Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Законы вавилонского царя Хаммурапи

ModernLib.Net / История / Неизвестен Автор / Законы вавилонского царя Хаммурапи - Чтение (стр. 3)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр: История

 

 


      ( 266) Если на скотном дворе появилась эпидемия или же лев побил скот, то пастух должен очиститься перед богом, а падеж на скотном дворе должен принять на себя хозяин скотного двора.
      ( 267) Если пастух был нерадив, и на скотном дворе появились чесотка (?), то пастух, который причинил ущерб от чесотки (?) на скотном дворе, должен восстановить поголовье крупного рогатого скота и овец и отдать владельцу их.
      ( 268) Если человек нанял вола для молотьбы, то его наемная плата 20 ка зерна.
      ( 269) Если он нанял для молотьбы осла, то его наемная плата - 10 ка зерна.
      ( 270) Если он нанял ягненка для молотьбы, то его наемная плата - 1 ка зерна.
      ( 271) Если человек нанял волов, телегу и ее погонщика, то он должен платить по 180 ка зерна за 1 день.
      ( 272) Если человек нанял только самое телегу, то он должен платить по 40 ка зерна за 1 день.
      ( 273) Если человек нанял наемника, то от начала года до пятого месяца он должен ему платить по 6 шеумов серебра за один день, а от шестого месяца до конца года он должен платить по 5 шеумов серебра за один день.
      ( 274) Если человек наймет мастерового, то наемная плата его ... шеумов серебра, наемная плата кирпичного мастера - 5 (?) шеумов серебра, наемная плата ткача - 5 шеумов серебра, наемная плата гравера - ... шеумов серебра, наемная плата ... шеумов серебра, наемная плата кузнеца (?) - ... шеумов серебра, наемная плата плотника - ... шеумов серебра, наемная плата сапожника - ... шеумов серебра, наемная плата корзинщика - ... шеумов серебра, наёмная плата строителя - ... шеумов серебра за один день oн должен платить.
      ( 275) Если человек нанял парусное (?) судно, то его наемная плата 3 шеума серебра за один день.
      ( 276) Если человек нанял весельное судно, то он должен платить в качестве его наемной платы 2 1/2 шеума серебра за один день.
      ( 277) Если человек нанял судно емкостью 60 гуров, то он должен платить в качестве его наемной платы 1/6 сикля серебра за 1 день.
      ( 278) Если человек купил раба или рабыню, и месяц не прошел, а на него обрушилась эпилепсия (?), то покупатель может вернуть его своему продавцу и получить серебро, которое он отвесил.
      ( 279) Если человек купил раба или рабыню, и по поводу него предъявлен искclxxiv, то только продавец обязан отвечать по иску.
      ( 280) Если человек купил в чужой стране раба или рабыню другого человека, а когда он явился в свою страну, хозяин раба или рабыни опознал своего раба или свою рабыню, то, если это раб и рабыня - дети страныclxxv, им должна быть предоставлена свобода безвозмездно.
      ( 281) Если они - сыны другой страны, то покупатель должен сказать перед богом количество серебра, которое он отвесил, а хозяин раба или рабыни может отдать тамкару серебро, которое тот отвесил, и выкупить своего раба или свою рабыню.
      ( 282) Если раб сказал своему господину: "Ты - не мой господин", то он должен уличить его в том, что он - его раб, а затем его господин может отрезать ему ухоclxxvi.
      Вот справедливые законы, которые установил Хаммурапи, могучий царь, тем самым давший стране истинное счастье и доброе управление.
      Я - Хаммурапи, царь совершенный, не был невнимателен к черноголовым, которых даровал мне Эллиль и пастырство над которыми вручил мне Мардук. Я не был нерадив. Я отыскал им безопасные места, открывал выход из тяжких бедствий и заставил свет взойти над ними.
      Могучим оружием, врученным мне богом Забабой и богиней Иштар, мудростью, определенной мне богом Эа, мощью, данной мне богом Мардуком, я истребил врагов на севереclxxvii и на югеclxxviii.
