Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вирт (№3) - Нимформация

ModernLib.Net / Киберпанк / Нун Джефф / Нимформация - Чтение (стр. 9)
Автор: Нун Джефф
Жанр: Киберпанк
Серия: Вирт

 

 


— Тебе, Джазир, мы поручаем вскрыть костяшку.

— Он только зря потратит время, — ехидно заметил Доупджек. — Это невозможно сделать.

— Пошел ты к черту, Допджик. Я способен на то, что тебе даже не снилось.

— Он уже взломал виртуальный аналог, — подтвердил Джо Крокус. — Пусть теперь повторит то же самое на реальной костяшке.

— Пустая трата сил и времени.

— Диджей, мне не нужны разногласия и споры. Я хочу получить результат. Ты попробуешь взломать второй рубеж защиты. Воспринимай это как мой приказ.

Доупджек прошептал ругательство.

— Я могу пройти защиту быстрее и лучше, чем наш позеленевший друг, — сказал Джазир.

— А кто тогда будет работать по вечерам в твоей забегаловке? — ответил Диджей. — Кто будет вытирать столы и подавать помои?

— Я просто отстаиваю свои авторские права.

— Ой-ой-ой! Как будто я их не имею!

— Мне кажется, что не имеешь, Допджик. Мне кажется, что ты просто создаешь проблемы.

Джазир повернулся к Джо Крокусу.

— Я могу выполнить его работу более квалифицированно.

— Ну хватит! Этот выскочка меня достал!

Доупджек сгреб в сумку свои диски и взял в руки плащ.

— Отныне я работаю один!

Дверь за ним захлопнулась.

— На этом первое заседание закончилось, — прошептал Сладкий Бенни.

— Его нужно вернуть, — сказал Джо.

— Невелика потеря. — Реплика Джазира.

Джо отправился на доклад к профессору Хэклу. Бенни вытащил убитую рекламку и начал готовиться к вскрытию. Джаз сообщил, что ему пора идти на работу, иначе отец отругает его за опоздание. Юноша тихо спросил у Дейзи, может ли он навестить ее после смены. Девушка ответила согласием.

Бенни Фентон повернулся к ним и с изумлением вскричал:

— Обалдеть! Дейзи сказала: «Да»!

— А ты не подслушивай, — с довольной ухмылкой произнес Джазир.

— Намекни отцу, что готовишься к поступлению в университет, — предложила Дейзи. — Что берешь уроки у самого Макса Хэкла.

— Я лучше сделаю так.

Джазир обнял Дейзи и поцеловал ее в губы. Сладкий Бенни брезгливо поморщился. Когда Малик ушел, девушка поправила юбку и посмотрела на Фентона.

— Где сейчас Джо? — спросила она.

— В студии Макса. Отчитывается о нашем собрании.

Взглянув на то, как он извлекает сок бабочки, Дейзи передернула плечами и вышла из комнаты. Она отыскала кабинет профессора и, постучав в дверь, извинилась перед Хэклом и Джо за прерванный разговор.

— Все нормально, мисс Лав. Прошу вас, присаживайтесь.

— Будь проще, — сказал Джо. — Без лишних церемоний.

На экране стоявшего в углу телевизора застыло изображение Пышки Шанс. Узор костюма с комбинацией два-пусто. Дейзи смущенно задержала взгляд на ярких точках.

— Джо сообщил мне о вашем вкладе в общее дело. Нам обязательно нужно найти эту феноменальную девочку.

— Она даст нам точку опоры, — добавил Крокус.

Дейзи кивнула.

— Итак…

Хэкл выжидательно посмотрел на нее.

— Что вы хотели сказать?

— Сэр, сегодня вечером выпало ваше домино.

— Ах, да, мое два-пусто. Знаете, старина Мэлторп так и называл меня в школе. Два-пусто, иди сюда. Два-пусто, сделай одолжение. Два-пусто, отстань. Я не возражал. Это было лучше моего экстравагантного имени. Максвелл бы еще сгодился. Но Максимус! Такое имя считали пережитком даже в шестидесятые годы.

— А как он называл вас позже? Когда вы создавали журнал?

