Она расчесала и заплела в косы волосы, он все еще оставался в другой комнате. Устраиваясь под одеялом, она пыталась согреться и смотрела на ситцевую занавеску, ловя каждое движение Его все не было.
Наконец она выглянула из-за занавески, закрывающей дверной проем.
— Майкл? Ты идешь?
Он читал у очага, подперев голову ладонью. Когда она позвала его, он вскочил.
— Но… хорошо. Ты уверена?
Конечно, они не спали вместе. Его изгнали на скамью.
— Пожалуйста, Майкл.
Он медленно закрыл книгу и проверил огонь, чтобы убедиться, что он будет гореть всю ночь. Казалось, он нервничает.
Войдя в спальню, Майкл медленно снял брюки. Рубашка была ему велика, и, оставшись только в ней, он молча забрался в постель.
— Значит, — шепнула она, — доктор сказал, что мы можем попытаться еще раз.
Майкл кивнул. В полутьме Эмма видела его красиво вылепленный профиль.
— Так он и сказал.
— Когда будет подходящее время? — Она придвинулась ближе, положив руку ему на грудь. Он нахмурился.
— Да, Эм. Когда будет подходящее время.
— Ну а как насчет сейчас? — Она сама не могла поверить, что говорит это, но он был ей нужен. Очень нужен.
— Сейчас? — Его голос звучал неуверенно. — Сейчас идет снег.
— Какая разница?
— Ну, земля ведь замерзла. — Он зевнул. — Как мы можем сажать кусты роз, если земля замерзла?
— Кусты роз?
— Угу. — Затем он потянулся к ней и прижал к себе.
Когда прошел первый шок, Эмма улыбнулась в темноте. И уже собиралась сказать ему, что она имела в виду, но, взглянув ему в лицо, промолчала.
Майкл спал.
Она натянула одеяло на его руку, которой он тесно прижимал ее к себе. Его нога легла на ее ногу, и Эмма прикусила губу.
Во сне его лицо было гордым, черты словно у сказочного героя. Мышцы расслаблены, мощные мускулы, свидетельствующие об огромной физической силе. В отличие от избирательно накачанных мышц человека, тренирующегося в гимнастическом зале, руки и ноги Майкла были пропорционально развитыми, грудь и спина — твердыми и мускулистыми.
Проваливаясь в сон, Эмма подумала: как странно, очень странно — она не может определить, где кончается его тело и начинается ее собственное. У них такие разные тела, и все же, когда они держат друг друга в объятиях, она не чувствует никакой разницы. Ей казалось, она ощущает его физическую усталость, словно она тоже весь день занималась сложными проблемами юриспруденции.
Эмма вздохнула, и он во сне сделал то же самое. Его сердце стучало рядом с ее сердцем, и удары нельзя было различить, так идеально они совпадали.
Очень странно.
Глава 5
Эмма начинала привыкать к укладу, непривычному ей всеми своими запахами, звуками и действиями. В том времени, которое ее мир давно оставил позади и в котором давно ушедшие люди боролись за выживание, она выскользнула из тепла постели, чтобы приготовить завтрак. Все было иным. Разгорающийся рассвет сиял сквозь толстые стекла. Без электрического освещения углы комнаты оставались темными. Радио не передавало прогноз погоды и точное время, только куры, лошади и свиньи издавали свойственные им звуки где-то поблизости.
Эта жизнь была совершенно незнакомой для Эммы. Но в то же время она привычно включилась в этот утренний порядок, не имеющий ничего общего с ее прежней жизнью.
В отличие от предыдущего утра, когда Майкл ушел, а она все еще оставалась в постели, Эмма проснулась раньше, чем он. Она уже почти закончила готовить завтрак, когда до нее дошло, что именно она делает.
— Откуда я все это знаю? — вслух удивилась Эмма, вешая кофейник на крюк над очагом. Еще оставался хлеб, испеченный женой судьи, — вполне съедобный. Но откуда Эмма знала, как приготовить кофе? Даже в Бруклине она пила растворимый кофе, пугаясь европейских названий большинства кофеварок.
