Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Моя дорогая Ванесса

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Никсон Хильда / Моя дорогая Ванесса - Чтение (стр. 4)
Автор: Никсон Хильда
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Майлс тоже широко открыл глаза, когда увидел массу купленных ею предметов.

— Вы именно этого и хотели? — серьезно спросил он, качая головой.

— Да, разумеется.

Ванесса нашла, что отсутствие в нем энтузиазма по отношению к ее начинаниям действует угнетающе. Однако была уверена, что он реагирует так из лучших побуждений.

Они сложили покупки в машину, и Майлс повез ее обратно домой на этот раз молча. Ванесса пребывала в тревожном раздумье. Будет ли успешным ее предприятие? Она, возможно, прекрасно справится и вырастит растения, но много ли людей захотят их купить? Была ли права тетушка Мод, взяв с нее обещание не продавать Пакс-Хилл? Майлс сделал очень верные замечания насчет «обещаний у постели умирающего». От них не возможно освободиться. Где, спрашивается, кончается уважение к пожеланиям дорогого человека и начинается ненужная сентиментальность? И в какой момент решительность превращается в упрямство?

Когда Ванесса вернулась домой, Фреда и Ян с их рабочими уже уехали, Джо убирал инструмент, собираясь тоже уходить.

— Мистер Гамильтон велел передать вам, что завтра заедет повидаться с вами, мисс.

— Спасибо, Джо. Доброй ночи.

Ванесса спросила Майлса, не выпьет ли он чашечку чая. Он в это время разглядывал большой участок, очищенный от сорняков.

— Они неплохо поработали, правда? — рискнула она прервать его раздумья.

Он кивнул:

— Во всяком случае, Гамильтон. Если он все-таки сможет убедить вас продать имение, то эти выкорчеванные сорняки прекрасно ему в этом помогут.

— Полагаю, это так, — наградила она его лукавой улыбкой. — Скажите, Майлс, а как поступили бы вы с домом и землями, если бы я продала их вам?

Он некоторое время серьезно смотрел на нее, затем вдруг рассмеялся:

— Вот я и попался, не так ли? Я особо не размышлял над этим, но нашел бы им более практичное применение, чем это сделал бы Ян Гамильтон. Во всяком случае, этот гигантский борщевик был бы мне безразличен.

Пожалуй, в этот момент он говорил искренне.

— Зайдете выпить чашечку чая? — повторила Ванесса приглашение.

— С удовольствием.

Она провела его в комнату, которую собиралась превратить в свой кабинет, и оставила разглядывать книги по естественной истории, а сама пошла готовить чай. Когда Ванесса вернулась, он рассматривал какие-то другие книги.

— Большинство из них скучные, как эта пыль, не так ли? — сказал Майлс. — И что же вы собираетесь с ними делать?

— Продам. По крайней мере, большинство из них.

Он улыбнулся:

— Итак, ваша тетушка не взяла с вас никакого обещания относительно книг? И как я полагаю, у вас нет к ним никакой сентиментальной привязанности?

— Конечно нет. Это было бы глупо. Просто я буду руководствоваться своим внутренним чувством и проявлять осторожность, решая, как мне поступать с разными вещами.

Он положил ей руку на плечо:

— Все это вздор!

После чая Майлс предложил Ванессе провести остаток дня вместе.

— Какой-нибудь фильм, а потом ужин…

Но она покачала головой:

— Как-нибудь в другой раз, Майлс, если не возражаете. Я должна приступить к посадке моих растений.

Он неодобрительно покачал головой:

— А как насчет того, чтобы договориться о свидании? Насколько я могу судить, это единственный способ провести с вами больше получаса. Если в воскресенье будет хорошая погода, мы можем устроить пикник.

— Простите, Майлс, я не могу.

— Почему нет?

Ванесса вздохнула, предвидя его реакцию на ее объяснение:

— Фреда Гамильтон уже пригласила меня на ленч в воскресенье. И уже не могу отказаться.

— Не можете? А в субботу вы свободны? Мы могли бы сходить в театр, потом поужинать.

