Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Август, Прощание с темой

Автор: Новаковский Александр
Жанр: Поэзия
  • Читать книгу на сайте (18 Кб)
  •  

     

     

Август, Прощание с темой, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (9 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (10 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (8 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (9 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Анна комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

    прочитайте и перечитайте "Час Быка"!!

    Олег комментирует книгу «Теория литературы» (Хализев В.):

    Огромное спасибо Вашему сайту,нашёл всё что надо ! ))

    Клавдия комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    Очень хорошая книга!!!! Прочитала с болью.

    Виолеттка комментирует книгу «Анжелика в Новом Свете» (Голон Анн):

    Сайт просто супер!!!!!!!

    Маша 11 лет комментирует книгу «Юлианна, или Игра в киднеппинг» (Вознесенская Юлия Николаевна):

    хоть я и девочка но это не значит что я не могу прочитать эту книгу - юллианна, или игра в киднеппинг я очень хочу изменится по вредным привычкам и стать Анной как в книге прочитайте женщины!советую!написала книгу юлия вознесенская также есть и другие интересные книги такие как женский декамерон и другие...

    Крис комментирует книгу «Час близнецов» (Уэйс Маргарет):

    Довольно-таки неплохо. Советую прочесть тем, кто читал предыдущую трилогию и осбенно фанатам(кам) Рейстлина)

    Татьяна комментирует книгу «Девятный Спас» (Брусникин Анатолий):

    Кстати, поскольку никто про писателя Анатолия Брусникина до сих пор не слышал да и не видел, появилась версия, что под этим псевдонимом скрывается Борис Акунин ( то есть А. Б. на самом деле перевертыш от инициалов Б. А. ).

    іарнл комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

    Роксолана ведь была украинкой

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей