Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Слотеры: Игра Покрана

Автор: Обедин Виталий
Жанр: Фэнтези
Серия: Фэнтези
Аннотация:

Носителей Древней Крови, представителей Клана Слотеров называют за глаза Выродками и боятся. Боятся больше мертвецов, восстающих по ночам, больше клыкастых оборотней, свирепых демонов, и даже больше адских мук. Никто не идет просить помощи у Слотеров по своей воле – всех толкают в спину мертвецы. Звероподобный Сет Слотер – вольный охотник, истребитель чудовищ – один из них. Он вступает в страшную колдовскую Игру и должен продержаться всего одну короткую ночь. Его задача – выжить и победить Чудовище…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Динуля комментирует книгу «Игра престолов. Книга II» (Мартин Джордж):

Спасибо, за книги : )

наталья комментирует книгу «Путь самца» (Трахтенберг Роман):

книга супер

сергей комментирует книгу «Белый дракон» (Маккефри Энн):

прекрасная серия с отлично развитым сюжетом но в ней более 40 книг

Татьяна комментирует книгу «Девятный Спас» (Брусникин Анатолий):

Кстати, поскольку никто про писателя Анатолия Брусникина до сих пор не слышал да и не видел, появилась версия, что под этим псевдонимом скрывается Борис Акунин ( то есть А. Б. на самом деле перевертыш от инициалов Б. А. ).

Славенский комментирует книгу «Огненный Орден» (Алекс Кош):

А ведь в этой серии есть а ля "OVA",ответвление с учётом главного героя - Зака. "Если б я был вампир" и вторая часть...ммм..."Вечеринка в стиле вамп". Они тоже почти из этой же серии. Про Зака,Вельхеора и второго высшего вампира(забыл как его зовут)

евгений комментирует книгу «Конь с розовой гривой» (Астафьев Виктор Петрович):

возможно прочитав поймут что убивать не есть гут ... и вырастут чуть лучше .

Настя комментирует книгу «Повелительница грозы» (Илона Волынская):

Вообще-то фан-клуб колдоства

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

toxa комментирует книгу «Нечто оМИФигенное» (Асприн Роберт Линн):

Что за пароли на архивах?

абдуллох комментирует книгу «Карманный русско-узбекский словарь» (С.А. Лапин):

руско узбекский словарь


Информация для правообладателей