Она на минутку присела на скамью, подперев ладонью подбородок, и попыталась понять, почему все это не кажется ей таким странным, как должно было казаться. Вместо того чтобы быть парализованной страхом и растерянностью, она приспосабливалась. И это давалось ей удивительно легко. Почему она не свихнулась от всего происшедшего?
В этот момент разгадка вошла в комнату. Даже в одной сорочке, смущенно почесывая всклокоченную после сна голову, Майкл был поразительно красив.
— Ты приготовила кофе, — сказал он, зевая.
— Совершенно верно. Не спрашивай меня как, но я это сделала.
Секунду он стоял неподвижно, только смотрел на нее.
— Не волнуйся. — Она выпрямилась на скамье, поднимая голову. — Я не пыталась приготовить ничего сложнее кофе. Маисовый хлеб остался от ужина миссис Хокинс.
Его улыбка была поразительной, несущей больше энергии, чем солнечные лучи, более желанной, чем летний ветерок.
Повернувшись, чтобы идти одеваться, Майкл помедлил на пороге.
— Сегодня утром я бы не отказался от того рагу из опоссума.
— г Нет проблем. Только принеси мне какого-нибудь зверька, и я его потушу хорошенько на медленном огне, чтобы хрящики не застревали в зубах.
Глаза его сияли, и улыбка теперь освещала все лицо.
— Эм, — выдохнул он, — как же я по тебе соскучился! Майкл скрылся за ситцевой занавеской. Он одевался в спальне и, натягивая брюки с подтяжками и сапоги, насвистывал монотонную мелодию. Эмма обхватила себя руками, глядя в окно на холодное утро Овертон-Фоллза и спрашивая себя, какие новые чудеса принесет ей этот день.
Эмма оделась очень тщательно, убрала волосы в прическу, которую видела у актрисы из телевизионного сериала «Домик в прерии». Конечно, актрисе помогали создавать образ парикмахеры и художники-визажисты. А Эмма вынуждена была полагаться на собственные неумелые руки и пятнистое зеркало.
На дне сундука в спальне она нашла женское пальто, далеко не такое теплое, как лошадиная попона, но, вероятно, более приличное с точки зрения жителей Овертон-Фоллза. Дневник в красном кожаном переплете так и лежал сверху на одежде. Прежде чем закрыть крышку, Эмма протянула к нему руку.
Она должна сделать запись. Последние слова в дневнике дышали такой грустью, такой безнадежностью, что Эмма чувствовала — ей необходимо изменить эту тональность. Она нашла перо и бутылочку чернил возле книг Майкла. Чернила уже оттаяли, согретые жаром растопленного очага.
«Моя новая жизнь здесь очень трудна, — написала Эмма, окуная перо в бутылку. — Но я знаю, что Майкл рядом, и для меня нет ничего невозможного. Сегодня я сделаю все, чтобы школа открылась, — она нужна детям. Наступает Рождество. И нет ничего невозможного».
Эмма с удовлетворением перечитала написанное, подула на страницу, чтобы чернила побыстрее высохли. Потом надела пальто, темно-зеленое, тесно облегающее фигуру и доходящее ей до щиколоток, с бархатным воротником, и вышла на улицу.
Сначала Эмма пошла к хижине миссис Ларсон, чтобы вернуть деревянное ведерко и поблагодарить за рагу. Она постучалась, подождала и уже собралась было постучать снова, как дверь открылась.
На пороге стоял мальчик лет пяти-шести.
— Привет. — Она улыбнулась. Он тотчас же сунул два пальца в рот. Эмма протянула ему ведерко:
— Я видела тебя вчера, пока ты спал. Это, наверное, ведерко твоей мамы?
Появилась Ребекка Ларсон, одетая в то же свободное платье, которое было на ней вчера. Малыш обхватил мать за ногу, не выпуская изо рта пальцев и не сводя глаз с Эммы.
— О, доброе утро, миссис Грэхем! — Ребекка нежно погладила сына по головке.
— Доброе утро, миссис Ларсон. Этот красивый молодой человек — ваш сын?
