Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Я стану твоей

ModernLib.Net / О`Бэньон Констанс / Я стану твоей - Чтение (стр. 15)
Автор: О`Бэньон Констанс
Жанр:

 

 


      Они пожали друг другу руки. Деймон был мрачен.
      – Да поможет вам Бог, генерал! – проговорил он. Линкольн кивнул.
      – И вам того же.
 
       Саванна, Джорджия
      Эзекиль Элман неторопливо приблизился к крыльцу. Альба и Ройэл подстригали кусты. Старик подошел так тихо, что они даже не заметили его. Он снял с головы шапку и пригладил редкие седые волосы.
      – Доброе утро, мисс Брэдфорд, – улыбнулся он Ройэл. – Если бы не события в Чарльз-тауне, денек можно было бы назвать прекрасным.
      – Я так рада вас видеть, мистер Элман! – воскликнула девушка. – Удивляюсь, как вы сами уцелели. Я слышала, что стреляли поблизости от вашей фермы.
      – Жену и меня Бог миловал, но пули так и свистели вокруг. Убило одну из моих телок. Ту, что давала прекрасное молоко…
      – Как я рада, что вы с женой не пострадали.
      Альба набрала охапку сучьев и двинулась за дом.
      – Сейчас отнесу и вернусь, – сказала она и покосилась на грязные сапоги старика. – Если пойдете в дом, – сказал она, – то сначала вытрите ноги!
      Элман и Ройэл посмотрели ей вслед. Потом девушка виновато взглянула на старика.
      – Вы не хотите пить? Может быть, зайдете к нам, кажется, Альба приготовила лимонад.
      – Нет, мэм, я пришел, чтобы сообщить печальные новости… Наверное, вы еще об этом не слышали…
      У Ройэл перехватило дыхание.
      – Что-то с Деймоном?.. Что с ним?
      – О нем мне ничего не известно, мисс Ройэл, – покачал головой старик. – Но мне сказали, что утром в Чарльз-таун вошли красные мундиры. Грустный день… Такого поражения мы еще не знали.
      Внезапно Ройэл охватила ярость.
      – Как они смеют так с нами поступать! – воскликнула она. – Ведь это – наша земля. – От одной мысли, что уютный Чарльз-таун под пятой неприятеля, у нее сжались кулаки. – Кто их остановит? Неужели они втопчут нас в грязь?
      Эзекиль мрачно покачал головой.
      – Как бы не так! Мы их проучим!.. С такими людьми, как Джордж Вашингтон и Натаниэль Грин, мы сбросим их в море. Генералу Клинтону не придется торжествовать. Последнее слово в этом сражении останется за нами.
      У Ройэл сжалось сердце. Престон, насколько она знала, находился как раз при генерале Клинтоне.
      – А сэр Генри был в Чарльз-тауне? – спросила она.
      – Да… Он там погиб.
      «Этому ужасу когда-нибудь придет конец?» – пронеслось в голове у Ройэл. Она старалась не думать о Престоне и Деймоне, которые находились по разную сторону баррикад.
      – Эти красные мундиры, наверное, уже празднуют победу! – проворчал старик. – Еще бы, здесь, на юге, им удалось поставить нас на колени…
      В груди Ройэл кипел гнев. Она вспомнила, что Деймон предупреждал: однажды ей придется сделать свой выбор. Кажется, этот день настал.
      Девушка сошла с крыльца и присела на мраморную скамью.
      – Сядьте рядом со мной, мистер Элман, – попросила она. – Расскажите мне все, что вам известно о сражении.
      Старик души не чаял в Ройэл. Такой красивой девушки он в жизни не видел. Она была к нему очень добра и всегда внимательно выслушивала. Среди молоденьких женщин подобное качество – огромная редкость. Ради нее старик был готов на все.
      Он присел рядом с ней на краешек скамьи и принялся рассказывать.
      – Насколько мне известно, сражение продолжалось сорок пять дней, а потом генералу Линкольну пришлось капитулировать.
      – Вы не знаете, мистер Рутланд участвовал в сражении?
      – Если и так, мисс, я ничего об этом не слышал.
      Ройэл протяжно вздохнула.
      – А что еще вы слышали?