— Хорошо. Большое спасибо.

Она проводила его до дверей, затем вернулась в дом, чтобы переодеться в рабочую одежду и взяться за дело. Мысли ее вернулись к словам Майлса о Яне Гамильтоне. Оба мужчины притворяются, что принимают близко к сердцу ее заботы. В действительности каждый из них хочет получить Пакс-Хилл. Кто из них более искренний? Майлс, который старается предостеречь ее от ошибок и возможных неудач, или Ян, поддерживающий ее и помогающий ей?

Глава 4

На следующее утро Ванесса обкапывала деревья в надежде раздобыть немного торфа, когда увидела Яна. Он шел, осматривая результаты их вчерашней работы. Наблюдая за ним, она зло подумала: «Ходит здесь так, словно уже стал владельцем поместья». Но тут же устыдилась этой мысли. Почему Гамильтон вызывает у нее такое раздражение? Конечно, он склонен к властному поведению, и у него нет той обходительности, что у Майлса, но…

Наконец, осмотрев сад, Гамильтон увидел Ванессу. Она бросила лопату и пошла ему навстречу.

— Надеюсь, вы не возражаете, — сказал он, обезоруживая ее. — Я перепрыгнул через изгородь вместо того, чтобы прийти по дороге.

— Все в порядке.

Гамильтон посмотрел в ту сторону, где она копала.

— Чем вы теперь занимаетесь?

Ванесса принялась объяснять:

— Вчера я забыла купить торф, а без собственного транспорта…

Он задумался.

— Вам необходимо иметь машину. Для сельской местности это обязательно. Вы не можете зависеть от расписания автобусов или… или от других людей. И еще вам надо поставить телефон.

Гордость не позволяла ей опять заговорить о том, что у нее нет денег на такие расходы. И она уже собралась сказать, что не видит особой нужды иметь как машину, так и телефон, однако он ее опередил:

— Если вы хотите открыть свое дело, то без телефона вам не обойтись. И машину не обязательно покупать дорогую. Я знаю, где вы можете взять довольно надежную подержанную машину примерно за сотню фунтов. Вы могли бы оформить рассрочку на двенадцать месяцев. А что касается торфа, то зачем его покупать? У меня его полно, мой работник завезет вам несколько мешков.

Ванесса чувствовала, что он подавляет ее, вмешиваясь в ее проблемы. Она не привыкла, чтобы за нее решали другие люди.

— Я вам очень благодарна, — произнесла она холодно, — но у меня есть торф на данный момент. Пожалуйста, не нагружайте ваших работников моими заботами. А относительно машины и телефона — с этим я не буду торопиться.

Он недовольно вздохнул и, казалось, вот-вот готов был вспылить, однако передумал, хотя выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

Гамильтон вынул из кармана два конверта и протянул ей:

— Это конверты с деньгами, которые вы оставили вчера моим рабочим. Они не хотят брать плату за то, что сделали.

— Вот как? — вспыхнула Ванесса. — А может быть, вернули эти деньги, потому что вы им так велели?

Его скулы напряглись. Он опять тяжело вздохнул и с силой выдохнул:

— Вы действительно самый сложный человек, какого я встречал за всю мою жизнь!

— А вы, мистер Гамильтон, — самый… властный и вызывающий раздражение, какого я только встречала!

Он уставился на нее так, будто она сошла с ума.

— Извините, — отрывисто произнес Гамильтон тоном, в котором вовсе не было никаких сожалений, и, повернувшись, зашагал к дороге широкими сердитыми шагами.

Ванесса вздохнула и подумала, что ей следовало бы придерживать язык. Похоже, этот человек пробуждает в ней не самые лучшие стороны ее характера. И она еще долго испытывала жгучую боль, снова и снова вспоминая его слова: «Вы самый сложный человек, какого я встречал за всю мою жизнь!» Как же теперь она пойдет в его дом на ленч в воскресенье?

Как Ванесса и ожидала, вечером к ней зашла Фреда.