Профессор и Джо обменялись улыбками.

— Похвальная наблюдательность, — сказал Хэкл. — Неплохо для нового рекрута.

— Да, она хороша, — отозвался Джо. — Она очень хороша.

— Мой отец работал с вами?

— Да. Он был особым консультантом. Этот титул слабо отражает его участие в проекте. Он дал нам новое мировоззрение.

— Может быть, расскажете подробнее?

— О, те радостные дни. Всеобщие грезы и возбуждение. Поздние шестидесятые. Джо тогда был ребенком и вряд ли помнит их. А вы, Дейзи, и вовсе пропустили это время. Мы действительно верили, что меняем мир к лучшему, публикуя журнал альтернативной математики.

Он рассмеялся и печально покачал головой.

— Глупо, я знаю. Но все же… Это была добрая мечта, взлелеянная на уроках мисс Джеральдины Сейер. Увы, она не осуществилась. В 1979 году наша группа распалась.

— Почему? — спросила Дейзи.

— Обычные дела. Внутренняя групповая динамика. Кажется, теперь это так называется.

— Мы уже столкнулись с ней сегодня вечером, — сказал Джо.

— Могу представить. Мечты скисают очень быстро. В лучшем случае людям удается сделать перед финалом несколько открытий. Мы прошли эту стадию и разбежались.

— И тогда отец начал…

— Спиваться? Думаю, да.

— За год до моего рождения.

— Очевидно, вы были его попыткой вернуться к реальности. Вот почему я так неохотно обсуждаю эту тему. Мисс Лав, вы должны понять мои чувства. Когда я увидел ваше имя в списке первокурсников, на меня нахлынули теплые и трепетные воспоминания. Я даже смирился с вашим обманом и позволил вам записать отца в покойники. В каком-то смысле вы вернули мне Джимми. Вскоре он начал позванивать — не часто, но довольно доброжелательно и в хорошем настроении. Я приглашал его в гости, но он всегда отказывался.

— Да, папа редко выходит из дома.

— Джо принес мне другую весточку из прошлого. Он искал адреса моих одноклассников и выяснял обстоятельства их жизни, начиная с 1968 года. Джо, не мог бы ты повторить эти сведения?

Крокус развернул литок бумаги.

— Сначала плохие новости: из первоначальных двадцати восьми человек по крайней мере семь умерло, кроме того, мне не удалось выяснить нынешнее местонахождение Пола Мэлторпа.

— Я слышал, что после закрытия журнала он покинул Лондон.

— Также ничего не известно о Джордже Хорне. Что касается Сьюзен Прентис, то на данный момент в Манчестере проживают три женщины нужного возраста. Одна официантка. Вторая адвокат. Третья учительница.

— Хм!

— Третья работает учительницей в начальной школе. Между прочим, в вашей начальной школе!

— Достаньте для меня отчеты по учебным тестам.

— Уже достал. Ничего особенного. Теперь по остальным ученикам. Девятерых я не нашел. Мне удалось узнать, что только у семерых подозреваемых профессии связаны с математикой: компьютерный аналитик, продавец книг, владелец казино, координатор службы такси…

— Прекрасно! Этого нужно проверить первым.

— …метеоролог и бухгалтер.

— Займись пока ими. Но помни, что подсказка может прийти откуда угодно. Мы должны собрать сведения о каждом из них.

— Здесь только шесть, — сказала Дейзи. — Джо, ты перечислил шестерых подозреваемых. А кто седьмой?

— Он профессор математики Манчестерского университета.

— Да, этот тип тоже входит в их число, — сказал Хэкл.

Играй и выигрывай

Дейзи вернулась домой за час до полуночи. «Золотой Самоса» все еще работал. Посмотрев в окно, она увидела официанта, который нес к столику поднос с четырьмя порциями кэрри. Он не заметил ее. Девушка поднялась по наружной лестнице и вошла в свою комнату.

Ночной звонок отцу и предложение сыграть в домино. Приглашена на завтра. В двенадцать часов она уже была в постели. Ждала Джазира. Полпервого уснула. Стук в дверь.

— Я не смогу остаться надолго.

— Это и не требуется.