      – Человек, который там был, рассказывал, что нашим офицерам разрешили оставить при себе сабли, но когда они начали скандировать «Да здравствует Конгресс!», британцы разозлились и отобрали у них оружие. Некоторых отпустили под честное слово, других взяли в плен.
      – Среди пленных есть наши знакомые?
      – Имен я не слышал, – проговорил старик, задумчиво пожевав нижнюю губу. – Корнуоллис вволю поиздевался над нашими людьми. Их специально погнали как стадо баранов… – Тут в глазах старика сверкнул гнев. – Ну ничего, мы им все припомним!.. Мы еще поквитаемся!
      – Я – женщина, мистер Элман, и я не понимаю, зачем вообще нужна эта война. Почему мужчины вечно дерутся из-за земли? Почему мы все не можем жить в мире и согласии?
      Старик долго смотрел на Ройэл. Потом сказал:
      – Моя старуха рассуждает точно так же, мисс Ройэл. Вряд ли женщинам дано понять мужчин. Понять, что ими движет…
      – А что движет Деймоном Рутландом, мистер Элман? – поинтересовалась девушка.
      – Без таких мужчин, как Деймон Рутланд, мисс Ройэл, некому было бы защищать свободу и справедливость. Он из тех, за кем идут люди. Они им восхищаются.
      – Может быть… И все-таки я отвергаю войну.
      – Вы можете любить войну или отвергать ее, но вы должны быть рядом с мистером Рутландом, пока он делает свое дело. Вы нужны ему. Особенно если дела плохи…
      Ройэл потупилась.
      – Нет, ему нужна не я, мистер Элман. Он – мой опекун. – Она нервно сцепила пальцы. – Рядом с ним действительно должна быть женщина, но только не я. Я для него вроде племянницы. Не более того…
      Эзекиль улыбнулся про себя. До чего эта молодежь любит все усложнять!.. Старик немало повидал на своем веку и замечал то, чего не замечали молодые.
      – Именно вы ему нужны, мисс Ройэл, – сказал он и, встав, побрел по дорожке. – Ждите его, потому что никто другой ему не нужен… Верьте мне, если вы вообще способны верить!
      Старик забрался в свою повозку и поехал прочь. Ройэл смотрела ему вслед и была уверена, что он ошибается. Деймону Рутланду вообще не нужны женщины. Не говоря уж о ней, о Ройэл.
      Сильный ветер трепал ветви шелковицы, и они стучали в окно спальни Ройэл. Было за полночь. Альба и Тобиас уже давно видели третий сон, а девушка все еще не могла сомкнуть глаз, прислушиваясь к шорохам и скрипам в доме.
      Наедине с собой Ройэл могла позволить себе задуматься о жизни. Мысли не давали покоя, и девичьи слезы капали на подушку. Деймона могли захватить в плен при сдаче Чарльз-тауна или, хуже того, убить.
      Зарываясь лицом в подушку, она плакала навзрыд. Ах, если бы знать, что он жив и находится вне опасности!.. Но если он…
      – Нет! – воскликнула она, чувствуя, что ее сердце разрывается от тоски.
      Она встала и подошла к окну. Ночь была очень темная. Силуэты деревьев едва просматривались во мгле.
      Когда же придет конец этой войне?.. Ройэл старалась думать о прошлой жизни в Англии, но страдания собственного народа не могли оставить ее равнодушной. Когда в ней произошла эта перемена?.. А может быть, она не менялась вовсе, просто это чувство таилось где-то в глубине души?
      Она вернулась в постель и немного погодя забылась беспокойным сном.
      Снова ветер усилился, и в окна застучали ветки шелковицы. Ройэл проснулась, как от толчка. Ее взгляд скользнул по комнате, освещавшейся вспышками молний. Услышав звуки падающих на пол капель дождя, она почувствовала, что душа ушла в пятки, и порывисто села на кровати.
      Она была уверена, что закрыла окно.
      Ройэл встала и, пройдя по комнате, обнаружила, что ковер мокрый. Она закрыла окно и снова окинула взглядом комнату.
      – Кто здесь? – произнесла она, сердясь на свой детский страх.
      Может быть, она просто забыла закрыть окно? «Альба рассердится, что ковер намок», – подумала она и оглянулась вокруг, соображая, чем бы вытереть лужицы дождевой воды.