— Все еще работаешь? — удивилась она, застав Ванессу за прополкой сорняков у въезда в усадьбу.

Ванесса улыбнулась. Фреда ей очень нравилась.

— Я думаю, на сегодня хватит. Пойдем выпьем по чашечке кофе.

Она представила, что сказал бы Майлс по поводу визита Фреды, но ей было безразлично, прав он или нет.

— Я пришла убедиться, что ты обязательно придешь на ленч в субботу, — сообщила Фреда, когда они пили кофе.

— Приду, если вы уверены, что будете мне рады.

— Конечно, будем рады.

Ванесса грустно улыбнулась, глядя в чашку:

— Боюсь, я была слишком резкой с Яном этим утром.

Фреда рассмеялась:

— Как и он по отношению к тебе, насколько я понимаю. Ты тоже должна простить Яна. Он старается производить впечатление человека ответственного. Это не означает, что он хочет диктовать, просто привык брать ответственность на себя.

— Я… не хотела бы, чтобы он чувствовал ответственность за меня, — тихо проговорила Ванесса.

— Он просто хотел помочь, — мягко возразила Фреда.

— Я тоже так думаю и ценю его усилия, но не хочу, чтобы люди работали для меня просто так. Зачем им это надо?

— Что касается работников, Ванесса, то их труд уже оплачен Яном. И вся идея заключалась в том, чтобы помочь тебе и попытаться сберечь тебе немного денег.

— Ты заставляешь меня стыдиться за мое поведение.

Фреда посмотрела на ее удрученное лицо:

— Не расстраивайся. Мы все делаем ошибки. На твоем месте я просто постаралась бы забыть об этом маленьком инциденте с возвращенными деньгами. Ян тоже не хочет об этом вспоминать.

— Ты умелый миротворец. Я не всегда бываю такой упрямой. Не знаю, что на меня нашло.

— Это из-за дома и всего остального. Ты на себя взвалила много забот.

— Не ищи мне оправданий, — попросила Ванесса. — Я заупрямилась даже в отношении установки телефона и покупки машины.

— Думаю, дело в том, что Ян попытался внушить тебе идею о покупке машины раньше, чем ты была готова ее воспринять, — утешила ее Фреда. — В любом случае я попрошу его приглядеть что-нибудь для тебя. Ты можешь не брать ее, если не захочешь. Ян поймет это.

Поймет? — удивилась про себя Ванесса. Он считает ее самым сложным человеком, которого только встречал в своей жизни. Вспомнив эти слова, она очень расстроилась, но продолжила улыбаться гостье.

— Послушай, Ванесса, — не сдавалась та. — Мы не навязываемся тебе с нашей помощью. Просто знай, что ты можешь обратиться к нам в любую минуту. Мы твои соседи и хотим быть твоими друзьями. А для чего нужны друзья, как ни для того, чтобы протянуть руку помощи?

Ванесса вдруг воодушевилась:

— Ты могла бы сделать для меня одну вещь прямо сейчас. Позвони, пожалуйста, инженеру в почтовый офис и попроси его заехать ко мне по поводу установки телефона.

— С удовольствием.

Когда гостья уехала, Ванесса подумала, что Фреда сделала все возможное, чтобы установился мир, но все-таки помнила, что утром Ян на самом деле был сердит, раздражен и говорил то, что думает.

Погода, во всяком случае, была на стороне Ванессы. К субботе она и Джо умудрились очистить от сорняков несколько футов земли с обеих сторон подъездной дороги. Она так увлеклась работой, что совсем забыла о свидании с Майлсом.

— Ты не слишком стремишься на него, раз забыла о нем, — констатировала Нэнси.

— О, я очень хотела бы пойти в театр, — заверила ее Ванесса.

— Я имею в виду, что ты не очень-то рада встрече с Майлсом Кендалом как с человеком, — пояснила Нэнси.

— Он мне нравится, и этого достаточно. А что еще?

— А что еще обычно бывает между мужчиной и женщиной? — многозначительно намекнула Нэнси.

