Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шерлок Холмс. Игра продолжается - Невероятные расследования Шерлока Холмса (сборник)

ModernLib.Net / Нил Гейман / Невероятные расследования Шерлока Холмса (сборник) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 8)
Автор: Нил Гейман
Жанр:
Серия: Шерлок Холмс. Игра продолжается

 

 


Он умолк.

– Говорите, говорите!

– Вы решите, что у меня ум за разум зашел…

– Если и решу, то промолчу.

Роберт замялся:

– Мне показалось, что нечто большое и плотное плывет в воздухе, как лодка по воде.

– Летучий пароход? – уточнил я.

– Аэроплан, – предположил сэр Артур. – Хотя я не слышал, чтобы в наших краях водились авиаторы.

– Скорее, как рыбачья лодка, – уточнил Роберт. – Бокастая такая.

– Вы слышали звук мотора? – допытывался Холмс. – Может, рокот, жужжание, напоминающее шум автомобиля?

– Нет, только музыку.

– Не знал, что призраки способны рокотать, как автомобили, – заметил Дойл.

– А потом? – настаивал Холмс. – Куда полетел этот предмет и как себя вел?

– Взмыл в воздух, и я видел звезды над ним, а в гуще звезд – Марс, красный и яркий. – Роберт задумался, помолчал и продолжил: – Огни стали еще ярче, затем вспыхнуло пламя, и они исчезли. Я ощутил жар, почуял запах серы и даже решил поначалу, что ослеп!

– А дальше? – спросил Холмс.

– Зрение вернулось, и вокруг был туман.

– О чем вы не рассказали? – Холмс сурово нахмурился. – Что было потом?

Роберт снова помолчал; на его лице ясно читались сомнения и тревога.

– Говорите правду, любезнейший, – потребовал мой друг.

– Не потом, а до того, как лодка исчезла. По-моему, я видел… вспышку света. Еще одну.

– На лодке?

– В небе. Будто сигнал! Белый свет – не красный, а белый… с Марса! – Он перевел дух. – Потом лодка ответила на сигнал и исчезла.

Мне удалось подавить возглас изумления. Холмс задумчиво приподнял бровь. Сэр Артур погладил усы.

– Спасибо, Роберт, вы нам очень помогли, – сказал он таким тоном, будто Роберт не поведал нам ничего экстраординарного. – Вы так наблюдательны.

– Сэр Артур, – спросил Роберт, – вы позволите мне собрать с этого поля то, что осталось? Зерно уже не запасешь, так хотя бы колосья скосить на солому…

– Ни в коем случае! – в ужасе прогремел Дойл.

Испуганный и удивленный Роберт отпрянул.

– Нет-нет, – добавил сэр Артур.

Он совладал с собой, хотя было видно, что ему это далось с трудом.

– Но, сэр!..

Я был неприятно удивлен: разве допустимо возражать своему арендодателю в подобном тоне?!

– Категорически запрещаю выходить на это поле! – отрезал сэр Артур. – Нельзя трогать чертеж, пока мы не выясним, что он означает!

– Хорошо, – с неохотой отозвался Роберт.

– Велите малютке Робби с братьями охранять чертежи от зевак. Ходить можно по краю поля, но не в центре. Ни при каких обстоятельствах!

– Сэр Артур, но ведь мы ежегодно платим вам ренту с этого поля! Благодаря ему у моей семьи есть крыша над головой! А цены на зерно падают уже два года…

Огорчение Роберта было понятно. Ему еще повезло, что арендодатель оказался добрым человеком и настоящим джентльменом.

– Не думайте о ренте, – сказал Дойл. – В этом году я освобождаю вас от обязательств.

На открытом лице Роберта боролись чувство долга и благодарность.

– Я не могу принять ваше предложение, сэр Артур, – покачал головой фермер. – Оно, конечно, щедрое. Спасибо вам. Только договор есть договор! Милостыня мне не нужна.

Сэр Артур нахмурился, однако его арендатор наотрез отказался от такого простого выхода из положения.

– Обсудим в другой раз, – сказал Дойл. – А пока гоните зевак прочь. – Его тон не допускал никаких возражений.