      В это мгновение комнату озарила вспышка молнии, и Ройэл замерла от страха: около кровати она увидела чью-то тень. Неужели это плод ее разыгравшегося воображения?.. А может быть, там кто-то прячется?
      – Ни звука, мисс Брэдфорд! – послышался грубый голос. Такого грубого голоса Ройэл в жизни не слышала. – Если хотите остаться целой, делайте то, что вам говорят!
      Теперь силуэт мужчины стал виден более отчетливо. Мужчина преградил ей путь к отступлению. Ройэл инстинктивно отшатнулась назад. Как жаль, что она закрыла окно!..
      – Кто вы такой? – дрожащим голосом спросила она.
      – У нас еще не было случая познакомиться, – последовал бесцеремонный ответ.
      – Что вы делаете у меня в спальне? Немедленно уходите!
      Раздался леденящий душу смех.
      – Разве так встречают человека, который проделал ради вас, мисс Брэдфорд, такой опасный путь?.. Короче, я пришел за вами, мисс!
      В минуты опасности Ройэл не знала страха.
      – Наверное, вы сошли с ума! – сказала она. – Я с вами никуда не пойду. Если я закричу, сюда немедленно придут слуги.
      Тень двинулась на нее.
      – Вам они не помогут, мисс Брэдфорд! Сейчас вам вообще никто не поможет!

28

      Ройэл не спустилась к завтраку, и Альба начала беспокоиться. С черного хода зашел Тобиас. У него на лице было написано недоумение.
      – Вытирай ноги, Тобиас! – прикрикнула на него жена. – Не то наследишь на чистом полу.
      Он высыпал дрова в корзину и снял шапку.
      – Вокруг дома полно следов, – сообщил он. – Очень странно, они обрываются под деревом, растущим около окна мисс Ройэл…
      Альба, которая помешивала ложкой в кастрюле, так и замерла.
      – Ну и что же ты? – вырвалось у нее.
      – А что делать? – пожал плечами Тобиас. – А где мисс Ройэл? – спросил он. – Утром я ее что-то не видел.
      Альба сняла горячую кастрюлю с плиты и беспокойно повернулась к двери.
      – Я ее тоже не видела, – проговорила она. – Лучше мне самой к ней сходить!
      Служанка со всех ног бросилась вверх по лестнице и без стука распахнула дверь в спальню Ройэл. Девушки в комнате не оказалось.
      Оглядев комнату, Альба заметила на ковре мокрые пятна. А рядом – чьи-то грязные следы. Для Ройэл они были чересчур велики. Это были мужские следы. Альба испуганно поднесла ладонь к губам.
      – Мисс Ройэл! – воскликнула она. – Девочка, где ты? Отзовись! – Ответа не последовало, и служанка позвала мужа. – Тобиас, скорей иди сюда! У нас действительно пропажа!
      Войдя, Тобиас увидел полные ужаса глаза жены.
      – Что, по-твоему, могло случиться? – спросила та, указав ему на следы на полу.
      Оценив ситуацию, Тобиас нахмурился.
      – Судя по всему, через окно влезли двое мужчин. Но вышли они через дверь…
      Альба покачала головой.
      – Но где же Ройэл?
      Глаза Тобиаса дико блеснули.
      – Очевидно, они забрали ее с собой, – сказал он и, выбежав в коридор, добавил:
      – Вот здесь они прошли! Прямо к парадной двери…
      Альба ахнула и без сил опустилась на кровать. У кого хватило совести украсть это беззащитное дитя?.. На подушке еще сохранился отпечаток головы Ройэл.
      – А это что такое? – воскликнула служанка, увидев рядом с подушкой какую-то записку.
      Выбежав в коридор, она позвала Тобиаса.
      – Послушай, что здесь написано! – произнесла она дрожащим голосом.
       «Деймон Рутланд, теперь Вы знаете, что Ваше сокровище похищено. И сделал это я! Надеюсь, у Вас хватит воображения представить, что ожидает девушку. Вы поплатитесь за все. Вряд ли Вы сможете спать спокойно, зная, что она стонет и жалобно молит о помощи. Попробуйте ее отыскать, если сможете!
       Винсент Мэрдок».
      – Боже мой! – всплеснула руками Альба. – Кто этот безумец? Зачем он похитил Ройэл?
      Тобиас с сомнением взглянул на жену.
      – Разве ты не знаешь, кто он? Мэрдок ранил мистера Рутланда, когда тот спасал герцога.
      – Что же нам делать? – воскликнула Альба, бегая взад и вперед по коридору. – К кому нам обратиться за помощью?
      Тобиас на секунду задумался.
      – Мы не знаем, где сейчас мистер Рутланд, – пробормотал он, – и не знаем, как связаться с герцогом… Вокруг неприятель. В такой ситуации не знаешь, кому можно довериться… Просто ума не приложу, Альба!
      Альба перестала метаться по коридору и схватила мужа за руку.
      – Отправляйся к Эзекилю Элману! – сказала она. – У него, конечно, мозги набекрень, но уж он-то сообразит, что нужно делать. Мне кажется, что ради Ройэл он готов на все. Старый дуралей ее просто боготворит!
      – Правильно, – кивнул Тобиас, обрадованный, что может наконец предпринять что-то. – Пойду к нему прямо сейчас!
 
      Очнувшись, Ройэл почувствовала ужасную головную боль и обнаружила, что связана. Один из двух мужчин, пробравшихся в спальню, оглушил ее ударом по голове, и она потеряла сознание.
      Ройэл лежала на узкой скамье со связанными спереди руками. Попытавшись сесть, она обнаружила, что ее ноги тоже связаны.
      Застонав от боли, она огляделась по сторонам. Она находилась в лачуге со стенами из неотесанных бревен. Сквозь широкие щели между бревнами проникал солнечный свет. Пол был грязен, а крыша, сооруженная из пальмовых листьев, наверное, не спасала от дождя.
      Окна в лачуге не было, а дверь была без щеколды. Судя по всему, ее заперли снаружи. По звукам извне Ройэл догадалась, что находится на болотах.
      В первый момент она скорее удивилась, чем испугалась. Кому понадобилось похищать ее из дома и что с ней собирались сделать?
      Ройэл не пришлось долго мучиться неведением. Дверь распахнулась, и в лачугу вошла какая-то черноглазая женщина. Ее черные волосы были растрепаны, а ноги босы. Если бы не нахмуренные брови и надутые губы, женщину, пожалуй, можно было бы назвать миловидной.
      – Ага, – язвительно сказала женщина, – принцесса, слава тебе, Господи, очухалась! Чем могу служить, ваше высочество?
      Ройэл была возмущена тем, что ее насильно притащили в это сомнительное место, и не желала показать женщине своего испуга. Она гордо вскинула голову и ответила ей твердым взглядом.
      – Кто посмел так поступить со мной? – спросила она.
      – Ба-ба-ба! Какие мы благородные! – усмехнулась незнакомка.
      – Кто вы такая?
      – Меня зовут Мэри Гриммет, – ответила женщина.
      Ее внимание привлекла ночная рубашка Ройэл. Мэри подошла ближе и пощупала грязными пальцами манжет, вышитый розами.
      – Для ночной рубашки чересчур шикарно, – заметила она. – Никогда не видела ничего подобного.
      Ройэл отстранилась.
      – Отпустите меня – и рубашка ваша!
      Женщина усмехнулась.
      – Глупая! Я могу ее взять и так. Вам она больше не понадобится!
      Несмотря на то, что Ройэл решила не обнаруживать своего испуга, она почувствовала, что ее охватывает дрожь.
      – Ч-что вы хотите этим сказать? – заикаясь, спросила она.
      Мэри ткнула в нее пальцем.
      – А то вы не понимаете? Вы попались в руки самому Винсенту Мэрдоку, а от него еще никому не удавалось улизнуть!
      Девушка содрогнулась от ужаса, но бесстрашно сказала:
      – Кажется, я припоминаю это имя. Но вы ошибаетесь. Я знаю человека, которому удалось уйти от вашего мистера Мэрдока.
      Женщина снова усмехнулась.
      – Глупышка, тот англичанин не в счет. Он – мелкая рыбешка, – проворчала она. – Мой Мэрдок использует вас как приманку, чтобы заполучить Деймона Рутланда! Разве вы не знаете, что из-за него у Мэрдока отнялась рука? Деймон Рутланд должен за все ответить. – Женщина окинула Ройэл наглым взглядом. – Но пострадает не только он. Вы такая молоденькая и нежная, и вам, наверное, совсем не хочется умирать. Мэрдок вами займется!