Но Ванесса покачала головой.

— У меня нет никаких особых видов на Майлса или кого-то другого, — твердо заявила она. — И я совершенно уверена, что у Майлса тоже нет других идей на мой счет, кроме обычной дружбы.

Чуть погодя Ванесса уже не была в этом уверена. И дело не только в том, что он был чрезвычайно любезен и внимателен. За ужином он затеял задушевный разговор об устройстве своего собственного дома.

— Я не имею в виду просто холостяцкую квартиру, как у меня сейчас, а целый дом и сад и… все, что к этому относится, — жена, дети.

Они сидели рядом за столом, и он протянул руку к ее руке.

Она рассмеялась:

— Именно в таком порядке?

Он повернулся к ней и серьезно посмотрел на нее:

— Стоит сказать, что до сих пор… еще несколько недель назад я был вполне удовлетворен моей холостяцкой квартирой и жил прекрасно.

— А что было прекрасного? — спросила Ванесса.

Майлс пожал плечами:

— Ну, встречался с разными девушками, в общем, жил хорошо. Но однажды наступает момент, когда человек начинает задумываться о том, что пора пустить корни…

Ванесса попробовала пойти в другом направлении:

— А где твои родители, Майлс? Может быть, ты был бы счастливее, если бы жил с ними?

Он покачал головой:

— Господи, нет. Не там, где они живут.

— А где они?

— В Австралии. Они эмигрировали два года назад, а я решил остаться здесь. Родители продали дом ради капитала и, естественно, хотели, чтобы я поехал с ними, но… я был тогда помолвлен и…

Ванесса понимала по собственному опыту, что нельзя бередить только что затянувшуюся рану.

— О, Майлс, прости, пожалуйста. Что же случилось?

— Она вышла замуж за другого. Но не стоит беспокоиться. Я уже пережил этот маленький эпизод. А как же ты, Ванесса? Почему такая совершенно изумительная девушка все еще свободна?

— Думаю, потому, что все еще не встретила того самого человека. Как и у тебя, у меня было свое разочарование.

— Я просто не могу этому поверить — замечательная девушка, привлекательная, разумная…

Она рассмеялась:

— Полегче с комплиментами! А то я заважничаю.

— Только не ты.

Потом он привез ее обратно в Пакс-Хилл и, видимо, не торопился прощаться. Но когда Ванесса предложила ему кофе, отказался:

— Давай просто посидим здесь и поговорим. Дом почему-то подавляет меня.

Ванесса согласилась, что он, возможно, не очень уютный.

— Но он станет уютным, когда я закончу приводить его в порядок.

— Я в этом уверен. — Его рука скользнула ей на плечо, и губы слегка коснулись ее щеки. — Я вижу, ты прекрасная хозяйка, но для такого дома нужен целый штат прислуги.

Его губы нашли ее губы, однако мысли Ванессы были слишком заняты тем, о чем он только что сказал. Она отодвинулась от него:

— Пожалуйста, Майлс, если не возражаешь, я пошла бы домой.

Очень медленно он убрал свою руку.

— Понимаю, ты устала, и это неудивительно.

— Да, немного, но это был замечательный вечер, Майлс. Спасибо тебе.

Он проводил ее до дверей дома. И когда она была готова пожелать ему спокойной ночи, вдруг обнял ее и крепко поцеловал. Но Ванесса никогда не могла легко предаваться таким удовольствиям.

Она слабо улыбнулась и кивнула, но почувствовала смутное беспокойство из-за перемены, которая с ним произошла. Потому что в настоящий момент Ванесса не хотела от мужчины ничего более глубокого, чем простая дружба.

— Когда я опять тебя увижу? — спросил Майлс.

— В понедельник мне поставят телефон, — сообщила она. — Я позвоню тебе и продиктую номер.

На следующее утро Ванесса проснулась поздно. Нэнси разбудила ее, войдя к ней с подносом. Девушка села в постели и сонно смотрела, как пожилая женщина наливает ей чашку чаю.