В знак послушания Роберт коснулся рукой своей помятой кепки. Мы вернулись в усадьбу сэра Артура, где его прелестная супруга Джин, леди Конан Дойл, сидела во главе стола, накрытого к плотному и долгожданному завтраку. После нашей утренней экскурсии я просто умирал с голоду, а Холмс едва прикоснулся к еде. Это означало, что загадка его увлекла и он не поддастся никаким соблазнам, пока не потеряет к ней интерес.

Остаток дня мы вместе с сэром Артуром объезжали другие поля, где в последние две недели таинственным образом появились теоремы. Пользуясь выражением Холмса, все эти нивы были варварски вытоптаны.

Мы беседовали с арендаторами, которые тоже видели огни в небе и очень испугались. Все давали разные описания, и никто не мог сравниться с Робертом в связности повествования и ясности изложения. С их слов было сложно понять, что именно они наблюдали.

Мне все время приходили на ум слова Роберта: что-то в его рассказе не давало покоя. Я решил, что беспокойство вызвано тайной и моим любопытством. Как бы скептически ни относился к этому Холмс, было бы чудесно, если бы нас посетили обитатели других миров – физических либо нематериальных. Естественно, я бы предпочел дружелюбных созданий, описанных сэром Артуром Конан Дойлом, а не захватчиков, как в фантастических романах мистера Уэллса.

Мой друг прилежно исследовал все попорченные поля и выслушал все описания вспышек на небе. Однако улики ему достались лишь старые и затертые, поэтому к вечеру поиски стали беспорядочными, Холмс начал нервничать и отвлекаться. Рассуждения сэра Артура о спиритизме все больше его раздражали, а сменить тему беседы не удавалось – что бы я ни говорил и ни делал, Дойл проповедовал с жаром истинного неофита.

К концу дня, когда я размечтался о чае, мы устроились отдохнуть под древним дубом вблизи очередного разрисованного поля.

– Посмотрите, – сказал сэр Артур, – пшеница полегла, но ее стебли не сломаны. Зелень на чертеже такая же свежая, как и на нетронутых участках. Странно, не правда ли?

– Да, странно, – согласился я.

– Ничего странного, – откликнулся Холмс.

Он выпрыгнул из экипажа, вырвал пучок колосьев, росших у края поля, и, вернувшись, показал нам целые стебли с крепкими корнями. Потом взял корни в одну руку и ударил пучком о другую, так что стебли согнулись под прямым углом. Удар был столь силен, что от корней во все стороны полетели комья земли.

Однако стебли не сломались.

– На этой стадии роста стебли Titicum aestivum невероятно прочны, – сказал Холмс. – Сломать их крайне трудно.

Мой друг вытащил из пучка за корень одно растение и вручил мне, а другое – сэру Артуру. Я попытался сломать свое, и действительно оказалось, что оно очень волокнистое, нелегко даже просто согнуть. Дойл тоже несколько раз согнул и разогнул свой колос.

– Полевые теоремы производили бы куда более сильное впечатление, если бы посевы в самом деле были попорчены, – сказал Холмс.

– Однако силы, с которыми мы столкнулись, мистер Холмс, весьма могущественны! – воскликнул сэр Артур. – Я не могу сломать этот стебель, а для них он – лишь сухая веточка. Не правда ли, поразительно, что они в состоянии сдерживаться и проявлять деликатность?

Холмс уставился на него, не веря своим ушам.

– Сэр Артур! Сначала вы восхищаетесь тем, что представляется вам сложным, а теперь, когда выяснилось, что все просто, говорите, как это прекрасно! Не вижу логики!

Стебли в сильных руках Холмса с треском сломались.

Возвратясь в Андершоу, мы пили чай с бергамотом из изящных фарфоровых чашек в тяжелом мрачном молчании. Мы с леди Конан Дойл тщетно пытались завести светскую беседу. Настроение Холмса отнюдь не улучшилось, когда сэр Артур сообщил, что на сегодняшний вечер назначен спиритический сеанс.

Затянувшуюся неловкую паузу нарушил громкий стук в дверь и возгласы. Дойл встал, чтобы выяснить причину шума.