      Во взгляде Ройэл промелькнул страх, но она успела отвести глаза.
      – За это Деймон убьет вашего Мэрдока, – спокойно сказала она. – Если вам дорога его жизнь, то лучше помогите мне бежать.
      Женщина резко схватила Ройэл за волосы и притянула к себе.
      – Всю жизнь я зависела от таких чистеньких леди, как вы, но теперь этому не бывать! – заявила она. – Теперь я – женщина Мэрдока, и вы, милая леди, будете зависеть от меня!
      – Никогда! – воскликнула Ройэл.
      – Тогда пеняйте на себя! Мой Мэрдок, если на него нападет дурное настроение, может быть настоящим зверем… – Мэри приспустила с плеча грязное платье и показала девушке шрам. – Видите это? – спросила она. – Это он от ревности. У меня вся спина в его отметках! – В ее глазах даже засветилась гордость. – Если он так обошелся с женщиной, которую любит, то можете представить, что он сделает с вами!
      Ройэл стало не по себе.
      – Но ведь я ему ничего не сделала! – вырвалось у нее.
      – Вы – нет, но ваш мужчина сделал.
      – Деймон Рутланд не мой мужчина. Он мой опекун.
      – Я слышала совсем другое. Судя по всему, он и тот англичанин соперничают из-за вас. – Мэри пристально посмотрела на Ройэл. – Уверена, что найдутся мужчины, которые ради вас готовы на все. Но моему Мэрдоку нравятся женщины в теле, а у вас – кожа да кости!
      Ройэл отвернулась от ненавистной физиономии Мэри Гриммет. После того как накануне девушку оглушили ударом по голове, ее мучила головная боль. К тому же пересохло в горле и хотелось пить. Однако Ройэл скорее бы умерла, чем попросила у этой женщины глоток воды.
      – Оставьте меня в покое! – сказала она и отвернулась к стене. – Больше я не желаю с вами разговаривать.
      – Я-то вас оставлю в покое, но вот Мэрдок вряд ли. Сегодня он в отъезде, но завтра обещал вернуться. Так что приготовьтесь!
      Женщина вышла и заперла дверь снаружи. Свернувшись на топчане, Ройэл дрожала, как в ознобе. Страх разъедал ее изнутри, словно кислота.
      – Ах, Деймон! – всхлипнула она. – Теперь даже ты не сможешь мне помочь…
      Луна спряталась в тучах. Деймон бесшумно работал веслами, и лодка плавно скользила по реке по направлению к Сванхаузу. Деймон не был дома вот уже около двух лет и не знал, что успела натворить война в его владениях.
      Держась поближе к тенистому берегу, он причалил к небольшим мосткам и умело пришвартовал лодку. Выпрыгнув из лодки, он стал взбираться по склону, стараясь прятаться за кустами.
      В своей записке к нему Джон извещал, что дело срочное, и Деймон знал, что секретарь не стал бы посылать за ним, если бы речь действительно не шла о жизни и смерти. Деймон отпросился в отряде и немедленно отправился домой.
      Тучи медленно расступились, и высоко в небе засияла яркая луна. Деймон затаил дыхание. Казалось, ни время, ни война не коснулись Сванхауза. Величественный особняк словно купался в мягком лунном свете. Лунные блики отражались в окнах, и чудилось, что дом приветливо глядит на своего хозяина.
      Довольно долго Деймон стоял неподвижно и вдыхал воздух, напоенный ароматом сосновой смолы. Интересно, а как бы его отец отнесся к этой войне? Вознегодовал бы он, видя, как англичане проходят по этой земле, неся смерть и разрушения? А может быть, встал на сторону Англии, которая была его родиной?.. Нет, Деймон был уверен, что отец поддержал бы Америку.
      Деймон услышал неподалеку отчетливую английскую речь. Он знал, что британцы по-прежнему рыщут вокруг Сванхауза, надеясь устроить ему засаду.
      Бесшумно ступая по земле, устланной мягкими сосновыми иголками, Деймон спокойно обошел вражеский дозор и приблизился к дому с тыльной стороны, рассчитывая, что дверь не будет заперта. Его отвага была вознаграждена. Он тихо отворил дверь и проскользнул вовнутрь.