— Это ужасно. Я должна была сделать это для тебя, — запротестовала она.

— Глупости. Ты тяжело работала. И тебе нужно, чтобы кто-то «по-матерински» о тебе позаботился. Во всяком случае, я уже позавтракала час тому назад.

— «По-матерински»? — засмеялась Ванесса. — Меня так не баловала даже моя мать.

— Возможно, тогда ты не работала так много. — Нэнси посмотрела на Ванессу, и ее лицо стало серьезным. — Ты уверена, что делаешь правильно, пытаясь использовать поместье для получения денег? Не думаешь ли ты, что берешь на себя слишком много обязательств и делаешь слишком тяжелую для женщины работу? Ты должна подумать о замужестве.

— Замужество! — воскликнула Ванесса. Сначала она испытала что-то вроде боли, но потом рассмеялась. — Не начинай Нэнси. Ты говоришь как Майлс Кендал.

Нэнси уставилась на нее:

— Не хочешь ли ты сказать, что он сделал тебе предложение?

— Нет, пока нет. И я не думаю, что он собирается это сделать, хотя говорил что-то странное прошлым вечером.

Нэнси с серьезным видом покачала головой:

— Я не доверяла бы этому молодому человеку. Нет. Ян — вот кто для тебя, Ванесса.

При этих словах все внутри Ванессы застыло.

— Теперь ты сказала бессмыслицу. Ян Гамильтон — последний человек, за которого я вышла бы замуж. Но можно не беспокоиться. Он также последний человек, который сделает мне предложение.

Одеваясь на ленч в Лодж, Ванесса подумала, что пора бы ей хотя бы немного пополнить свой гардероб. Она несколько раз сменила решение, выбирая между платьем и костюмом, и наконец остановилась на платье, которое купила в прошлом году и которое почти не носила. Простое белое, с узкими складками от шеи до низа. Ванесса размышляла, идти ли ей по дороге окружным путем или перебраться через изгородь, разделяющую два поместья, когда подъехала Фреда.

— Я подумала, что лучше за тобой заехать, — заявила она. — По дороге идти далеко, а пробираться по лесу — сложно, особенно после того, как там провели большую расчистку.

Ванессе было очень любопытно посмотреть, как выглядит дом Гамильтонов. Фреда проехала через открытые ворота, которые во времена Полковника всегда были заперты. Далее по извилистой подъездной дорожке, обсаженной красивыми деревьями и вечнозелеными кустарниками, подъехала к дому из красного кирпича и кедра, которые прекрасно сочетались друг с другом. По всей длине дома проходила веранда, украшенная веселыми геранями и фуксиями. Окружающий сад был просто картинкой — зеленые лужайки, яркие цветники, розы и перголы на фоне деревьев. У Ванессы невольно вырвался восторженный возглас:

— О, Фреда, только подумать, какой же запущенный сад у меня!

— Твой тоже скоро будет таким же красивым, судя по твоим успехам, — успокоила ее Фреда.

Ванесса подсознательно готовилась к встрече с Яном, но никаких признаков его присутствия не было. Она прошла за его сестрой в широкий холл, покрытый ковром, далее в большую застекленную солнечную гостиную, оттуда через стеклянные раздвижные двери в мощеный внутренний дворик.

— Очень красиво! — опять воскликнула Ванесса.

В небольшом бассейне играл фонтан. Яркие цветочные каскады ниспадали из подвесных корзин, садовых ваз и специальных кашпо. Белая крашеная садовая мебель придавала обстановке элегантность и даже некоторую роскошь.

— Чувствуй себя как дома, — пригласила Фреда. — А я только загляну на кухню и посмотрю, как там у нас с ленчем.

Ванесса опустилась в одно из кресел и через мгновение утонула в ощущении комфорта. Потом пересела на бортик бассейна, наблюдая, как мелькает в нем золотая рыбка, вспыхивая яркими медными отблесками, и, опустив пальцы в чистую воду, согретую солнцем, погрузилась в туманный мир грез, полный счастья, сердечных порывов, любви и умиротворения. Через некоторое время, еще не видя его, Ванесса поняла, что Ян находится неподалеку. Она открыла глаза и увидела его перед собой. Он странно смотрел на нее.