– К вам арендатор, сэр Артур, – доложил дворецкий.

Из передней вслед за дворецким вошел Роберт и, к моему ужасу, переступил порог гостиной. Все же он вспомнил, где находится, и сорвал с головы помятую кепку.

– Еще одно поле попортили! – воскликнул он. – Малютка Робби шел домой за хлебом и сыром для братьев и увидел!

Холмс вскочил на ноги – угрюмое настроение мгновенно развеялось.

Сэр Артур приказал подать автомобиль, и мы поспешили увидеть новый чертеж.

Автомобиль только что починили, и он плавно катился, пока мы не миновали последний поворот к новой полевой теореме. Внезапно мотор заглох. Роберт, сидевший за рулем, попытался завести машину снова, но его усилия ни к чему не привели.

Дойл продемонстрировал свои познания в красочных ругательствах на нескольких языках.

– Бушменский, – шепнул Холмс после одной особенно экзотической фразы.

Я заключил, что это необычное умение сэр Артур приобрел на военной службе во время Бурской войны.

Оставшиеся полмили до поля мы прошли пешком. Было жарко, как днем, – даже в тени живой изгороди, в ветвях которой порхали и щебетали птицы.

– Что ж, Роберт, – сказал я, – у вас была возможность видеть мистера Холмса за работой, так что пусть он все услышит из ваших уст, а не из моих. Холмс, Роберт большой поклонник ваших приключений.

– Я польщен, – отозвался мой друг, – однако заслуга принадлежит целиком и полностью вам, Ватсон.

После этого беседовать было некогда – мы очутились на свежеисчерченном поле. Дети Роберта, в том числе малютка Робби, который оказался намного выше и крупнее отца, добрались до места раньше нас, хотя мы ехали на автомобиле. Они встали на нижнюю жердь ограды, чтобы лучше видеть выдавленный на поле рисунок.

Похоже, сэр Артур был готов броситься в самый центр новой теоремы, однако Холмс схватил его за плечо.

– Стойте! – воскликнул он. – Роберт, бегите к дороге и не пускайте зевак!

– Конечно, мистер Холмс. – И фермер с детьми зашагали по тропинке прочь.

Я сразу подумал, как стремительно распространяются в деревнях новости – все уже знали о новой теореме.

Холмс прошел мимо Дойла и направился к полю. Однако не стал заходить на него, а взобрался на ограду, выпрямился во весь рост, балансируя на верхней рейке, и уставился на колышущееся море пшеницы. Ощупал взглядом все ущелья и воронки, возникшие на поверхности «моря». И только посвятив несколько минут тщательному осмотру с высоты, направился к самой теореме.

Сэр Артур наблюдал за действиями Холмса.

– Видите, Джон? – сказал он. – Даже мистер Холмс понимает, что здесь присутствуют могущественные и опасные силы.

– Сэр Артур, – ответил я по возможности мягко, – откуда берется опасность, если на контакт с вами выходят те, кто вас любит в потустороннем мире?

– Ну-у… – Сэр Артур на миг замялся. – Джон, на сегодняшнем сеансе вы это поймете. В потустороннем мире все… иначе.

По тропинке, отдуваясь, бежал Роберт.

– Прошу прощения, мистер Холмс и сэр Артур, – проговорил он. – Мы их держали, сколько могли. Констебль Браун приказал нам уйти.

– Верность долгу важнее здравого смысла, – пробормотал Дойл со вздохом. – Не сомневаюсь в вашем старании, – сказал он Роберту.

Из-за кустов показалась компания любопытствующих во главе с констеблем Брауном, дети Роберта безуспешно пытались их сдержать. Холмс был прав: кто-то каким-то образом уже всех оповестил.

Констебль ступил на поле, как раз когда Холмс направился к нам. Люди столпились у ограды, чтобы полюбоваться новой теоремой.

Холмс вернулся и сказал:

– Все, что нужно, я увидел. Теперь пусть любопытные топчут поля, мне это неважно.

– Но ведь нам тоже надо осмотреть теорему! – воскликнул сэр Артур. – Мы еще не выяснили ее смысл!