      Я искоренил междоусобицы, улучшил положение страны, поселил людей в надежных местах и избавил их от страха. Великие боги меня призвали, и поэтому я - пастырь-миротворец, скипетр которого прям. Моя благая сень распростерта над моим городом, и я держу на своем лоне людей страны Шумера и Аккада. С помощью моей богини покровительницы они стали преуспевать, я привел их к благополучию и укрыл их своей мудростью.
      Чтобы сильный не притеснял слабого, чтобы оказать справедливость сироте и вдове, чтобы в Вавилоне - городе, главу которого вознесли Анум и Эллиль, и в Эсагиле - храме, фундамент которого прочно установлен, точно небеса и земля, - судить суд страны, выносить решения страны и притесненному оказать справедливость, я начертал свои драгоценные слова на своем памятнике и установил перед своим, царя справедливости, изображением.
      Я - царь, превосходящий прочих царей, мои слова отменны, моя мудрость не имеет себе равных. По велению Шамаша, великого судьи небес и земли, да воссияет в стране моя справедливость; по слову Мардука, моего владыки, пусть мои указы не имеют нарушителя. В Эсагиле, храме, который я люблю, пусть мое имя вечно поминается во благо!
      Угнетенный человек, который обретет судебное дело, пусть подойдет к моему, царя справедливости, изображению, пусть заставит прочитать мой написанный памятник, пусть он услышит мои драгоценные слова, а мой памятник пусть покажет ему его дело, пусть он увидит свое решение, пусть успокоит свое сердце и пусть с силой скажет: "Хаммурапи-де владыка, который является для людей как бы родным отцом, он склонился перед велением Мардука, его владыки, и одержал победы Мардука на севере и на юге, сердце Мардука, его владыки, он удовлетворил и устроил людям благоденствиеclxxix навеки, а страну управил по справедливости!", и пусть он от полного сердца благословит меня перед Мардуком, моим владыкой, и Царпанитclxxx, моей владычицей. Бог-хранитель, богиня-хранительница, боги, вступающие в Эсагилу, и кирпич Эсагилы пусть ежедневно одобряют мои помыслы перед Мардуком, моим владыкой, и Царпанит, моей владычицей.
      На будущие времена, навсегда: царь, который будет в стране, пусть хранит справедливые слова, которые я начертал на своей стеле; пусть не изменит законы страны, которые я установил, решения страны, которые я решил; пусть не отвергнет моих указов. Если этот человек будет иметь разум и сможет справедливо управлять своей страной, то пусть относится с почтением к постановлениям, которые я начертал на своей стеле, и пусть эта стела укажет ему стезю и направление, закон страны, который я установил, решения страны, которые я решил, и пусть он справедливо управляет своими черноголовыми, пусть разбирает их тяжбы, пусть решает их решения, пусть истребит в стране преступников и злых, пусть улучшит положение своих людей.
      Я - Хаммурапи, царь справедливости, которому Шамаш даровал правду! Мои слова отменны, мои деяния не имеют равных! Только для неразумного они пустое, но мудрому они созданы для соблюдения.
      Если этот человек будет относиться с почтением к моим постановлениям, которые я начертал на своей стеле, не отвергнет моих законов, не исказит моих слов, не изменит моих указов, этот человек, - пусть Шамаш сделает долгим его скипетр, как мне, пусть он руководит своими людьми в справедливости.
      Если же этот человек не будет чтить мои постановления, которые я начертал на своей стеле, будет презирать мои проклятия, не побоится проклятий богов и отменит законы, которые я установил, исказит мои слова, изменит мои указы, сотрет мое начертанное имя и напишет свое имя или же из-за этих проклятий подучит другого сделать это, то - будь то царь, будь то властитель и будь то кто-либо из людей, названных именем, - пусть великий Анум, отец богов, призвавший меня к власти, отвратит от него царский ореол, пусть он сломает его скипетр, пусть он проклянет его судьбу.