Примерно в то же время Эдди Ирвелл отправился в город, чтобы обналичить призовую костяшку. Целия спала. Ровно в четыре часа она проснулась с криком, вырвавшись из кошмара, в котором ее преследовал страшный скелет. Такой же сон видели двенадцать других игроков. Девочка испуганно осмотрелась по сторонам. Куда девался Эдди?

Он получил призовые деньги, но не вернулся к ней.

— Да, мы держались вместе. А как же иначе? Понимаешь, мы были связаны теми особыми уроками.

Отец Дейзи погладил поцарапанное домино, висевшее на его шее.

— Не спрашивай, откуда появилась мисс Сейер или куда, она ушла. Эта женщина осталась для нас загадкой. Возможно, сказалась ее привлекательность. Все другие учителя были скучными людьми из захолустья, некомпетентными даже в простейших вопросах жизни. А она казалась гостьей из иных миров. Хм! Хороший ход.

Он выложил костяшку в ответ на дубль-три дочери.

— Мисс Сейер преподавала в школе только один год.

— Что с ней случилось?

— Ее вышвырнули оттуда.

Дейзи отыграла костью.

— Почему? Если она была такой замечательной…

— В том-то и проблема. Она учила нас слишком хорошо. Какой-то заскучавший чиновник не знал, чем заняться на работе. Он увидел результаты наших тестов и заподозрил обман. Мы получили очень высокие баллы. Все, кроме одного. В нашем классе был парень по имени Джордж Хорн. Пусто-пусто. Единственный, кого мисс Сейер не смогла очаровать математикой.

— Профессор Хэкл упоминал его. Он плохо учился?

— Жоржик был тупицей.

Субботнее утро внесло коррективы. Ее отец попытался привести дом в порядок. Слабая попытка, но Дейзи оценила ее. Она приехала к отцу специально, чтобы раздобыть информацию. Игра служила только фоном — щелканье костяшек; нетерпеливое постукивание пальцев по столу; цепочка чисел, которая медленно разрасталась в обе стороны.

— На нас повлияла не только внешность мисс Сейер, — продолжил отец. — Главным фактором являлись ее методы обучения.

— Что ты имеешь в виду? Судя по рассказам Хэкла, они напоминали игру.

— Так было только в первые дни. О, эта странная женщина! Иногда казалось, что она выполняла какую-то миссию по обращению нас в истинную веру. В другие моменты она вела себя, как настоящая стерва. Да, мисс Сейер проявляла злобный нрав, когда у нее кончалось терпение. Пол Мэлторп, о котором ты расспрашиваешь, и наш драгоценный Максимус Хэкл — они постоянно задирали друг друга и всеми силами добивались ее похвалы. Иногда спор из-за чисел переходил в потасовки. Какая глупость! Мисс Сейер приходилось наказывать их за то, что они мешали классу. Пойми, она не могла выглядеть слабой. Что касается меня, то я просто мирился с таким положением дел. Знаешь, однажды она влепила Хэклу пощечину. Он говорил тебе об этом?

— Нет.

— Конечно, нет. Она вмазала ему со всей силы. Мы привыкли к тумакам. Но не ожидали их от учительницы. Обычно физическими наказаниями занимался директор школы.

— А что Хэкл натворил?

— Почти ничего. Он помог Пусто-пусто с домашней работой. Точнее, не помог, а сделал ее вместо него. Джордж Хорн впервые мог получить хорошую оценку. Мисс Сейер страшно разозлилась. Она сказала, что мы будем стоять до тех пор, пока кто-нибудь из нас не признается. Через пару минут Мэлторп признался, что это сделал Хэкл. Не очень красивый поступок.

— Она была какой-то странной.

— Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к ней. Но после этого — бац! — я начал постигать математику семимильными шагами. Мне не хватало чисел, чтобы удовлетворить жажду знаний. Наверное, я стал ее любимчиком. Она называла меня Умницей Пять-четыре. Это буквально сводило с ума Хэкла и Мэлторпа. Домино!

— Хм! У меня остались две костяшки.

— Круто. Еще одну партию?

— Давай. Только в час мне нужно быть в другом месте.

— Свидание?

