Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Театр двойников

Автор: Нестерова Наталья
Жанры: Современные любовные романы,
Современная проза
Аннотация:

Книги популярной Натальи Нестеровой завораживают читательниц. Героине ее рассказов стоит только решиться шагнуть навстречу своей судьбе, и вот, счастье уже ждет ее за поворотом!

Улицы больших городов полны неожиданностей, и серые будни современной женщины в одночасье могут заиграть всеми красками…

Любой человек рано или поздно начинает заниматься своим здоровьем. Поэтому вопрос “болеть или не болеть?” решается без гамлетовских сомнений. Не болеть, но лечиться. И желательно “со вкусом”…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Владимир комментирует книгу «Философия ослика Иа-Иа, или Законы Мерфи-Норбекова» (М. Норбеков):

НЕ ЧИТАЙТЕ ЭТОГО ЛЖЕНОРБЕКОВА! ВЫ ЧЕ НЕ ПОНИМАЕТЕ ЧТО ЭТО ФУФЛО ДЛЯ ДЕНЕГ!? НАСТОЯЩИЕ ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ КНИГИ ПИШЕТ САМ МИРЗАКАРИМ САНАКУЛОВИЧ НОРБЕКОВ, а это дермо пересказаное под его фамилией!

Катя комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Начинала читать ничем не зацепило. Может и интересная но видимо до этого интересного надо прочитать как минимум треть

Света комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Офигенная книга! Прочитала взахлеб! Не согласна с теми, кто называет героиню прос***уткой! Книга о Востоке, о его обычаях, а там женщина не вправе выбирать, ведь она-рабыня! но даже такая судьба не сломила ее волю. Просто некоторые читают тупо эр**ические сцены,не улавливая смысла!

артем комментирует книгу «Два брата» (Шварц Евгений Львович):

очень интересная книга

Илья комментирует книгу «Бедные люди» (Толстой Лев Николаевич):

очень хороший рассказ

Виктория комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

Значит вам неправильно говорили, я этот роман с удовольствием читаю с 13 лет.

demis комментирует книгу «Луна жестко стелет» (Хайнлайн Роберт Энсон):

Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!


Информация для правообладателей