      Пусть Эллиль - владыка, определяющий судьбы, веления которого неотменяемы, возвеличивший мое царство, раздует в его жилище неподавляемое восстание, губительную для него смуту; пусть определит ему в качестве судьбы тяжкое правление, краткие дни, голодные годы, беспросветную тьму, внезапную смерть, пусть он повелит своими почтенными устами погибель его города, рассеяние его людей, порабощение его царства, уничтожение в стране его имени и его названия.
      Пусть Нинлильclxxxi, великая матерь, повеления которой имеют вес в Экуре, владычица, одобряющая мои помыслы, - сделает его дело скверным перед Эллилем в месте суда и решений; пусть она вложит в уста Эллиля-царя опустошение его страны, уничтожение его народа, излияние его души подобно воде.
      Пусть Эа - великий государь, чьи определения первенствуют, мудрейший среди богов, всеведущий, продлевающий дни моей жизни, - отнимет у него ум и разум и введет его в безумие, пусть он заткнет его реки у их истоков, пусть он не даст вырасти на его земле хлебу - жизни людей.
      Пусть Шамаш - великий судья небес и земли, направляющий на верный путь всех живых существ, моя опора - сокрушит его царство, не разберет его тяжбы, запутает его дорогу, сотрясет до основания его войско; пусть определит ему при гаданиях плохое предзнаменование об уничтожении его страны; пусть его быстро настигнет злое слово Шамаша, пусть он исключит его из живых наверху и заставит его дух жаждать воды внизу, в преисподней.
      Пусть Син - владыка небес, бог, создавший меня, блеск которого сияет среди богов,- отнимет у него венец и царский престол; пусть наложит на него тяжкое наказание за его великий грех, который неистребим на его теле, и пусть он заставит его кончить дни, месяцы и годы своего правления во вздохах и стенаниях, пусть даст ему увидеть супостата его царства, пусть определит ему в качестве судьбы жизнь, которая подобна смерти.
      Пусть Адад - владыка изобилия, ороситель небес и земли, мой помощник лишит его дождей из небес и половодья из источников; пусть погубит его страну голодом и нуждой; пусть он яростно гремит над его городом и превратит его страну в наносный холм потопа.
      Пусть Забаба - великий витязь, первородный сын Экура, шествующий у меня справа, - разобьет его оружие на месте битвы, пусть он ему обратит день в ночь и пусть над ним поставит его врага.
      Пусть Иштар - владычица войны и сражения, обнажающая мое оружие, моя благая богиня-хранительница, любящая мое правление, - проклянет его царство в своем гневном сердце, в своей великой ярости; пусть превратит его благо во зло, пусть разобьет его оружие на месте боя и сражения, пусть определит ему восстание и мятеж; пусть она поразит его воинов и напоит землю их кровью; пусть она набросает в степи груды трупов его бойцов и пусть не проявит жалость к его людям; его самого пусть предаст в руки его врага и приведет его связанным в страну его супостата.
      Пусть Нергал - могучий среди богов, несравненный боец, давший мне добиться триумфа, - своей великой силой сожжет его людей, точно страшный огонь - тростники, пусть он рассечет его своим могучим оружием, пусть раздробит его тело, точно глиняную статую.
      Пусть Нинту - высокая княгиня стран, матерь, создавшая меня, - лишит его наследника, не даст ему иметь имени в потомстве, не создаст человеческого семени среди его людей.
      Пусть Нинкаррак - дочь Анума, благословляющая меня в Экуре, - даст выступить из его членов тяжкой болезни, злой хвори, болезненной ране, которую не исцелить, в которой лекарь несведущ, которую даже перевязкой нельзя успокоить, которую, подобно смертельному укусу, не искоренить, и пусть он оплакивает свою прежнюю мужскую силу, пока его жизнь не угаснет.
      Пусть великие боги земли и небес, ануннаки в их совокупности, богохранитель храма и кирпич Эбарры проклянут злым проклятием его самого, его семя, его страну, его бойцов, его людей и его войско..