— Нет. Хотя, да.

— Вот уж не думал…

— Что?

— Я хочу сказать… Мне стыдно… расспрашивать тебя. Как его зовут?

— Джаз.

— Джаз? Ты имеешь в виду стиль Джона Колтрана? Было такое направление в музыке.

— О ком ты говоришь?

— Боже, дай мне силы! О джазовом музыканте шестидесятых годов.

— Нет, что ты! Джаз — это сокращение от имени Джазир.

— Потянуло на экзотику?

— Отстань! Хотя, думаю, да. Он экзотичен.

— Куда вы собрались? В кино?

— Мы будем выполнять задание Макса. Он поручил нам секретную миссию.

— Понятно. Какая-то встреча.

— Кстати, он хочет повидаться с тобой.

— Кто? Джазир?

— Нет, профессор.

— Хэкл говорил мне об этом.

— Ты знаешь его телефонный номер?

— Где-то записывал. Давай продолжим партию. Прошу тебя, играй и выигрывай.

Они играли молча. Затем он прокричал: «Домино!», хотя игра еще не закончилась.

— Ты спешишь, — сказала Дейзи. — Результат пока не очевиден.

— Я обыграю тебя через три хода. Поверь мне, детка.

— Нет, давай доиграем.

Через три хода Дейзи постучала по столу, и ее отец опустил последнюю костяшку.

— Маленький трюк, которому обучила меня мисс Сейер. Прекрасные дни! Счастливое детство! Жаль, что дальше все пошло так плохо. Скажи мне, Дейзи, почему жизнь непременно катится под горку?

— Закон убывающих циклов. Сыграем еще?

Размешали, щелк-щелк. Щелк-щелк. Домино!

— Хэкл считает, что я никогда не обыграю тебя, — сказала Дейзи.

— Просто продолжай упорствовать.

— Ты говорил, что дальше дела пошли плохо…

— Для меня, во всяком случае. Я охладел к урокам, когда мисс Сейер начала знакомить нас с числовыми чарами.

— Что? С какими-то ритуалами Черной Математики?

— Да. Это она заразила Хэкла матемагикой. Она заставляла класс скандировать всякую чушь о божестве, обитающем в числах, и о том, что математика является песней Вселенной. Бред собачий! Ты же знаешь меня, Дейзи. Я никогда не был мечтателем. Для меня сложение является сложением — способом найти ответ. Хэкл и Мэлторп стали ее фанатами. Они и позже практиковали матемагику. Странно, но она действительно работала. Так или иначе, мы сдали экзамены с невероятными результатами. Мисс Сейер превратила кучку захолустных неудачников в одаренных гениев. И тогда к нам прислали школьного инспектора. Не помню его имя. Какой-то чинуша. Он невзлюбил мисс Сейер с первого взгляда и решил провести показательное расследование шарлатанства. Инспектор допрашивал нас поодиночке. Я думаю, все дети промолчали о Черной Математике. Но кое-кто не сделал этого. Мне кажется, предателем был Жоржик Хорн. Он единственный ничего не терял.

— Ее уволили?

— Все получилось очень мерзко. Инспектор явно не встречался ни с чем подобным. Он назвал наши уроки черной магией — ворожбой и поклонением дьяволу. Возможно, так оно и было. В конце концов, мисс Сейер сошла с ума. В буквальном смысле слова. Она каталась по полу и кричала, а мы, напуганные дети, смотрели на ее припадок. Похоже, у нашей учительницы имелись свои тараканы в голове. Как и у каждого из нас. Добро и зло; плохое и хорошее. Если бы не тот чиновник, она и дальше учила бы детей. Я стал бы великим математиком. Вот что случается, когда признается только плохое, а хорошее отрицается, В любом случае, наши уроки закончились.

Джимми замолчал и погладил старую костяшку, висевшую на шее. Затем он грустно прошептал:

— Домино. Через два хода. Извини.

— Но некоторые из вас развили это знание.

Дейзи начала складывать косточки в деревянный пенал.

— Что случилось после того, как она ушла?