— Здравствуйте, Ванесса, — тихо сказал Гамильтон.

Глава 5

Ванесса медленно встала, ее взгляд был прикован к его лицу.

— Здравствуйте, Ян.

Охватившее ее волшебное состояние медленно растаяло. Он подошел к ней ближе.

— Вы сегодня выглядите очаровательно, — произнес Гамильтон с легкой усмешкой. — И рядом с бассейном вам, видимо, удалось хорошо расслабиться.

Чувствуя в его словах скрытую иронию, она решила не принимать комплименты.

— Здесь все так красиво и располагает к отдыху. Боюсь, это подчеркивает плачевное состояние моей усадьбы.

— К вам еще придет удовлетворение от созидания, — пообещал он. — Это место тоже было не в моем вкусе, когда мы с Фредой переехали сюда жить.

Он явно собирался сказать что-то еще, но передумал, а Ванесса вдруг поняла, что она очень мало знает о Яне Гамильтоне и его сестре.

— Вы купили это поместье или… получили его в наследство? — спросила она.

Он посмотрел на нее с удивлением:

— Почему вы подумали, что мы его получили в наследство? Прежний владелец не состоял с нами в родстве.

От этих слов на нее снизошло неожиданное облегчение.

— Не знаю, почему это пришло мне в голову. Просто этот дом и окружающие места обычно считались охотничьими угодьями и…

— А вы считали меня богатым плейбоем, — закончил он за нее, поскольку она заколебалась, подыскивая нужные слова.

— Я, правда, не очень задумывалась над тем, кем вы были, — сдержанно сообщила Ванесса.

— И вам это совсем не интересно. — В его тоне прозвучало обвинение.

— Я этого не говорила, — вспыхнула она.

На минуту установилась напряженная тишина, но в следующее мгновение, вспомнив свои обязанности хозяина, Гамильтон смягчился.

— Не хотите ли присесть? И позвольте, я принесу вам шерри, или вы предпочитаете какие-нибудь другие напитки?

Она села на подушки небольшого белого дивана, сделанного из металла.

— Выпить шерри было бы очень приятно. Спасибо.

Ян ушел в дом и почти мгновенно вернулся с подносом, на котором стоял графин и бокалы. Наполнив оба, один протянул ей. Потом сел на стул, расположившись к Ванессе вполоборота. Некоторое время они пили шерри в молчании, затем Ванесса почувствовала, что наступила ее очередь проявить интерес к дому принимавших ее хозяев.

— Эта застекленная гостиная и патио уже были здесь, когда вы купили дом, или вы их пристроили уже потом? — поинтересовалась она.

— Наполовину, — ответил он. — Здесь была какая-то мрачная веранда с черепичной крышей и деревянными перилами в стиле охотничьего домика. А вместо патио — заброшенный двор с потрескавшимся неровным покрытием, подсобные помещения тоже имели плачевный вид. Но это ведь солнечная сторона, поэтому на бывшей веранде мы устроили стеклянные стены и раздвижные стеклянные двери, постелили новые полы. Потом положили во дворе цветные плитки, украсили остальные строения решетками и декоративным кирпичом. Несколько кустов и вьющихся растений завершили дело.

— Если не считать этой элегантной садовой мебели, — задумчиво добавила Ванесса.

— Это идея Фреды. Она ее купила. Я довольствовался бы полотняными стульями и каким-нибудь столом кустарного производства.

Ванесса была готова спросить его, почему он и его сестра избрали для жительства Барн-Хилл, почему живут вдвоем, а не с родителями. Но в это время к ним присоединились Фреда и с ней светловолосый молодой человек в широких спортивных брюках и белой рубашке с открытым воротом.

— Ванесса, познакомься с моим другом Гарри Девидсоном. Гарри, а это наша новая соседка Ванесса Вудроу.