      Пусть Эллиль непреложным речением своих уст проклянет его громкими проклятиями, и пусть они настигнут его тотчасclxxxii.
      КОММЕНТАРИЙ
      i В литературе ее обычно, но неосновательно именуют "Староассирийской".
      ii Существовало как таковое с 1894 по 479 гг. до н.э. (последние шестьдесят лет - чисто номинально, в составе державы Ахеменидов).
      iii Включавшее Ашшур. Впоследствии ассирийцы считали Шамшиадада и его сына - царя Субарту именно ассирийскими государями.
      iv Он был шестым царем Первой, или Аморейской династии Вавилона (1894-1595 до н.э.), происходившей от племенных вождей аморейского племени яхрурум.
      v Ход этой войны, за десятилетие решившей задачу, недоступную ни одному из месопотамских царей предшествующих двухсот лет, стоит проследить подробно: 1764 - разгром вавилонянами объединенной армии Элама и его союзников - Субарту, Эшнунны, Мальгиума (мелкое царство в низовьях Диялы), Навара (другое небольшое царство на средней Дияле) и горцев Загроса. Элам после этого выбыл из числа участников военной борьбы, а Сузы оказались в конце концов захвачены Хаммурапи; 1763 - захват царства Ларсы; 1762 разгром войска Субарту, Эшнунны и горцев Загроса при Манкисуме в низовьях Диялы; 1761 - покорение Мальгиума, Мари и ряда областей Субарту; 1759 срытие стен (аннексия) Мари и Мальгиума; 1757 - победа над войском Субарту, союзных ему северомесопотамских амореев и, опять-таки, горцев Загроса; 1756 - захват Эшнунны; 1755 - окончательный разгром Субарту. Именно после успехов Хаммурапи Вавилон навсегда стал главным центром государственности Нижней Месопотамии, а сама она на тысячелетия получила название "Вавилонии".
      vi Из сохранившейся переписки Хаммурапи видно, что он в самом деле ощущал ответственность перед населением своей державы и неустанно пекся о справедливом (конечно, в понимании его времени и его собственном понимании) ведении ее дел, воздерживаясь от произвольных действий.
      vii Согласно концепции, общепринятой в Вавилоне первой половины середины II тыс. до н.э. и связанной, возможно, с представлениями амореев, боги пекутся о человеческой справедливости, награждают правого и карают злодея. Таким образом, общемесопотамский триумф царя, который мог быть дозволен ему только богами, в глазах самого Хаммурапи и его современников убедительно доказывал правоту победителя и наилучшее понимание им справедливости.
      viii Даже полторы тысячи лет спустя после обнародования "Законов" их текст все еще копировали.
      ix Так, он назначал глав общинного самоуправления, огосударствил крупную оптовую торговлю, ограничил ростовщичество и долговое рабство, регулировал цены и тарифы, вводил чрезвычайные запреты на куплю-продажу земли и, видимо, существенно расширил государственный сектор в сельском хозяйстве. Как и другие цари Месопотамии (в том числе его преемники), он периодически кассировал все долги и недоимки особыми указами "справедливости". Целью всех этих мер было ограничение частной эксплуатации и частного закабаления и недопущение массового разорения рядовых жителей страны, что полностью согласуется с лозунгом, сформулированным самим Хаммурапи: "чтобы сильный не угнетал слабого".
      x Бог неба, "отец" и родоначальник богов, высшее по статусу божество шумеро-аккадского пантеона. Оставался бездеятельным символом высшей власти, передоверив реальное обустройство космоса и власть над ним Эллилю.
      xi Ануннаки - слово, обозначающее либо всех богов (как, очевидно, в данном случае), либо только земных и подземных богов в противопоставление космическим (небесным) богам-игигам.
      xii Бог воздуха, "первейший сын Анума" и "царь богов", реально управляющий космосом и являющийся главным божеством шумеро-аккадского пантеона.
      xiii Бог-покровитель города Вавилона и вавилонской государственности. Хаммурапи, по понятным причинам, выдвигает его на первый план.