Он приказал Роберту как можно дольше не пускать зевак на поле, чтобы не портить чертеж.

– Если мы уйдем сейчас, – заметил Холмс, – пока констебль не сообразил, что ему не справиться с толпой, то избежим допроса.

Разумеется, обед привлекал нас гораздо больше допроса, так что мы последовали совету Холмса. К своему удивлению, я обнаружил, что дети Роберта сумели выстроить зевак в очередь. Некоторые даже предлагали мальчикам мелочь в награду за труды, а может, и плату за вход. Хорошо – значит, этот день принес семейству Роберта не только убытки.

Прибыл фотограф и снял с плеча тяжелую камеру. Водрузил ее на треногу и исчез под черным покрывалом, чтобы настроить объектив. Сделал снимок – громко хлопнула магниевая вспышка и поднялся едкий дым.

Газетчики стали расспрашивать констебля Брауна, а тот, надувшись от важности, солидно отвечал на вопросы. Мы поспешили прочь, пока никто не узнал сэра Артура или Холмса и не задержал нас.

– Если мотор заведется, успеем на сеанс, – сказал Дойл.

На миг мне показалось, что Холмс сейчас повернется, как по команде «кругом», побежит обратно в поле и согласится отвечать на любые вопросы газетчиков и констебля Брауна – лишь бы не присутствовать на сеансе.

Мотор, как ни странно, завелся с первого раза. Пока сэр Артур крутил баранку, мой друг с озадаченным видом вертел что-то в руках.

– Что это у вас, Холмс?

– Деревяшка, колышек, – отозвался он, засовывая находку в карман. – Подобрал в поле.

Больше ничего объяснять он не собирался, и мы замолчали. Я задумался о том, не придется ли нам, помимо полевых теорем, призрачных огней и спиритического сеанса, иметь дело еще и с осиновыми кольями да вампирами.

– Расскажите мне, сэр Артур, – Холмс повысил голос, чтобы перекричать ритмический кашель мотора, – быть может, кто-то из ваших духов обитает на Марсе?

– На Марсе?! – воскликнул Дойл. – Нет, о таком я, пожалуй, не слышал. Правда, никто и не интересовался… – Он обернулся и поглядел на Холмса заблестевшими в азарте глазами. – Мы спросим сегодня же вечером! Вот оно, объяснение «каналов» профессора Скьяпарелли!

– Возможно, – отвечал Холмс. – Хотя я не представляю себе, зачем каналы… мертвецам.

Сгущались сумерки; мы катили по проселку. Сэр Артур включил фары; лучи пронзали мглу, отбрасывая жутковатые тени и выхватывая из темноты скрюченные ветви деревьев. В лицо дул ветерок – прохладный и приятный, несмотря на легкий запах бензина.

Мотор заглох, вместе с ним погасли и фары.

Сэр Артур произнес очередное экзотическое ругательство.

– Джентльмены, не окажет ли кто-нибудь из вас любезность покрутить ручку? – спросил он. – Хотя, конечно, едва ли от этого будет прок.

Холмс вскочил с пассажирского кресла – он помнил, что у меня плечо раздроблено афганской пулей, – и подошел к капоту автомобиля. Несколько раз провернул ручку – безуспешно. Тогда он без лишних слов отстегнул ремни, удерживавшие крышку капота, и откинул ее.

– Темно, мистер Холмс, – сказал сэр Артур. – Придется идти пешком.

– Может быть, и не придется, – возразил я. – У моего друга очень острое зрение.

Я тоже вышел из автомобиля на случай, если понадобится моя помощь. Сначала пожалел, что в автомобиле нет керосиновой лампы, но потом решил, что она едва ли пригодилась бы – ведь ее нужно держать подальше от мотора и бензобака.

– Ну как, Холмс, нашли поломку? – спросил я.

Его длинные пальцы ощупывали шлифованные детали двигателя.

– Поломку, Ватсон? – отозвался он. – Не вижу никакой поломки. А вот предприимчивость и хитрость – да.

Автомобиль качнулся, и я подумал, что сэр Артур выходит из него помочь с ремонтом.