«Просто друг или особенный друг?» — попыталась угадать Ванесса, пожимая руку молодому человеку. В любом случае он прекрасно дополнит их небольшую компанию во время ленча.

Стол был накрыт в столовой, отделанной дубовыми панелями в стиле короля Якова I, что произвело на Ванессу приятное впечатление.

— Вам нравится эта комната? — спросил Ян, видя, с каким вниманием она рассматривает все вокруг.

Она кивнула:

— Очень. Я люблю старую мебель — или, вернее, старинную мебель.

— И я так понимаю, вы спокойно относитесь к тому, что это просто копии?

— Конечно. Если они хорошо сделаны. Важны мастерство исполнения и дизайн, а не время изготовления. Вы купили эту мебель вместе с домом? — Ванесса все еще пыталась понять, почему брат и сестра живут вместе.

Ян покачал головой.

— Полковник забрал свою мебель с собой на Белый Остров. Вся обстановка в доме была приобретена Фредой и мной в разное время. К счастью, наши вкусы не слишком противоречат друг другу, хотя Фреда предпочитает более современный стиль. Если потом она покажет вам свои комнаты, вы поймете, что я имею в виду.

Еда была очень вкусная и доставляла удовольствие. Ян сидел во главе стола и походил на главу семейства, осуществляющего руководство на общесемейном воскресном обеде. Ванессе было удивительно, что он все еще не женат. Фреда, очевидно, не долго останется одна, судя по выразительным взглядам, которыми время от времени она обменивалась с Гарри. Но в случае ее замужества что будет с Яном? Останется ли он жить в доме один?

Ванесса попыталась привести свои мысли в порядок. Она знает о Яне очень мало. Возможно, у него кто-то есть, живущий, например, в другой части страны, на ком он надеется жениться. Но почему так далеко? Это ведь может быть и девушка из деревни.

— Фреда рассказывала мне, какую героическую работу вы проделали в Пакс-Хилл, — обратился Гарри через стол к Ванессе.

Она улыбнулась:

— Ну, сначала казалось, что это просто невыполнимо, но сейчас я нашла способ, как справиться с этим гигантским борщевиком. И благодаря помощи Фреды и Яна дело не кажется уже таким безнадежным. Хотя там еще ужасно много работы. Правда, я поняла, что ее даже больше, чем мне представлялось, когда сегодня увидела этот замечательный сад.

— У вас там довольно много земли, не правда ли? — продолжал расспрашивать ее Гарри. — Вы ведь не собираетесь культивировать ее всю, верно?

Во всяком случае, мне хотелось бы очистить всю площадь от этого борщевика. А дальше я еще не решила. Возможно, мне удастся устроить деловое предприятие с собственным питомником, а возможно, построю еще несколько оранжерей, остальное же пущу под газон.

— Питомник? А почему бы не выращивать деревья? — предложил Гарри.

Ян Гамильтон и Фреда обменялись понимающими взглядами.

— Какие деревья? — заинтересовалась Ванесса.

Гарри пожал плечами:

— Любые. Рождественские елки, например. Значительно меньше хлопот, чем с розами или с чем-то другим. Ян мог бы…

Его перебила Фреда:

— Гарри! Ванесса еще не знает, что ты лесовод. Он просто не может удержаться и пристает к каждому со своей идеей о деревьях, — объяснила она Ванессе. — В отличие от Яна, он не работает в Комиссии по лесоводству, но в голове у него только деревья.

— Как у нас у всех, — добавил Ян. — Но Ванессу больше интересуют другие растения.

Ванесса задумалась, что же собирался сказать Гарри, когда Фреда его оборвала.

— На самом деле я еще не думала о разведении роз, — продолжила она. — Просто хочу выращивать разные многолетники, бордюрные растения, возможно, кустарники. Но идея выращивания рождественских елок кажется мне просто захватывающей. Об этом надо подумать.

После ленча Ян и Гарри галантно предложили помыть посуду, пока Фреда покажет Ванессе остальной дом.