      xiv Бог морских и подземных вод, считавшийся покровителем мудрости. Анум, Эллиль и Эа составляли триаду высших божеств шумеро-аккадской Месопотамии. Первоначально Мардук, по своей незначительности, едва ли мог считаться сыном Эа; таковым его объявила, очевидно, I Вавилонская династия.
      xv Дословно: "эллильство", от имени Эллиля, считавшегося повелителем мира.
      xvi Игиги - небесные, наиболее могущественные божества шумеро-аккадского пантеона, противопоставленные ануннакам как богам земли и подземного мира (но при применении термина "ануннаки" в значении "боги вообще" игиги оказываются своего рода верхушкой ануннаков). Иногда выделяется семь игигов: Анум, Эллиль, Эа, Син, Шамаш, Мардук и Иштар.
      xvii Дословно: Баб-или, "ворота богов". Вавилон, контролировавший один из рукавов Евфрата, Арахту, был основан около середины - третьей четверти III тыс. до н.э. (первое упоминание - в начале XXII в. до н.э.).
      xviii Бог Солнца, в то же время хранитель и покровитель мирового правосудия. Носит титул "судьи богов".
      xix Самоназвание уникального в истории Востока двуединого шумеро-аккадского этноса (акк. "цалмат каккади", шум. "санг-нгига").
      xx Дословно "для плоти людей", с отражением месопотамского представления о "благоденствии" как именно о физическом (исключительно или в первую очередь) благоденствии.
      xxi Ниппур IV тыс. до н.э. - культовая и политическая столица шумерского союза племен, где почитался главный бог-покровитель этого союза - Эллиль, являвшийся одновременно городским богом-покровителем самого Ниппура. С тех пор Ниппур, как средоточие культа Эллиля, неизменно сохранял престиж священного религиозного центра.
      xxii Храм Эллиля в Ниппуре.
      xxiii Эриду, на крайнем юге Двуречья, считался древнейшим городом в Шумере и первым центром месопотамской государственности. По археологическим данным, Эриду и его район действительно являлись местом первого оседлого поселения людей в Нижней Месопотамии (VI тыс. до н.э.).
      xxiv Храм Эа в Эриду.
      xxv Храм Мардука в Вавилоне.
      xxvi Бог Луны.
      xxvii Храм Сина в Уре.
      xxviii Богиня, жена Шамаша. В ее "часовне" (дословно "могиле"), по-видимому, осуществлялся ее культ.
      xxix Храм Шамаша в Сиппаре.
      xxx Подразумевается разгром и покорение Хаммурапи царства Ларсы (1763 до н.э.), обнимавшего до того весь юг Нижней Месопотамии.
      xxxi Храм Анума и Иштар в Уруке.
      xxxii Бог-воитель, покровитель города Киша.
      xxxiii Храм Забабы в Кише.
      xxxiv Пригород Киша с храмом Иштар.
      xxxv Божество-смертоносец, бог чумы.
      xxxvi Он же Набу. Сын Мардука, бог-покровитель города Борсиппы.
      xxxvii Храм Набу в Борсиппе.
      xxxviii Божество плодородия.
      xxxix Богиня-мать, создательница людей.
      xl Богиня-мать, отождествлялась с Мамой.
      xli Храм бога Нингирсу в Лагаше.
      xlii Эпитет Иштар.
      xliii Шумеро-аккадский бог грома, молнии, дождя и бури, отождествленный с верховным богом амореев, Элем. Напомним, что Хаммурапи принадлежал к аморейской династии из племени яхрурум и подчеркивал это свое происхождение (до него цари его династии, будучи амореями, носят аккадские имена, начиная с него - аморейские).
      xliv Храм Адада в Бит-Каркаре.
      xlv Речь идет об обустройстве мелкого царства Мальгиума после его покорения (1761 г. до н.э.) и разрушения его стен (1759 г. до н.э.).