Ребекка рассмеялась:
— Это точно, мэм. Его зовут Джордж Вашингтон Ларсон. Джордж, эта красивая леди — миссис Грэхем. Услышав ее имя, мальчик вытащил пальцы изо рта.
— Вы мама мистера Грэхема? Эмма рассмеялась.
— Нет, Джордж. Я его жена, — ответила она. Ей все еще было странно называться чьей-то женой, странно, но чудесно.
— О, какая я невежливая! — пробормотала миссис Ларсон, пятясь в дом. — Входите, пожалуйста. Эмма покачала головой.
— Я только хотела вернуть ведерко и поблагодарить вас за рагу. И еще, — Эмма наклонилась поближе, — хотела кое-что у вас спросить.
Глаза Ребекки Ларсон широко раскрылись, она взяла ведерко.
— Что спросить? — тихо спросила она.
— Вы с мужем ведете дела с Цоллерами. Мне необходимо побольше узнать о них Я хочу снова открыть школу, а без их поддержки это почти невозможно.
Ребекка несколько секунд молча смотрела на Эмму. Только ее медленно открывшийся рот указывал на то, что она слышала слова Эммы.
— Миссис Грэхем, лучше зайдите в дом, — наконец произнесла она. — Это может занять некоторое время. Эмма вздохнула — Так плохо?
— Скажем так, — Ребекка широко распахнула дверь, — у маленького Джорджа успеют усы вырасти к тому времени, как я закончу вам все рассказывать.
Ее слова вызвали улыбку у одного только маленького Джорджа.
Рабочий день Майкла прошел, как всегда, напряженно. Он работал без передышки, листал потрепанные книги судьи по вопросам права, беседовал с пожилой парой из Германии, которая хотела подкупить еще земли, пытался успокоить молодого фермера, уверенного в том, что его сосед отравил воду в колодце.
Миссис Хокинс, чьи нелепые седые кудряшки, как у девочки, подпрыгивали при каждом ее шаге, днем принесла ему вкусный обед. Майкл съел его почти машинально, одновременно просматривая бумаги, подшитые в подготовленное к слушанию дело.
Эмма По его телу разлилось тепло при мысли о жене. Она уже давно ушла в собственный мир, где ему не было места Он опасался, что она никогда к нему не вернется, что будет жить только в своих мыслях — в убежище, куда не могут войти ни смерть, ни страдание.
Смогут ли они когда-либо поговорить об их маленьком сыне? Вместе делиться воспоминаниями о его короткой жизни? Он умер, едва начав ходить. Это было бы второе в его жизни Рождество.
Майкл покачал головой.
— Думай о чем-нибудь другом, — приказал он себе, сжимая руку в кулак и глядя на побелевшие костяшки пальцев.
По крайней мере Эм уже лучше. Возможно, к этому времени в будущем году у них уже будет еще один ребенок. Возможно.
Едва войдя в дом, Майкл понял: что-то неладно. Все было точно так же, как утром, когда он уходил. Ничто не указывало на то, что днем здесь кто-нибудь был. Очаг погас. Он заглянул в чулан — оставшийся с вечера цыпленок все еще лежал там. Эмма сказала, что съест его на обед, но он остался нетронутым.
Не снимая пальто и шляпы, Майкл ворвался в спальню.
— Эм? — Ему стало страшно. Неужели она снова ушла в себя? Если она покинет его сейчас, то уже никогда не вернется.
Но комната оказалась пустой, постель аккуратно застелена.
Прошло много часов с тех пор, как он видел ее в последний раз. Где она может быть?
Он выбежал на улицу, оставив дверь распахнутой, раскачивающейся на зимнем ветру.
— Эмма? — позвал он.
Ответа не было.
Майкл пустился бежать к центру городка, воображение рисовало перед ним ужасные картины того, что могло случиться. Все возможно в этой дикой стране Ходило множество историй о людях, убитых дикими зверями или утонувших в бурной реке, или просто бесследно исчезнувших.