— Кофе в патио через полчаса, — объявил Ян. — Так что не заболтайтесь и не забудьте про время.

Фреда ненадолго отвлеклась из-за пирога, а потом повела Ванессу наверх.

— Кухню и нижние комнаты я тебе покажу потом, когда они закончат мыть посуду.

— А Ян всегда такой домовитый? — полюбопытствовала Ванесса.

— О да. Он называет это справедливым разделением труда. Я варю, а он моет посуду, когда нет никого другого, чтобы этим заняться. Наша приходящая прислуга работает с девяти до четырех пять дней в неделю. Вечером и в выходные нам приходится все делать по дому самим.

В этот момент Ванесса рискнула полюбопытствовать:

— Как случилось, что ты и Ян живете вместе? Ваши родители живы?

— О да, — услышала она удививший ее ответ. Ванесса предполагала, что они оба, возможно, умерли. — Они живут в Хемпшире, в Новых Лесах. Отец там главный лесничий. Просто дело в том, что Ян захотел иметь свои собственные лесные угодья и открыть свой собственный лесоводческий бизнес. Он купил это поместье, и я подумала, что мне это тоже подойдет. Мне нужны были перемены. Я хотела забыть об одном любовном разочаровании. Знаешь, как это бывает — я в него влюбилась, а он в меня — нет. И вот подумала, не поехать ли мне содержать дом для Яна и помогать ему в секретарской работе. И я рада, что так сделала. Теперь я встретила Гарри, он полюбил меня, и это взаимное чувство. Такое сочетание меня больше устраивает.

— Да, конечно, — горячо откликнулась Ванесса. — И я очень рада за тебя. Вы уже назначили дату свадьбы?

Фреда покачала головой:

— Пока еще нет. Ян сердится на меня, когда я так говорю, но я хотела бы быть уверена, что все складывается хорошо и у него. Я не хотела бы оставлять брата одного.

— А у него есть кто-нибудь на примете? — Ванесса почувствовала, что от нее ждут такого вопроса.

Фреда слегка улыбнулась и тряхнула головой.

— У меня было возникла такая мысль, но он ничего не говорит, так что я продолжаю надеяться.

Ванесса задумалась, что это за таинственная женщина и каким возлюбленным был бы Ян — покорил бы женщину стремительным натиском или нежным ухаживанием, стал бы ревнивым и властным или добродушным? Она решила, что он может оказаться любым, только не добродушным.

Ванессе понравился дом. Четыре большие спальни и две поменьше, две ванные комнаты, большие квадратные шкафы — предмет мечтаний многих хозяек.

— Ваш дом просторный и в то же время компактный, — был ее вердикт.

— Ян искал дом с лесными угодьями или с достаточной площадью, чтобы их устроить. Для семьи это будет идеальный дом, — заявила Фреда.

Ванесса заметила, что она сказала будет, а не был бы. Словно она на сто процентов уверена, что Ян женится.

Комната Яна оказалась отделанной в приглушенных зеленых тонах с прекрасной мебелью времен Регентства. Удобное кресло, множество книг — некоторые, как заметила Ванесса, на столике у постели. Старинные карты и одна или две искусные работы по дереву вносили истинно мужской колорит в обстановку. Ванесса была зачарована. Ей хотелось помедлить — прочитать заглавия книг, рассмотреть вид из окна и посидеть немного в кресле Яна. Зачем? Этого она не знала. Скорее всего, чтобы лучше понять Яна через его вещи.

Комната Фреды была совершенно в женском стиле — розово-белая, с легкой современной мебелью, белым ковром, розовыми стенами и прелестными занавесками.

— Полная противоположность комнаты Яна, верно? — засмеялась Фреда.

Ванесса согласилась, затем призналась:

— Я предпочла бы комнату Яна, — и, покраснев, поспешила пояснить: — Его комната мне больше по вкусу. Не думаю, что я хотела бы чисто женский вариант.

Они спустились вниз в гостиную, где стояло большое пианино с раскрытыми нотами, как будто кто-то только что на нем играл.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9