      xlvi Западносемитское, в том числе аморейское, божество. Бог-податель пищи. По вавилонским представлениям считался богом-покровителем долины Среднего Евфрата (принадлежавшей ареалу шумеро-аккадской цивилизации, но в начале II тыс. до н.э. заселенной преимущественно западносемитами амореями).
      xlvii Мари на Среднем Евфрате.
      xlviii По-видимому, Верхний Туттуль, город на реке Белих, притоке Евфрата. В целом фраза подразумевает аннексию царства Мари (1759 г. до н.э.), занимавшего долину Среднего Евфрата и часть Верхней Месопотамии.
      xlix Сын Эллиля, божество подземных вод и врачевания, бог-покровитель города Эшнунны. По-видимому, вся фраза содержит намек на покорение Эшнунны (1756 г. до н.э.).
      l Храм в городе Аккад.
      li "Ламассу" - термин, обозначавший всякую богиню-покровительницу. Здесь подразумевается, по-видимому, ашшурская Иштар.
      lii Храм Иштар в Ниневии. Вся фраза намекает на покорение Ашшурского царства (оно же "Староассирийское" в современной литературе и "Субарту", т.е., дословно "Верхнемесопотамское царство" в надписях самого Хаммурапи). Это государство, включавшее долину Среднего Тигра с городами Ашшуром и Ниневией и прилегающую часть Верхней Месопотамии, было захвачено Хаммурапи ок. 1757-1755 г. до н.э.
      liii Хаммурапи, излагая свои благодеяния каждому городскому богу и каждой городской общине по отдельности, на символическом уровне рисует тем самым свою державу как своего рода личную унию всех городов-государств Месопотамии. По той же причине в перечне городов священный Ниппур и древнейший Эреду идут перед Вавилоном. Это, конечно, не мешало державе Хаммурапи быть унитарной, в высшей степени централизованной монархией (полную аналогию этому расхождению условности и реальности дает русский императорский титул с его отдельными царскими титулами для Казани и Астрахани и т.д.). Впрочем, реальность тоже отражена во введении ЗХ (там, где говорится о вечной царственности, укорененной в Вавилоне).
      liv Примечательно, что Хаммурапи ведет отсчет не от Сумуабума (1894-1881 до н.э.), основателя Вавилонского царства и его I династии, а от его преемника Сумулаэля (1880-1845 до н.э.). Возможно, Сумулаэль был не сыном, а племянником Сумуабума и, таким образом, первым предком Хаммурапи на престоле.
      lv Отец Хаммурапи, царь Вавилона в 1812-1793 до н.э.
      lvi Официальное название общемесопотамского царства (или царства, претендующего на общемесопотамское владычество) с XXI в. до н.э.
      lvii Введение в ЗХ отражает в первую очередь особую концепцию царской власти, согласно которой боги даруют царю в управление ту или иную область ради наведения там справедливого порядка. С другой стороны, здесь проводится и более древнее, восходящее ко временам раздробленности Месопотамии воззрение на царскую власть, по которому царь - просто правитель своего города, в частности, отправляющий в нем культовые функции по отношению к богу-покровителю данного города (отсюда стремление Хаммурапи подчеркнуть свои благодеяния отдельным храмам городских общин).
      Примечательно, что в державу Хаммурапи входили и часть хуррито-аморейской Верхней Месопотамии, и западный Элам с Сузами, однако во введении к ЗХ он перечисляет только города, почитающие шумеро-аккадских богов. Очевидно, Хаммурапи четко осознавал себя национальным государем "черноголовых" - т.е. шумеро-аккадцев (и слившихся с ними в этнокультурном отношении иноплеменников, в том числе амореев), носителей месопотамской цивилизации. В самом деле, он, подобно Шамашу, должен восходить именно над "черноголовыми".