      В доме было темно и прохладно. До чего же было странно пробираться в собственный дом ночью подобно вору!.. Повидавшись с Джоном, он должен был уйти еще до рассвета.
      Деймон безошибочно передвигался по дому в полной темноте. Едва ступив на лестницу, он услышал голоса, доносящиеся из библиотеки. Он осторожно подошел к закрытой двери и прислушался. Он сразу узнал голос Джона, хотя тот был непривычно возбужден.
      – Что же нам делать, джентльмены? – восклицал секретарь. – Ах, если бы здесь был мистер Рутланд, он знал бы, как поступить…
      Деймон распахнул дверь, и на него уставились три пары испуганных глаз. Кроме Джона, в комнате оказались Тобиас и Эзекиль. Сдержанно кивнув, Деймон осведомился:
      – Кажется, здесь упоминали мое имя?
      – Мистер Рутланд! – воскликнул Тобиас, бросаясь пожать ему руку. – Слава Богу, вы пришли! Произошло ужасное несчастье!
      Деймон взглянул в глаза слуге, и его сердце сжалось от страха.
      – Огромное несчастье, сэр, – проговорил Джон, выступая вперед, – огромное!
      – Да уж, – прибавил Эзекиль, – хуже быть не может…
      – Говорите, Бога ради, – потребовал Деймон, – что случилось с Ройэл? Где она?
      В Джоне возобладала профессиональная выучка. Он взял со стола записку, которую принес Тобиас, и подал ее Деймону.
      – Это для вас, сэр. От Винсента Мэрдока, – сказал он сочувственно. – Вы сразу все поймете.
      Деймон не решился прочесть эту ужасную записку и обреченно обратился к Джону:
      – В чем там дело?
      Секретарь беспомощно развел руками.
      – Мэрдок похитил мисс Ройэл, сэр.
      Деймон едва не задохнулся от ярости. Мэрдок не только жив, но еще и обокрал его! Что он сделал с Ройэл?..
      Деймон был из тех мужчин, которые мгновенно принимают решение. Он повернулся к Эзекилю.
      – Кажется, нам с вами придется отправиться за ней, – сказал он. – Вы пойдете со мной?
      – Я уже приготовил все необходимое в дорогу, – ответил старик.
      Деймон благодарно кивнул.
      – Я был уверен в вашей предусмотрительности!
      – Мне не меньше вашего хочется вернуть ее домой, – мрачно ответил старик. – Она – еще совсем дитя. Каково ей в лапах этого сумасшедшего?
      Представив, на какую жестокость способен Мэрдок, Деймон содрогнулся от ужаса.
      – Мы должны найти ее! – воскликнул он. – И как можно скорее!
      – Наверное, вы хотите начать поиски с его лагеря, – задумчиво проговорил старик. – Хотя он достаточно умен и, скорее всего, уже сменил убежище.
      – Чем мы можем помочь? – спросил Джон.
      – Сообщите в мою часть, Джон, – сказал Деймон, – что у меня появилось неотложное дело. Объясните, что я вернусь, как только освобожусь. Но о подробностях никому ни слова! – Он повернулся к Тобиасу. – А вы, Тобиас, отправляйтесь в Саванну на тот случай, если Мэрдок снова попытается с вами связаться. Мы с Эзекилем известим вас о происходящем, как только сможем…
      – А если о мисс Ройэл спросит герцог? – поинтересовался слуга.
      – Ни при каких обстоятельствах не говорите ему, что случилось. Не хватало еще, чтобы у нас на хвосте висела вся британская армия!.. – Деймон обратился к старику. – Эзекиль, мы с вами выйдем порознь, чтобы не привлекать к себе внимания. Вы идите первым. Возьмите двух лошадей. Мы встретимся у пруда, в котором я в детстве купался. Я постараюсь пробраться туда побыстрее…
      Эзекиль направился к двери.
      – Остерегайтесь, Деймон, – бросил он на ходу. – Красные мундиры все еще надеются схватить вас.
      Деймон поймал беспокойный взгляд Тобиаса.
      – Передайте Альбе, что я сделаю все, что в моих силах, и освобожу Ройэл, – сказал он.
      – Мы это и так знаем, – кивнул Тобиас. – Если кто-то и может вернуть Ройэл домой, то только вы!