Возможно, она убежала, не в силах справиться со своим горем, не в силах смотреть в лицо собственного мужа. В какой-то мере она, должно быть, все еще винит его в их потере, во всем, что произошло с тех пор, как они приехали на запад. Должна винить. Видит Бог, он и сам себя винит. Бывали дни, когда он чувствовал, что не может больше жить с этой виной, пригибающей его к земле, разрывающей на части его сердце.
Ему не следовало оставлять ее одну Надо было разрешить миссис Хокинс за ней присматривать. Нет Это было бы не правильно Ему следовало остаться с ней самому. Он должен был найти в себе достаточно мужества, чтобы смотреть в полные боли, обвиняющие глаза на ее прекрасном лице.
Откуда-то донесся вдруг ее смех, ясный и музыкальный. Он уже почти забыл этот звук. До вчерашнего вечера, когда она снова рассмеялась и этот великолепный звук вернул тепло и красоту в его жизнь.
Майкл прислушался, надеясь снова услышать его. Может, ему почудилось? Неужели ему так захотелось услышать ее голос, что он вообразил себе эти милые звуки?
Но Майкл снова услышал ее смех, на этот раз к нему присоединилось незнакомое хихиканье. Он повернул в направлении этих звуков и остановился в полной уверенности, что ему мерещится то, что он увидел.
В сумерках вырисовывались две фигуры, четко выделявшиеся на фоне света керосиновых ламп, падающего из лавки Цоллеров. Они стояли так близко, что почти соприкасались. Подойдя ближе. Майкл понял, что одна из них — его жена, одетая в свое пальто, которое она носила в Филадельфии. Другой была миссис Цоллер. Его жена что-то сказала, и миссис Цоллер залилась сухим, лающим смехом, а потом обернулась к нему:
— О, мистер Грэхем! — Миссис Цоллер кокетливо улыбалась, в голосе ее звучало искреннее удовольствие. Это произвело на него потрясающее впечатление. — Ваша очаровательная жена пришла ко мне с некоторыми очень умными идеями насчет нашего магазина. С такими идеями! Ну, мы Просто должны сделать… — Понизив голос, она прикоснулась к плечу Эммы. — Мистер Грэхем, я вот о чем подумала Из вашей жены получится прекрасная учительница для наших детей. Я поняла, что она была очень хорошей учительницей у себя в Филадельфии. Именно это и нужно нашему городу. Нашим неотесанным детям не повредит немного городского воспитания. Не все мальчики так безупречно воспитаны, как мой Эбенезер. Сделайте одолжение всем нам, разрешите ей снова открыть школу в Овертон-Фоллзе!
Эмма взглянула на него с такой надеждой, с такой нежностью, что Майкл почувствовал, как в груди у него что-то оборвалось. Он смог только молча кивнуть головой Ему хотелось как можно скорее увести ее домой, чтобы узнать, как ей удалось приручить миссис Цоллер за один-единственный день.
Глава 6
— Ты сделала что? — переспросил Майкл, уверенный, что ослышался.
Эмма посмотрела на него, потирая замерзшие ладошки над заново разведенным огнем в очаге. Теплый воздух шевелил выбившиеся прядки волос вокруг ее лица, заставлял их подниматься и плыть по воздуху. Майкл протянул руку, чтобы заправить длинный локон ей за ухо, опасаясь, что он может загореться от случайной искры.
— Я просто апеллировала к двум слабостям миссис Цоллер: ее любви к деньгам и присущему ей снобизму.
— И это обеспечило тебе ее поддержку в открытии школы?
— Вроде того. — Эмма широко улыбалась, а он смотрел на ее лицо, придвинув стул поближе к огню. Она была преисполнена тихой уверенности, которой он уже давно в ней не видел. Ему хотелось просто смотреть на нее, видеть, как она спокойно сидит, убеждаясь, что нет больше той тьмы, которая окружала их прежде.
Эмма чувствовала его притягивающий взгляд, знала, что он следит за каждым ее движением. Ей так хотелось прикоснуться к нему, оказаться как можно ближе. Без предупреждения она подошла и быстро села к нему на колени.
Издав возглас удивления, Майкл устроил ее поудобнее и, обняв рукой за спину, крепко прижал к себе. В этой позе была такая естественность, такая завершенность.
На секунду она прислонилась к его груди, зажмурившись от удовольствия.
— Я не дам тебе уснуть, пока ты мне все не расскажешь, Эм, — прошептал он.
— Мммм, — вздохнула она, мечтая вечно оставаться в его объятиях. Ее рука обвилась вокруг его плеча.
— Я сейчас поднимусь, честно предупреждаю. И ты упадешь на этот жесткий холодный пол, если не удовлетворишь мое любопытство.
— Ты начинаешь говорить, как миссис Цоллер. — Эмма не хотела открывать глаза.
— Ну держись. — Майкл вскочил с поразительным проворством. Эмма, которая действительно расслабилась и впала в дремотное состояние, ахнула и изо всех сил вцепилась в него, чтобы избежать падения.
Но он ни на секунду не ослаблял своих объятий. И теперь еще крепче прижимал ее к себе.
— О, Эм! Разве ты не знаешь, что я никогда не позволил бы тебе упасть?
Она протянула руку и легонько провела ладонью по его щеке.
— Знаю.
Секунду он просто смотрел на нее своими поразительными глазами. Она ответила ему смелым, немигающим взглядом, любуясь его лицом, которое ей никогда не надоест, которого она никогда не забудет.
Его губы медленно, словно неуверенно, прикоснулись к ее губам. Губы его были теплыми и волшебно сливались с ее собственными.
Ее рука легла ему на затылок. Она чувствовала себя так, словно плыла на облаке. Другой рукой она гладила его предплечье, тугие мускулы которого начинали дрожать.
Майкл понес ее в соседнюю комнату, плечом раздвинув ситцевую занавеску, и потом к кровати. Бережно опустил на матрац, не выпуская из рук свою собственность. Он был так близко, что Эмма чувствовала жар его тела.
Нежными поцелуями он покрывал уголки ее губ, подбородок, шею.
— Эмма. — Его голос ласкал ее имя. Волшебное, сладкое тепло потекло по ее жилам при звуках этого голоса.
Ее пальцы начали расстегивать пуговицы на его рубашке. Эти пальцы двигались словно по собственной воле, а мысли ее в этом не участвовали. С каждой расстегнутой пуговицей ей все труднее становилось сдерживать дрожь. Ей необходимо почувствовать его, ощутить его кожу своей кожей. Так же необходимо, как дышать.
Он тоже молча освобождал ее от одежды. Наконец обнажилось одно плечо, затем второе.
Холод заставил ее ахнуть, в этой комнате очаг еще не зажигали. Однако через мгновение холод исчез, его заменило прикосновение его горячего тела.
Его рот продолжал спускаться вниз, по ключице, затем медленно, восхитительно накрыл грудь. Руки Эммы впились в его спину, чтобы прижать его к себе еще теснее, чтобы никогда не отпускать.
Одежда упала на пол, и они не обратили внимания на звук рвущейся ткани. Все это не имело значения. Только быть ближе друг к другу, еще ближе.
Эмма открыла глаза, чтобы увидеть его, хоть на мгновение. Он был само совершенство, совершенство во всем. Кожа блестела в темноте, его тело, прекрасное, как скульптура, замерло, давая себя рассмотреть. Его глаза тоже были открыты, и он, затаив дыхание, обнимал ее взглядом. А затем они снова соединились, гладили друг друга, сливаясь в одно целое.
Как это было им предназначено. И как будет теперь всегда.
Тела их сплелись под одеялом. Майкл гладил ее волосы медленными, ритмичными движениями. Эмма почувствовала, как его губы изогнулись в улыбке.
— Что? — спросила она, легонько толкая его локтем и замирая, чтобы порадоваться ощущению твердости его тела.
— Я просто подумал, — его голос был тихим и слегка хриплым, — что ты очень ловко меняешь тему разговора.
— Правда?
— Правда, Эм. Ты еще должна объяснить мне, как тебе удалось заставить миссис Цоллер есть из твоих рук.
— Ах это!
— Да, это.
Его слова прервал смех. Между ними воцарилось полное значения молчание. Она пальцем выписывала круги на его груди, удивляясь, как это один человек мог так изменить ее жизнь.