      lviii ЗХ не предсталяют собой исчерпывающего свода юридических норм; например, в них отсутствуют статьи, касающиеся простейших преступлений обычной кражи, убийства, колдовства, хотя присутствуют нормы, связанные с обвинениями в этих преступлениях. Очевидно, нормы, касающиеся таких преступлений, считались общеизвестными. То же касается многих важнейших областей жизни как частных лиц, так и государственного организма. В ЗХ включены только статьи, касающиеся случаев, нормы по которым были впервые установлены или отредактированы Хаммурапи (в т.ч. выбраны им из числа противоречащих друг другу местных норм его огромного царства). Таким образом, ЗХ представляют собой не кодекс в точном смысле слова, а сборник юридических новелл (дополненный, возможно, нормами обычного права, которые царь счел необходимым, не изменяя, подчеркнуть и выделить, вставив в свой сборник). Реально значительная часть этих норм не рассчитывалась на обязательное исполнение во всех случаях (полюбовные сделки частных лиц, несомненно, могли их обходить), а предназначалась для разрешения конфликтных ситуаций.
      Нормы ЗХ группируются по предмету регулирования (процессуальные нормы - ст.1-5; нормы уголовной охраны собственности - ст.6-25; нормы регулирования повинностных отношений на царской земле - ст.26-41; регулирование общих вопросов земельного права и поземельных отношений ст.42-71 слл.; вопросы, связанные с деятельностью торговцев и ростовщиков ст.88 - 126; нормы семейного права и семейного наследования - ст.127-194; законы о наказаниях за побои и увечья - ст.195 - 214; вопросы регулирования найма и оплаты труда, включая тарифы - ст.215-277; и, наконец, вопросы купли-продажи рабов - ст.278-281). Внутри таких группировок нормы расположены по ассоциации (причем считается, что статья, завершающая один раздел, должна иметь нечто общее с начинающей другой; например, на стыке разделов по семейному праву и телесным повреждениям стоит ст.195, рассматривающая физический ущерб отцу со стороны сына). Статьи, с нашей точки зрения относящиеся к гражданскому праву, идут вперемежку со статьями, относящимися к праву уголовному, по общности, затронутой в тех и других области жизни. Для ЗХ в большой степени характерна казуальность (статья вырастает из конкретного дела, а сходные дела могут быть проигнорированы; общие принципы не формулируются).
      Сразу оговорим принципы карательной и процессуальной системы ЗХ. За преступление против собственности обычное наказание - смертная казнь, за ущерб жизни и здоровью или попытку причинить таковой наказание определяется, как правило, талионом - принципом равного воздаяния. Характерно, что применение талиона Хаммурапи существенно расширил по сравнению с предшествующими временами, а практику денежных возмещений, напротив, резко сократил - несомненно, руководствуясь своими представлениями о справедливости, частично унаследованными от кочевых предков, а частично продиктованными желанием не давать богатым преимущества перед бедными. Хаммурапи весьма искусно дозирует наказания, постоянно стремясь соблюдать "справедливость" и сообразовываться со сравнительной тяжестью преступлений. Ущерб, причиненный одним лицом другому, даже по неосторожности, карается систематически и подчас довольно свирепо (ст.53-59, 240, 251-252). Ни пыток, ни тюремного заключения, насколько известно, в Месопотамии не было (хотя смертная казнь могла быть весьма мучительна). Дело в том, что тюремное заключение малоотделимо от идеи "исправления страданием", а ее Месопотамия не знает. Целью кары было лишь возмещение ущерба потерпевшему и пример прочим. В качестве доказательств принимались только свидетельства, желательно документированные. В тех случаях, когда такие доказательства были в принципе невозможны (например, при обвинении в злом колдовстве), применялся "божий суд" (испытание водой или клятва именем бога). Презумпцию невиновности проводили довольно последовательно.
      lix Нумерация и членение статей здесь и ниже даны условно (и, по-видимому, не всегда правильно), современными учеными, главным образом сообразно повторению слова "если".
      lx Ст.1-5 посвящены процессуальным нормам - карам за ложное обвинение и изменение решения суда.