– Какая хитрость? – удивился я. – Вы ведь не считаете…

Ястребиное лицо моего друга осветил яркий луч, и мне показалось, что заработал двигатель и фары загорелись. Затем я подумал, что, возможно, автомобиль Дойла сделан по последнему слову техники и фары питаются не от работающего двигателя, а от отдельной батареи. Но тогда почему они выключились одновременно с двигателем?

Наконец я понял, что ничто по-прежнему не работает, а свет на лицо Холмса падает из совершенно другого источника. Поднял голову и увидел над собой мигающие огни. Лес за дорогой был залит неземным сиянием. Я смотрел, как оно медленно опускается за верхушки деревьев.

– Сэр Артур! – закричал я.

Его фигура стремительно удалялась навстречу загадочным огням. Мы с Холмсом бросились за ним. Меня пробрала дрожь – не то от страха, не то от могильного холода.

Вдруг нас ослепила яркая вспышка и оглушил сильный грохот. От неожиданности я споткнулся и упал, крича: «Сэр Артур!» Мне почудилось, будто до меня доносятся его экзотические проклятия, на сей раз произнесенные голосом Шерлока Холмса.

Я пришел в себя; перед глазами мелькали переливающиеся черно-белые пятна. Когда зрение восстановилось, оказалось, что я гляжу в мглистое ночное небо. Среди созвездий во тьме мерцал багряный Марс. Я поежился от внезапного страха и со стоном сел.

Холмс мгновенно оказался рядом.

– Спокойно, Ватсон, – сказал он. – Вы скоро оправитесь. Насколько я могу судить, вы целы.

– А вы? А Дойл?!

– Зрение уже вернулось, а вот сэр Артур на мой зов не ответил.

– Холмс, что произошло? Что это за взрыв?

– Это было то, что Роберт назвал летучей лодкой, – ответил Холмс. – Она исчезла, а вместе с ней и доктор Конан Дойл.

– Надо вернуться в Андершоу и снарядить спасательную партию!

– Нет! – воскликнул Холмс. – Он бесследно исчез, и искать его бесполезно – если мне не дадут осмотреть место происшествия до того, как спасательная партия все вытопчет!

– А как же леди Конан Дойл? – спросил я. – Она с ума сойдет от волнения!

– Если мы вернемся к ней сейчас, – проговорил Холмс, – то сможем сказать лишь одно: сэр Артур пропал.

– Похищен? О, знать бы, кто или что его похитило!

– Возможно, похищен, хотя он сам едва ли так считает.

– Его могут убить!

– Ему ничего не грозит, это я гарантирую, – отрезал Холмс.

– Почему вы так уверены?

– Потому что его смерть никому не выгодна, – ответил мой друг. Он уселся за руль автомобиля. – Если мы подождем до рассвета, то сможем благополучно вернуть его в объятия родных и близких. А пока им придется несколько часов недоумевать, куда мы делись.

– Хорошо, Холмс, – с сомнением произнес я, – но тогда мы полностью отвечаем за благополучие сэра Артура.

– Я принимаю эту ответственность, – серьезно сказал мой друг. И вдруг оживился: – К сожалению, на сеанс мы не попадем.

Признаюсь, на рассвете я все же задремал на сиденье заглохшего автомобиля – в холоде и без особых удобств. Последнее, что я видел, перед тем как уснуть, – алое сияние Марса, опускавшегося за лес. Мне снилась раса, обладавшая таким могуществом, что построенные ею каналы были видны с другой планеты.

Когда я проснулся, дрожа, мой твидовый костюм оказался весь покрыт капельками росы. Ночная тишь сменилась звонким предрассветным гомоном. В ноздри ударили запахи мокрой травы и серы. Я попытался вспомнить эпизод из сна.

Холмс потряс меня за плечо.

– Я не сплю! – среагировал я. Обрывок воспоминаний мгновенно испарился. – Вы нашли сэра Артура?

– Еще нет, – ответил он. – Вот, подержите, а я заведу мотор.

Он вручил мне кусочек металла – две изогнутые полоски, спекшиеся вместе.

– А как же Дойл? – спросил я. – И ваше расследование?