— Мы сплотились вместе. Я думаю, не меньше половины класса сделало на математике карьеру. Полученные навыки позволили многим устроиться в солидные учреждения. Однако реальными последователями, мисс Сейер стали я, Макс Хэкл, Мэлторп, с Пусто-пусто на буксире, и одна девушка… Хм…

— Сьюзен Прентис?

— Да, она. Благодаря нашему знанию мы легко добивались успеха. Хэкл, Мэлторп и Прентис поступили в университет. Джордж устроился работать в гараже, на какой-то грязной работе. Кажется, шел 1959 год… Или 1960-й?

— А почему ты не продолжил учебу?

— Я увлекся другими важными делами. Политикой. Что смотришь? Можешь мне не верить, но в то время я был бунтарем. Думаю, здесь на меня повлияли отношения с мисс Сейер. Я боролся за свободу. В том числе за свободу от покровителей и их любимчиков. А в университете процветала элитарность. Ах, милая! Эти революционные и романтические убеждения кружили мне голову. Однако со временем я перерос их и вернулся к Реальности. Ты не против, если я немного выпью?

Дейзи покачала головой.

— Когда ты снова повстречался с Хэклом?

— Где-то в 1977 году. Мы случайно столкнулись в городском кафе. Никаких общих дел. Просто поболтали, и все. Точнее, говорил он, а я слушал. После бегства из политики мне не удалось найти замену прежним интересам. В свои тридцать шесть лет я был самым пожилым помощником водопроводчика в истории города. А в этом возрасте люди обычно уже находят свой путь.

— И что тебе сказал Макс Хэкл?

— К тому времени он работал учителем. Меня удивила его профессия. Я не думал, что он пойдет по стопам мисс Сейер. Макс предложил мне встретиться со старой бандой. Помню, мне понравилась эта шутка.

Отец осушил стакан водки, и Дейзи испуганно вздрогнула, когда он налил себе еще один — до самых краев. Его взгляд уже блуждал в каких-то далях. Пытаясь выцарапать из него дополнительную информацию, девушка сделала новую попытку:

— Хэкл предложил тебе работу?

— Работу?

— Особый консультант в журнале «Цифровая ханка»…

— Я никогда не работал в их чертовом журнале. Никогда!

Одним глотком он отпил полстакана.

— Особый консультант? Уродство! Они просто использовали меня! Хэкл, Мэлторп — все они.

— Использовали? Как?

— Почему ты спрашиваешь об этом? Почему ты вдруг заинтересовалась мной? После стольких лет… Тут что-то не так. Какая-то нечестная игра!

— Ты сам позвонил мне. Что я должна была делать? Послать тебя к черту?

— Тебе что-то нужно от меня. Разве я не прав?

— Мне ничего не нужно. Просто я…

— Это Хэкл тебя прислал! Верно? Твой драгоценный учитель. Он ничего не понимает. Чертов дилетант. Во что ты вляпалась? Глупая девчонка! Я твой учитель, а не он. Что ему нужно от тебя?

Дейзи хотела завершить эту встречу без ссоры. Похоже, она ожидала от отца слишком многого. Может быть, уйти, не прощаясь? Ускользнуть… А почему бы и нет? Оставить его в пьяной эйфории вместо того, чтобы выслушивать оскорбления в свой адрес…

— Хэкл решил уничтожить компанию АнноДомино.

Ее слова заставили отца выпрямить спину и сжать рукой стакан. Он медленно отвел его от губ и прищурясь посмотрел на Дейзи, словно она находилась за тысячу ярдов от него.

Дейзи дожала момент:

— Он обратился ко мне и нескольким другим студентам за помощью. Хэкл считает, что лотерея как-то связана с уроками мисс Сейер в вашей школе.

Отец поставил стакан на стол.

— Дейзи, я умоляю тебя. Не вмешивайся в это дело.

— Мне казалось, ты можешь посодействовать…

— Не вмешивайся!

— Почему?

— Это опасно.