      lxi Здесь и ниже словом "человек" (при необходимости - с уточнением "полноправный человек") переводится аккадский термин "авилум". Этот термин имеет как общее (всякий человек), так и специальное, сословное значение. ЗХ исходят из разделения всего населения, охваченного их нормами, на три сословия: "авилумов", "мушкенумов" и "вардумов". Первое и высшее из них охватывает членов "общин" (дословно "поселений", акк. "алу"). Общины пользовались самоуправлением, а члены их имели право на участки общинной земли (которыми ко времени Хаммурапи давно распоряжались как собственники; общинный характер землевладения выражался не в том, что община контролировала распределение и передачу этих участков, а в том, что владение ими было неразрывно связано с членством в соответствующей общине). Цари не вмешивались во внутреннюю жизнь общин и в землевладельческие отношения общинников (Хаммурапи даже специально следил, чтобы его чиновники не покушались на огосударствление наделов "авилумов"!), однако собирали с общин различные налоги. Создавая свою державу, Хаммурапи ограничился назначением глав общинного самоуправления царской властью и регулированием прав наследования и частных сделок "авилумов".
      Реальное расслоение в общинах зашло довольно далеео: ЗХ повествуют об аренде, найме, ростовщичестве между "авилумами". По документам видно, что размер земельного владения одного "авилума" колебался от 1 до 60-80 га!
      Всякий общинник-"авилу" воглавлял патриархальную семью, над членами которой (детьми и женой) располагал весьма значительной властью (в частности, он мог отдавать их в залог или в уплату долга, определял судьбу дочери и браки детей). Только он был полноправным собственником семейного имущества при жизни, хотя не мог вполне произвольно его завещать. Жена в целом считалась собственностью мужа, однако ее достоинство и положение в какой-то мере гарнитруются в ЗХ независимо. И жена, и муж имели право на развод, однако для мужа оно было неизмеримо шире, а жена, вообще говоря, должна была сохранять верность даже покойному супругу (ст.177). Женщина (вопринимавшаяся главным образом как чья-то жена/вдова или дочь) вообще являлась субъектом права в очень малой степени, исключая независимых женщин-жриц, приравненных к "авилумам" и называвшихся в женском роде "авилтум" (как в ст.110), но исключенных зато из нормальной семейной жизни.
      Второе сословие, "мушкенумы" (дословно означает, по-видимому, "склонившиеся (под защиту)", что и этимологически, и по реальному значению близко римскому "клиент") охватывает людей, которые, не будучи членами какой-либо общины и не имея своей земельной собственности, должны были взять в держание участок царской земли или перейти на иное государственное обеспечение, попав тем самым в лично-административную зависимость от царя и приняв на себя обязанность выполнять определенную повинность перед государством. В Старовавилонский период в таких людях не было недостатка: кто-то был вынужден отказаться от земельного участка в общине и бросить ее из-за разорения и долгов, кто-то - из-за личных неурядиц, кто-то - мечтая о продвижении на царской службе; наконец, чьи-то общины оказывались сами разорены и разгромлены в ходе непрестанных внутримесопотамских войн и не могли обеспечить своим членам нормального существования либо вообще гибли, так что количество бродячего населения, стремившегося осесть на государственной земле, постоянно пополнялось. Ряды мушкенумов ширились также за счет выходцев из кочевых племен, по сходным причинам покинувших свои кланы. Кратко и ярко положение мушкенумов в целом рисуют две фразы из месопотамских документов, отстоящих друг от друга на тысячелетие: "Как отцу моему известно, я стал мукенумом! Пусть отец мой вернет меня под власть общины!" и "царь, господин мой, знает, что я мушкенум, несу царскую службу и не покидаю дворца. Пусть мне вернут мое поле, чтобы мне не умереть с голоду". Итак, мушкенум - это человек, порвавший связь с общиной (или никогда ее не имевший) и принявший государственное обеспечение под условием службы (повинности, по-аккадски "ильк"). В эту категорию одинаково входили дослужившийся до высших чинов вельможа и сидящий на царской земле полукрепостной земледелец, лишь бы они не имели иного обеспечения, кроме государственного, выданного им под условием службы (независимо от размеров этого обеспечения).

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5