– Расследование завершено, – сказал Холмс. – Я обнаружил наверху подпаленную листву. Под ногами – пыль. Четыре вмятинки в земле по углам параллелограмма… – Он фыркнул. – Даже не квадрат! Полевые теоремы куда изящнее. Обильная пища для досужих домыслов!

– И ни следа сэра Артура, как я вижу.

– Следов – масса, но… думаю, место, где его прячут, мы не найдем.

Я посмотрел на небо, но звезды уже погасли и свечение исчезло.

Холмс умолк. Я знал, что мой друг не скажет ни слова, пока не будет готов, и опасался, что он потерпел неудачу – великий сыщик проиграл! – и сэр Артур лежит мертвый в логове похитителей, а то и вовсе за пределами нашего мира.

Автомобиль завелся без всякого труда. Я в жизни не сидел за рулем: в городе это ненужная роскошь – кебом можно воспользоваться в любой момент, достаточно махнуть рукой или крикнуть и заплатить несколько шиллингов. Однако я внимательно следил за действиями сэра Артура. Вскоре мы уже ехали по дороге, и если нас и встряхивало, то, уверен, дело было в рытвинах, а не в моем шоферском мастерстве.

– Что это такое, Холмс? – спросил я, возвратив ему находку.

Мой друг взял ее и показал вперед. Я поспешно выровнял автомобиль – стоило мне отвлечься, как он рванул прямиком в кусты.

– Что за кусочек металла?

– Это просто кусочек металла, – ответил Холмс.

– Он что-то значит? – раздраженно спросил я. – Где вы его нашли?

– Я нашел его в моторе, – сказал мой друг и опустил находку в карман. – Позвольте сделать комплимент: вы великолепный шофер. Не знал, что среди ваших талантов есть и мастерство гонщика.

Я понял не слишком тонкий намек и замедлил ход: по обе стороны от дороги росли высокие кусты, и было бы нехорошо за поворотом врезаться в лошадь с телегой.

– Холмс, мне приснился Марс, – сказал я.

– Пф! – раздалось в ответ. – Марс!

– Чудесный был сон, – не сдавался я. – Мы научились общаться с марсианами при помощи световых сигналов – легко и быстро, словно по телеграфу. Разумеется, это невозможно…

– Как это – невозможно? – удивился Холмс. – А я всегда считал, что марсиане существуют и с ними можно переговариваться.

– Скорости света для этого недостаточно, он слишком долго идет от планеты к планете, – пояснил я.

– Свет распространяется мгновенно, – отмахнулся Холмс.

– Вовсе нет, – сказал я. – Вы бы это знали, если бы хоть немного интересовались астрономией или физикой. Опыт Майкельсона – Морли показал, что скорость света конечна и, более того, постоянна. Впрочем, это неважно.

– А что важно? – спросил Холмс. – Кажется, во сне вы без помех обменивались с Марсом телеграммами.

– Важно то, что мгновенно сообщаться с марсианами невозможно…

– Конечно, протянуть провода будет непросто, это я понимаю, – сухо сказал Холмс.

– Мое «здравствуйте!» достигнет Марса лишь через несколько минут – точное число не назову, но не меньше десяти, – а потом еще столько же уйдет на передачу ответного: «Как поживаете?»

– Пожалуй, по почте проще, – рассудил Холмс.

– Так вот что меня насторожило в рассказе Роберта! – воскликнул я.

– Вас что-то насторожило? – спросил Холмс. – Вы не говорили!

– Я не мог понять, что именно. Ну конечно! Он уверен, что за секунду до исчезновения летучей лодки видел сигнал – вспышку на Марсе. Понимаете, Холмс, это невозможно! Они не могли обмениваться сигналами так быстро. Наверное, Роберт ошибся, он видел что-то другое.

Несколько секунд Холмс молча глядел на дорогу, а затем у него вырвался долгий вздох.

– Ватсон, вы, как всегда, меня пристыдили, – сказал он. – У вас был ключ к тайне, и теперь все ясно.

– Правда? – удивился я. – У меня? – Я повернулся к нему. – А как же сэр Артур? Разве можно считать, что тайна разгадана, если мы его потеряли? Нельзя же возвращаться в Андершоу без него!