— В каком смысле? Дай хотя бы намек! Что ты делал в составе редколлегии журнала? Послушай, я знаю о лабиринтах Хэкла, о нимфомации и прочих штуках, но я не разобралась в тонкостях м не могу перенести материал в реальную плоскость. А ты участвовал в проекте. Мне хочется узнать, что у вас пошло не так. Почему группа распалась? Пожалуйста. Я прошу тебя помочь…

Ее отец медленно покачал головой и опустил подбородок. Он выглядел непривычно потерянным. Его ответ был тихим и грубым.

— Никакой помощи. Это убьет тебя.

Играй и выигрывай

Дейзи начала поиск у книжного магазина на бульваре Динсгейт. Переходя от дыры к дыре, она расспрашивала нищих о Маленькой Мисс Целии и Большом Эдди Ирвелле. Ей хотелось узнать их нынешнее местонахождение. Хороших ответов не было. Зато она услышала много оскорблений. К счастью, ее сопровождал Джазир. Можно сказать, что эта миссия стала их первым свиданием. Довольно глупое времяпрепровождение. Одна добрая женщина, подмазанная пьюни, сообщила им, что Эдди и Целия переехали в Гортон — хотя они уже наверняка перебрались оттуда в другое место. Джазир дал нищенке визитную карточку «Золотого Самосы».

— Если появятся какие-то новости, звони по этому номеру или просто приходи.

— Передайте девочке, что ее разыскивает Дейзи Лав.

— Прикольное имя.

— И Джазир. Получишь за это бесплатное кэрри.

Их уговор пришелся нищенке по нраву. Она посоветовала молодым людям сходить в мэрию — в кабинет, где велась регистрация нищенских дыр.

— Можно попробовать, — согласился Джазир. — Все лучше, чем переться в Гортон.

Двери мэрии охранялись большой рекламкой из Службы безопасности. Им потребовалось десять минут, чтобы пройти в здание — да и то лишь благодаря убедительности Джаза.

— Я смотрю, ты наладил общение с бабочками, — сказала Дейзи.

Ее слова разнеслись громким эхом под готическими сводами мэрии.

— Следи за языком. Это мой тебе совет.

— И все-таки я убеждена, что тебе следует показаться доктору.

— Мне никогда еще не было так хорошо. В меня влюбилась даже ты. Эй, Дейзи! А вдруг у меня вырастут крылья и я полечу, как бабочка!

Он свернул в ближайший коридор, вытянул руки в стороны и замахал ими, напевая слоганы:

— Играйте и выигрывайте! Играйте до победы! С дороги, засранцы! Я Джазир Малик, человек-рекламка! Упс!

Он врезался в толстого мужчину, похожего на шар. Колобок поправил костюм и галстук и сердито поинтересовался:

— Что вы тут делаете, молодой человек?

— Извините. Я ищу кабинет по регистрации дыр.

— Зачем он вам?

— Хочу оформить место.

— Вы не похожи на бродягу.

Дейзи постаралась сгладить ситуацию.

— Мы не хотим доставлять неприятности.

— Да, совершенно не хотим, — согласился Джазир.

— Видите ли, я убежал из дома. Мой отец не понимал меня.

— Я не удивлен. Идите наверх, сверните налево, затем направо, потом налево, еще раз налево, направо и третья дверь по коридору. Вы запомнили или повторить?

— Запомнил, сэр.

— Однако по субботам этот кабинет закрыт. Приходите в понедельник.

Колобок засмеялся, и направился в туалет для джентльменов.

— Ну вот! — огорченно воскликнула Дейзи.

— Иди за мной.

— Куда ты собрался?

— Пошли.

Они поднялись на второй этаж, свернули налево, затем направо, еще раз налево и так далее. Время от времени к ним подлетали бабочки, патрулировавшие коридоры. Джазир без труда отгонял их прочь. Наконец они поравнялись с дверью, на которой висела табличка: «Регистрация дыр». Рядом размещался плакат АнноДомино:

ПРАВИЛА ИГРЫ

8д. Никто, кроме компании, не имеет право на вскрытие блурпс.

8е. Захват и похищение рекламок является уголовным преступлением.

8ж. В случае захвата рекламная бабочка может предпринять необходимые действия для своего освобождения.


— Дверь закрыта, — сказала Дейзи.

— Ха-ха-ха!

Джазир вытащил из кармана белый тюбик с красной надписью: ВАЗ.