29

      В лачуге царил полумрак. Бледный лунный свет едва пробивался сквозь щели в двери. Ройэл попыталась сесть.
      Девушку не покидал страх. Ей казалось, что из этой мерзкой дыры уже никогда не выбраться. До сих пор она так и не видела ужасного Мэрдока, но знала, что рано или поздно он обязательно появится.
      Она почувствовала, как что-то ползает по ногам, и содрогнулась от отвращения. Она попыталась слезть с топчана, который кишел насекомыми, но веревки туго стягивали запястья, и она снова откинулась на спину.
      Где-то в ночи мрачно ухала сова. Ройэл безуспешно билась в своих тугих путах, едва не плача от отчаяния. Потом она закрыла глаза и постаралась думать о чем-нибудь приятном, чтобы хоть на миг отвлечься от того кошмара, в котором оказалась.
      Она сама не заметила, как заснула, и открыла глаза, когда сквозь щели уже пробивался солнечный свет. Представив, что может принести ей наступивший день, девушка поежилась.
      Внезапно дверь распахнулась, с грохотом хлопнув о стену. Увидев в дверном проеме огромного мужчину, Ройэл замерла. На нем были грязные кожаные штаны и куртка, а нечесаные, свалявшиеся волосы походили на паклю. У него были громадные ножищи, мощный торс и маленькие черные глазки, от одного взгляда которых по спине у девушки побежали мурашки.
      – Ну вот, – сказал он, подходя к ней, – Ройэл Брэдфорд, вы, та самая женщина, которая покорила сердца англичанина и Деймона Рутланда! – Он оглядел ее с головы до пят. – Если бы они увидели вас в таком виде, то вряд ли соблазнились…
      – Вы ошибаетесь, мистер Мэрдок, если думаете, что кто-то из этих мужчин неравнодушен ко мне, – сказала Ройэл.
      Он прикоснулся к ее золотистым волосам. Она вздрогнула, но не отшатнулась.
      – Ну-ну, – усмехнулся он, – дурачьте кого-нибудь другого! Дайте-ка я получше вас рассмотрю. Что такого они в вас нашли? – Он схватил ее за волосы и притянул поближе. – Давно я наблюдаю за вами, но так близко вижу в первый раз. – Рассмотрев ее прелестное лицо, он приподнял брови. – Да, вы и впрямь редкая красавица!
      – Зачем вы это сделали?
      – Мне плевать, что по вам будет убиваться англичанин, но я хочу, чтобы от боли корчился Деймон Рутланд! – заявил он.
      Ройэл понимала, что Деймон не успокоится, пока ее не отыщет, однако решила показать, что Рутланду нет до нее дела.
      – Вы заблуждаетесь, мистер Мэрдок, – спокойно сказала она. – Мистер Рутланд даже не заметит моего исчезновения.
      Мэрдок отпустил ее и присел рядом с ней на топчан. Она едва сдержалась, чтобы не отодвинуться от него подальше.
      Мэрдок пристально посмотрел на нее, а потом расхохотался.
      – Мне известно о ваших сердечных делишках гораздо больше, чем вы думаете, мисс Брэдфорд. Меня лишь удивляет, для чего вы играете этими мужчинами. Одного мучаете, а другого одариваете своими милостями.
      – Я… я не понимаю, о чем вы! – сбивчиво проговорила девушка.
      Он смотрел на нее, не отрываясь.
      – Может, и так. Трудно понять, что в голове у такой женщины, как вы. С такими мне еще не приходилось общаться…
      Мэрдок медленно провел кончиком пальца по ее щеке. Пленница ему явно нравилась. Он действительно никогда не видел вблизи женщину ее круга.
      – Вы – замечательная приманка, – повторил он. – Я поймаю на нее Деймона Рутланда.
      – Он не придет! – сказала Ройэл. Ответом ей был дьявольский смех.
      – Еще как придет! Любой мужчина согласится спуститься за вами даже в преисподнюю!
      Она облизнула языком пересохшие губы.
      – Но вам нужен мужчина, – многозначительно продолжал Мэрдок, – который умеет обращаться с женщинами…
      Ройэл подняла на него глаза.
      – Я видела, как вы обращаетесь с женщинами, – сказала она. – Мэри показывала мне свои шрамы.