– Остановите! – крикнул Холмс.

Я резко затормозил, испугавшись, что друг, пока мое внимание было поглощено разговором, заметил на дороге овцу. Автомобиль тут же остановился, и Холмс, воспользовавшись инерцией, выпрыгнул на дорогу.

На валуне у обочины сидел сэр Артур.

– Доброе утро, доктор Конан Дойл, – сказал Холмс. – Полагаю, вы целы и невредимы, несмотря на пережитое?

Сэр Артур блаженно уставился на него пустыми вытаращенными глазами.

– Мистер Холмс, я видел такое… – произнес он. – Это невероятно!

Холмс помог ему забраться в машину. Пока Дойл усаживался на пассажирское место, мой друг снял с его подметки клочок материи.

– Что вы нашли, Холмс?

– Ничего особенного, – ответил сыщик. – По-моему, лоскуток грязного шелка. – Он бережно сложил ткань, спрятал ее в карман и запрыгнул в автомобиль.

Сэр Артур не возражал против того, чтобы я отвез его в Андершоу. Он словно побывал в ином мире и мысленно по-прежнему находился там. До возвращения домой, к встревоженной супруге, он ничего не желал рассказывать.

Леди Конан Дойл, идеальная жена, приняла заверения сэра Артура в том, что он совершенно не пострадал, и не стала ни о чем расспрашивать. Она отвела всех в столовую и усадила в удобные кресла, обитые темно-бордовым бархатом.

Сэр Артур начал свой рассказ.

– Это было поразительно, – сказал он. – Просто поразительно! Я увидел огни, и они словно загипнотизировали меня. От них было не оторваться. Я поспешил к ним через лес. Затем обнаружил кольцо огней – в точности как описывал Роберт. Готов ручаться, человечество еще не научилось мастерить такие яркие светильники. И тем более делать так, чтобы они парили в небе! Я видел летучую лодку – огромное сооружение, которое медленно вращалось надо мной, а еще окна и лица. Они смотрели на меня…

Холмс поерзал и нахмурился, однако промолчал.

– Потом я увидел вспышку…

– Мы тоже ее видели, – сказал я. – И боялись, что вы пострадаете.

– Нет! – воскликнул Конан Дойл. – Напротив, я вознесся и пережил просветление! От испытанного лишился чувств, а когда очнулся, уже находился внутри корабля!

– Откуда вы знаете, где были? – резко спросил Холмс. – Вы смотрели в окна? Высоко над землей?

– Я очутился в круглой комнате, размером с корабль, и ощутил дуновение…

Мне вспомнилось, что минувшая ночь была практически безветренной. Правда, летучий корабль мог подняться выше, туда, где чувствовался ветер.

– А иллюминаторы? – спросил Холмс.

– Никаких иллюминаторов, – ответил сэр Артур по-прежнему сонно и мечтательно. – Стены гладкие и черные, словно атласные. Иллюминаторы закрылись, от них не осталось и следа…

– Сэр Артур!.. – попытался возразить Холмс.

– Мистер Холмс, прошу вас, тише, – вмешалась леди Конан Дойл, склонившись к нему; ее лицо светилось – так внимательно она слушала супруга. – Дайте мужу закончить рассказ.

– Мне было совсем не страшно. Наоборот, я ощущал себя на удивление довольным и не хотел двигаться, – сказал сэр Артур. – Потом… вошли они и заговорили со мной. Они выглядели… на Земле нет ничего похожего! Очень бледные, с большими яркими глазами, в которых светился неземной ум. Они говорили со мной без слов – те звучали у меня в голове – и даже не шевелили губами!

– Ага, – вполголоса заметил Холмс. – Значит, губы у них были.

– Тише! – повторила леди Конан Дойл, поступаясь учтивостью.

– Что они вам поведали, сэр Артур? – спросил я.

– Они хотели меня изучить и выяснить, совместимы ли друг с другом наши расы, сможем ли мы мирно сосуществовать.

– Сосуществовать?! – вырвалось у меня.

– Да. И они меня осмотрели… Не могу описать этот процесс в приличном обществе. Скажу лишь, что осмотр был достаточно скрупулезным. Как ни странно, я совсем не боялся и испытывал только легкое неудобство, даже когда они применили иглы…

– Да-да, – пробормотал Холмс. – Иглы.