— Ты успел изготовить тару?

— Нет. Это просто тюбик зубной пасты. Буквы написаны фломастером. Тебе нравится?

— Я бы не стала вскрывать кабинет.

— Неужели ты не хочешь развлечься?

Он выдавил каплю ваза в замочную скважину и повернул рукоятку. Дверь открылась.

— О черт!

В комнате было темно. В воздухе слышался шелест маленьких крыльев. Джазир издал тихий свист. К нему подлетела рекламка. Она пронеслась мимо Дейзи и опустилась на плечо юноши. Девушка услышала, как Джаз спросил ее о Целии Хобарт и адресе дыры этой нищенки. Ощупав стену рядом с дверью, Дейзи нашла выключатель и щелкнула по квадратной кнопке. От изумления она открыла рот.

— Это только карта, — прошептал Джазир. — Иди за мной.

Следуя за бабочкой, он аккуратно переступал через крохотные ямки. Дейзи не могла сдвинуться с места. Она не смела сделать даже шаг. Шок удивления постепенно отступал. Джазир сказал ей правду. Это была лишь карта. Но она покрывала все стены и пол. Улицы и трассы извивались, как разноцветные змеи. Небольшой кабинет вмещал в себя весь Манчестер. Ямки дыр покрывали город черной сыпью. Любопытный факт: некоторые дыры были засыпаны землей, и на их месте росли миниатюрные деревья бонзай.

— Вот начальная точка, — крикнул Джазир. — Ее дыра на бульваре Динсгейт.

Он вытащил из ямки маленьким предмет.

— Что это? — спросила Дейзи.

— Кусочек сахара.

— И что?

— Просто сахарок. Могу поспорить, что он имеет фрактально-кристаллическую основу.

Джаз сунул кусочек в рот рекламки. Она быстро сгрызла его и пропела:

— Мисс Целия Хобарт. Среднемесячный сбор: пятнадцать целых двадцать четыре сотых пьюни.

Пятнадцать пьюни? Кто же мог прожить на такие деньги? Даже девочке нужно больше. Гораздо больше.

— Дыра вакантна. Нынешнее местонахождение Целии Хобарт неизвестно.

Рекламка перешла в жужжащий режим.

Дейзи робко пошла по карте. Она старалась не наступать на многочисленные ямки. Казалось, что их было больше, чем свободного пространства. Сколько бездомных! Однажды город превратится в одну большую яму и Манчестер переименуют в Нищевиль.

— Что-то нам не везет, — сказала она.

— В наши дни везение нужно плести своими руками. Неужели лотерея тебя ничему не научила? Ладно, бабочка, найди мне Эдварда Ирвелла.

Рекламка слетела с его плеча. Молодые люди последовали за ней. Дейзи случайно наступила на ямку и услышала тихий хруст. Эх, кулема! Она только что уничтожила данные на какого-то нищего. Бабочка опустилась у дыры в Гортон-тауне.

Еще один кусочек сахара отправился в пасть ненасытного существа.

— Мистер Эдвард Ирвелл. Среднемесячный сбор: семьсот сорок девять целых шестьдесят семь сотых пьюни.

— Может, и мне стать нищим, — сказал Джазир.

— Дыра вакантна. Нынешнее местонахождение неизвестно.

— Нам пора уходить.

— Ни за что. Я не сдамся. Нам просто нужно логически подумать.

— Они не регистрировались.

— Мы все равно узнаем их адрес. Помнишь код БПМ? Но они ведь где-то живут. А на что они живут, я спрашиваю?

— Наверное, нашли какую-то работу.

— Целия слишком молода, а Эдди… Он профессионал. Я чувствую это. Ирвелл пробыл на улицах слишком долго и уже никогда не вернется к нормальной жизни. Он по-прежнему нищенствует. Просто затаился где-то.

Джаз вытянул руки, указывая на карту огромного города.

— Он знает, что девочка будет приносить ему приз за призом. И он защищает ее как источник дохода. Не забывай об убийствах из зависти.

— Наверное, поэтому они все время перемещаются.

— А что если он добыл себе новую дыру, но не стал регистрировать ее? — Например, отобрал у другого нищего.