      Мэрдок встал.
      – Вы – совсем другое дело, – заметил он. – С вами я могу быть очень нежным, и мы поладим.
      Она гордо вскинула голову.
      – И не мечтайте об этом! Я себя убью, прежде чем вы до меня дотронетесь.
      Обычно Мэрдок нещадно избивал женщин, которые осмеливались говорить с ним в таком тоне, но эта девушка все больше ему нравилась. Он в задумчивости потер рукой небритую щеку.
      – Леди так жить не полагается, – промолвил он. – Я прикажу Мэри хорошенько здесь убраться и принести вам какую-нибудь одежду. Вечером мы продолжим этот разговор.
      Выйдя из лачуги, Мэрдок направился на задворки лагеря. Здесь он собирался помыться и побриться. Мысль, что он может обладать женщиной Деймона Рутланда, превратилась у него в навязчивую идею. У нее такая белая кожа, такие чистые глаза. Он в жизни не видел женщины с волосами цвета чистого золота.
      Ройэл была напугана как никогда. Если бы он ударил ее, она бы это поняла, но его вкрадчивые повадки… Сама мысль о том, что она находится в руках подобного человека, наводила на нее ужас.
      Когда Мэрдок орудовал бритвой, выскабливая щеки, к нему подошла Мэри.
      – Я присматривала за ней, как ты просил, – сказала она, прижимаясь к нему.
      – Проследи, чтобы у нее была вода помыться, и дай ей платье, – распорядился Мэрдок. – Только не давай ей своих грязных тряпок. Она все-таки леди.
      В глазах Мэри мелькнуло подозрение.
      – Что у тебя на уме, Мэрдок?
      – Ты не раздражай меня, Мэри, – проворчал он, продолжая орудовать бритвой. – Делай, что тебе говорят.
      Он оттолкнул ее да с такой силой, что женщина не удержалась на ногах и упала на землю.
      Она медленно встала. Внутри у нее все клокотало от ревности.
      – Тебе от нее ничего не добиться, – проговорила она. – Ей подавай таких, как этот англичанин!
      Мэрдок уставился на нее тяжелым взглядом.
      – Много ты понимаешь! Настоящим леди нравятся мужчины сильные и с характером.
      – Такие, как Деймон Рутланд, – съязвила она. – Во всяком случае, у него хватило сил, чтобы изуродовать тебя.
      Не успела бедная женщина моргнуть глазом, как Мэрдок снова сбил ее с ног и приставил к горлу бритву.
      – Если не хочешь в могилу, придержи свой поганый язык! – прошипел он сквозь зубы.
      Мэри насмерть перепугалась. Ей не следовало забывать, что одно упоминание о Деймоне Рутланде выводит Мэрдока из себя. Когда им овладевала ярость, он терял над собой контроль. Чувствуя у своего горла холодное лезвие, Мэри окаменела от ужаса.
      – Я сделаю все, что ты скажешь, Мэрдок, – поспешно проговорила она. – Только не бей меня!
      Глядя в его налитые кровью глаза, она понимала, что находится на волоске от смерти. Лезвие чуть дрогнуло. Мэрдок закрыл глаза и встряхнул головой, словно приводя в порядок мысли.
      Мэри перевела дыхание. Ему ничего не стоило перерезать ей горло. Она осторожно поднялась и попятилась прочь, все еще не уверенная, что его гнев улегся.
      – Я решил быть добрым и сохранить тебе жизнь, – спокойно, как ни в чем не бывало, сказал Мэрдок. – Но следи за своим языком и делай то, что тебе говорят.
      – Конечно, Мэрдок, – закивала она. – Я все сделаю…
 
      Деймон и Эзекиль осторожно пробирались по тропинке к старому лагерю Винсента Мэрдока. Как они и предполагали, лагерь был пуст, а лачуги сожжены.
      Эзекиль осмотрел пепелище и сказал:
      – Похоже, это случилось несколько недель назад…
      – Да, – кивнул Деймон, – судя по всему, тут потрудился Престон. Глупец! Он только загнал Мэрдока дальше на болота.
      В глазах Деймона, устремленных к горизонту, появилось отчаяние. Душевная боль, которую он испытывал, была так остра и непривычна, что он не знал, куда от нее деваться.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19