– Кто они такие? – спросил я, пораженный. – И откуда?

– С Марса, – еле слышно проговорил сэр Артур.

У меня закружилась голова, и не только от усталости. Леди Конан Дойл издала негромкий возглас изумления, а Холмс… тихо зарычал.

– С Марса? – процедил он. – А не из царства духов?

Сэр Артур выпрямился, оскорбленный его намеком.

– Я не говорил, что абсолютно уверен в своей правоте! Мне довелось пережить неописуемое. Естественно, я немного растерян!

Не успел Холмс ответить, как на пороге появился дворецкий.

– Сэр Артур… – начал он.

– Передайте Роберту, – сказал Холмс, ничего не объяснив, – что нам не нужно осматривать новые теоремы. Скажите ему, пусть известит, кого пожелает, – полицию, газеты, хоть самого короля.

Дворецкий ждал.

– А еще передайте, что он может брать с них за осмотр поля любую плату, – добавил Холмс.

Дворецкий с поклоном удалился.

– Они затопчут чертеж! – возразил сэр Артур, вставая с кресла. – Мы так и не узнаем…

– Вы уже все знаете, сэр Артур, – сказал мой друг. – Создатели полевой теоремы беседовали с вами лично.

Дойл вздохнул с облегчением.

– Да, это правда, – улыбнулся он. – Подумать только: стать их избранником, тем, кто познакомит с ними весь мир! – Он подался вперед и воздел руки, словно в молитве. – Они совсем не похожи на марсиан мистера Уэллса, – сказал он. – Не несут зла и не являются захватчиками. У них одно желание – стать нашими друзьями. Нет никаких причин для паники!

– Паника нам вряд ли грозит, – согласился Холмс. – Я сделал то, что вы просили, – разгадал загадку. – Он кивнул мне. – Благодаря моему другу доктору Ватсону.

– Никакой загадки нет, мистер Холмс, – сказал сэр Артур.

Холмс вытащил из кармана деревянный колышек, металлическую деталь и клочок черного шелка. Все это разложил перед нами на столе. От лоскутка поднялось облачко тонкой белой пыли, которое пахнуло горелым металлом и испачкало полированный стол.

– Вы правы, загадки действительно нет. – Холмс взял в руки колышек, и я заметил, что он туго обмотан несколькими зелеными стеблями. – Это я нашел в середине новой теоремы, той самой, которая так удачно появилась, как только я выразил желание получить свежие улики. К сожалению, ее создатели очень спешили и работали без обычной тщательности. Они забыли убрать колышек, который втыкали в землю, а потом привязывали к нему веревку, чтобы очертить круг.

Холмс провел длинным указательным пальцем вокруг колышка, показывая отметины на углах, оставшиеся от веревочной петли, и объясняя, почему на колышек туго намотались стебли пшеницы.

– Нет, ничего подобного не было, – покачал головой сэр Артур. – Марсиане все рассказали. Они пытались наладить со мной контакт, однако теоремы превосходят наше разумение. Вот почему эти существа пошли на такой риск, чтобы побеседовать со мной.

Холмс взял изогнутую металлическую деталь.

– От нагрева металл расширяется, – сказал он. – Это приспособление было весьма хитроумно помещено в мотор – так, чтобы при расширении нарушалось одно из электрических соединений: стоило температуре повыситься, и мотор глох. Отправляясь исследовать новые теоремы, вы, естественно, торопились, а мотор перегревался и выходил из строя.

– Марсиане разрывали электрическую цепь моего автомобиля – это неизбежный результат воздействия энергетического поля, питающего их корабль. Мистер Холмс, он летает в космосе – с Марса на Землю и обратно!

Холмс вздохнул и показал нам черный шелковый лоскут.

– Это все, что осталось от летучей лодки, – сказал он. – Точнее, от воздушного шара. Свечи внизу нагревали воздух, поднимали шар и обеспечивали свет.

– Огни были очень яркие, свечи так не горят, мистер Холмс! – возразил сэр Артур.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10