— Дейзи, я тебя люблю.

— Тогда нищий, которого он вышвырнул, должен был пожаловаться в мэрию, верно?

— Я люблю тебя еще сильнее.

Для доказательства своих слов Джаз обнял девушку и поцеловал ее в губы. Затем он обратился к бабочке:

— Какие жалобы поступили за эту неделю? Кто из нищих был насильно изгнан из официальных дыр?

Рекламка снова взлетела с его плеча и указала на четыре ямки, одна из которых располагалась в районе Гортона.

— Читам-хилл, — констатировал Джаз. — Они должны быть там. Хорошее место, чтобы затеряться.

Он вытащил кубик из ямки, скормил его бабочке, и та весело пропела:

— Мистер Харольд Патрик Соус. Среднемесячный сбор: пятьдесят пять целых семьдесят восемь сотых пьюни. Судя по жалобе, дыра незаконно захвачена. Текущий владелец неизвестен. Ожидается служебное расследование.

— Они натравят на них копов? — спросила Дейзи.

— Конечно. В следующем веке. Нищие — это пожиратели объедков. Для закона они последние на очереди. Пошли отсюда.

По пути Джазир вытащил из ямок не меньше дюжины кусочков сахара. Дейзи спросила, что он делает.

— Собираю пищу.

Юноша захрустел одним из кубиков.

— Хрум-хрум, плюс знание.

— Джаз, ты сошел с ума. Тебе лечиться нужно.

— Нам сюда, любимая.

Через двадцать минут автобус увез их на север города. Примерно в то же время Колобок в костюме и галстуке закончил нелегкое дело, которым он занимался в туалете для джентльменов. После яростных потуг он жутко проголодался. Однако его наблюдательный ум размышлял не только о пище. Те двое ребят… Зачем они побежали наверх? Им не полагалось шляться здесь, под этими священными сводами. Тем более в субботу. Ему не верилось, что они были бродягами. Он решил поговорить с рекламкой из Службы безопасности. Каким образом юным варварам удалось проникнуть в здание? Неужели они подкормили неподкупную блурпс? А остальные рекламки? Похоже, бабочек придется заменить. Между прочим, на них ушла почти треть годового бюджета — и это в первом-то квартале! АнноДомино загоняло город в рабство.

Толстяк нашел охранницу в фойе. Рекламка беспечно порхала среди колонн. Несколько грубых слов и хитрых вопросов прояснили ситуацию. Бабочка едва не свалилась на пол от стыда. Колобок теперь знал точное время, когда двое ребят вошли в здание и покинули его. Простой подсчет… «Какого черта они находились здесь так долго?»

Пыхтя и отдуваясь, он поднялся на второй этаж. Дверь кабинета по регистрации дыр была прикрыта, но не заперта. Где эти вандалы раздобыли ключ? Входя в комнату, он решил провести тотальную проверку системы безопасности. Административная рекламка летала по комнате кругами, время от времени ударяясь о стены. Колобок подозвал ее к себе и терпеливо снес удар в живот, когда негодная тварь не рассчитала траекторию полета. К счастью, бабочка безропотно выполняла его указания. У нее лишь наблюдался сбой ориентации в пространстве. Ах эти чертовы подростки!

Две минуты тестовых команд восстановили контроль над рекламкой. Он велел ей повторить полет, совершенный в присутствии молодых людей. И тогда… Но почему они так интересовались двумя нищими бродягами и ничем не приметной дырой в Читам-хилл?

Играй и выигрывай

Читам-хилл, Северный Манчестер. Субботний вечер, безумная гонка горожан по магазинам. То, через что приходилось проталкиваться Дейзи и Джазу, двигалось рядом: толпы прохожих, крики, мусор и товары. Последний бастион настоящих торговых рядов; никаких мегабургеров и торговых сетей, никаких наценок и оптовых скидок. Слоганы нескольких редких рекламок были едва слышны в суматохе и рокоте бушующего столпотворения. Дейзи и Джазир протиснулись к нужной дыре. Их взорам предстал худощавый мужчина, почти затопленный людскими волнами и протуберанцами торговых сделок.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19