— Эми!
Она перестала чертить круги.
— Я думаю, нам надо купить тебе пальто потеплее. — Она подняла взгляд и посмотрела ему в лицо, встретив его улыбку. — В этом старом школьном здании полно сквозняков.
Несколько секунд Эмма не могла произнести ни слова Судорога сжала горло, а он натянул одеяло на ее обнаженную руку.
— Ох, Майкл! — Она с трудом глотнула, борясь с желанием расплакаться. — Спасибо.
Он не ответил. Просто улыбнулся.
Следующее утро выдалось неожиданно великолепным, яркий солнечный свет согревал дом. К тому моменту как Майкл закончил бриться и одеваться, у Эммы уже был готов завтрак.
Сделав глоток кофе, он нагнулся вперед. Луч света попал прямо ему в глаза, но он не моргнул, а пристально смотрел на Эмму.
— Так ты расскажешь наконец, как тебе удалось переубедить миссис Цоллер насчет школы?
Ее ладонь легла ему на щеку, еще влажную после бритья.
— Я вчера ходила к Ребекке Ларсон. Мы поболтали о миссис Цоллер. Майкл кивнул.
— Ну, она мне рассказала, что Цоллеры терпимо относятся к ним не по своей доброте, а потому что посуду Ларсонов хорошо покупают. Цоллеры пытались продавать менее дорогую фабричную посуду, но она разваливается, и все требуют обратно деньги. Поэтому они продолжают брать посуду у Ларсонов.
— Это похоже на правду.
— И еще я узнала, что миссис Цоллер считает себя принадлежащей к элите общества и представляет здесь эту самую элиту. Она ходила в пансион для благородных девиц в Сент-Луисе, знаешь ли.
— Ей следовало остаться в нем еще на некоторое время. — Майкл поставил на стол кружку. — Они ее выпустили, не воспитав в полной мере благородства.
Эмма рассмеялась:
— Не уверена, что это помогло бы. Во всяком случае, полагаю, она поняла, что там, на востоке, у моей семьи были кое-какие связи в обществе — Хоть ты и вышла замуж за полукровку? Голос его прозвучал равнодушно, это был просто вопрос, а не едкое замечание. И все же она ощутила важность того, что он только что произнес.
— Я бы не вышла ни за кого другого. — Эмма старалась говорить легкомысленным тоном, но поняла, что это правда. — Ты — единственный.
— Эм.
Она опустила глаза и попыталась вспомнить, о чем говорила.
— Значит, я пошла в лавку и нашла миссис Цоллер. — Он молчал, и Эмма продолжала:
— Я ей сказала, будто мне пришло в голову, что городу нужны рождественские украшения. Все, ну просто все на востоке сейчас стали наряжать елки в своих домах. Общество просто помешалось на этом.
— Я никогда не замечал.
— Ну, как бы там ни было, когда-нибудь помешаются. Итак, я дала миссис Цоллер возможность опередить свое время, стать законодательницей моды. Это сработало — она внезапно вся превратилась в слух.
— Наверное, это было то еще зрелище. Эмма не обратила внимания на его слова.
— Потом она запаниковала. «О, миссис Грэхем, — почти закричала она, — но где же нам взять рождественские украшения, если уже середина декабря?» И я ей сказала, что совершенно случайно Ребекка Ларсон сделала десяток украшений. В следующую минуту миссис Цоллер уже была за дверью, направляясь к дому Ларсонов.
— Ты, должно быть, шутишь. — Майкл откинулся на спинку стула с выражением недоверия на лице. — Миссис Цоллер действительно пошла в дом Ларсонов?
Эмма горячо кивнула:
— И это еще не все. Мы вместе ели ленч с Ребеккой и ее сыном у них дома.
— Я в это не верю. — Майкл покачал головой. — Нет, Эм. Просто не могу себе представить миссис Цоллер в их хижине.
— Кажется, она сочла, что все в порядке. Полагаю, она думает, что если я и была сумасшедшей в эти несколько последних месяцев, однако меня хорошо воспитали. Пусть даже сумасшедшая, но все же леди.