Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Акции небесного электричества

Автор: Нестерина Елена Вячеславовна
Жанр:
Серия: Динамо-машина

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Сергей комментирует книгу «Звездная месть (Книга 1)» (Петухов Юрий):

читал еще в школе, это где-то 1993г. хочу перечитать.

Вячеслав комментирует книгу «Смерть на брудершафт. Фильма 9-10. Батальон ангелов» (Борис Акунин):

С удовольствием читаю эту серию,отлично написано.

Екатерина комментирует книгу «БИЗНЕС. Пособие для Гениев» (Мороз Юрий):

всем скептикам советую-чтобы узнать хорошо это или прохо-нужно пробовать. Этому и учит ИЮМ. Делать, делать и делать. Делать бизнес, делать жизнь, делать дело, нужное и настоящее. Вы ищите нелестные отзывы по всему интернету, только чтобы жаренького почитать и ничего не делать. Да еще и оправдать свое бездействие ЧУЖИМИ словами. Сейчас учусь на 1 месяце. И как бы не было трудно, не хочу обратно к нытикам. Мое окружение круто изменилось. Это успешные люди, которые знают, чего хотят в жизни, у которых есть и деньги и идеи. И знаете, они совсем не жадные, не злые. Просто они дают удочку ,это и злит неудачников. Про АДЖ -приезжайте и сами узнаете как оно и кто вы есть на самом деле. Пробуйте!

Оля комментирует книгу «Муравьи» (Вербер Бернард):

эта книга называется день муравья

серега комментирует книгу «Варька» (Полякова Маргарита):

книга полный отстой!!!! такое впечатление что её писала баба с неудлетворённостью о чём в книге очень много!!! жаль потраченного время(((( P.S. не переводи бумагу дура

Мари комментирует книгу «Осколки чести» (Буджолд Лоис):

просто Великолепие... Читается взахлеб) Рекомендую изредка читать произведения Шекспира.

save комментирует книгу «Буря мечей. Книга II» (Мартин Джордж):

почитай Правила Волшебника, тоже интересно

поле4ка комментирует книгу «Повесть временных лет» (Летописец Нестор):

спасибо за повесть временных лет!!!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей