Японские пятистишия
ModernLib.Net / Поэзия / Неизвестен Автор / Японские пятистишия - Чтение
(стр. 3)
Страж островов морских! * * * Печалясь о тебе, Страдая безысходно, У Нарских гор Под маленькой сосной Стою, исполненная горем и тоской! * * * Ах, о моей любви Ты не сказал ли людям? Я видела во сне, Что ларчик дорогой Открыли - и оставили открытым... * * * Пускай цветы душистой белой сливы Чудесною горой подымутся вокруг. Но все равно Как на тебя, любимый, Я наглядеться не смогу на них! * * * Во сне я ныне увидала, Что положила рядом с ложем Бранный меч. О, что же та примета означала? С тобой увидимся, мой друг! Такэти Курохито * * * В Сакура надо мной Журавли в небесах пролетают, крича. Верно, в бухте Аютигата Ныне схлынул прилив с берегов. Журавли надо мной пролетают, крича... Кавабэ Миябито * * * Все эти дни о нас Шумит молва людская! О, если б яшмой драгоценной ты была! Я на руки б тогда надел тебя И в одиночестве не тосковал бы ныне! Отомо Момоё * * * О, если б ты сказала мне, что любишь. На самом деле вовсе не любя, То знай, что боги рощ святых Микаса, Среди полей Ону Твою раскрыли б ложь! Хасибито Оура * * * Взглянул я вверх. Там, где небес равнина, Я вижу - тонкий, светлый лук Натянут и подвешен в небе, Прекрасен будет мой полночный путь! Камо * * * Корабль в Цукуси Не пришел еще, И все же, несмотря на это, Заранее пришла ко мне печаль О том, что ты далеко где-то... Аки * * * О, волны взморья в белой пене У берегов страны Исэ! Когда б они цветами были Собрал бы все И в дар послал тебе! Кура Навамаро * * * Кристально дно морское Тихой бухты, Что блеском фудзи лепестков озарена: И оттого водой покрытый камень Блестит, как жемчуг дорогой! Хадзи Митиёси * * * Ночь, как черные ягоды тута, Как будто сошла на землю: Шкатулки бесценная крышка Гора Футагами - закрыла Луну, что спустилась за горы... Неизвестный автор * * * Нет, не надеюсь я Жить вечно на земле, Подобно облакам, что пребывают вечно В прекрасном Ёсино, Средь пиков Мифунэ... Сану Тиками ПОСЛАНИЯ ВОЗЛЮБЛЕННОМУ, НАХОДЯЩЕМУСЯ В ИЗГНАНИИ * * * Сказали мне, что человек пришел, Вернувшийся недавно в дом родимый; Услышала Едва не умерла, Подумав про себя: "На ты ль пришел, любимый?" * * * Лучше было б вместе мне с тобой уйти Все равно держать один ответ. Проводив тебя, Хоть и осталась здесь, Радости мне тоже больше нет! * * * В доме ночью близкие твои, Верно, сном спокойным не уснут. "Нынче, нынче ли?" Все думают и ждут, А тебя все нет, любимый мой! * * * Не спуская взора с зелени сосны, Сосны "мацу" - это значит "ждать", Буду ждать тебя... Скорей ко мне вернись! О, пока не умерла я от тоски! * * * Лишь ради дня желанного, поверь, Когда придешь ты, Возвратясь домой, Я остаюсь еще на свете жить, Не забывай об этом никогда. Накатами Якамори В ОТВЕТ НА ПОСЛАНИЯ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ * * * Я еще не стал Ни прахом, ни землей, И из-за меня, любимая моя, Ты уже в волненье и тоске. Вот она - любовь! * * * О тебе я в думах и тоске. О, когда бы встретиться с тобой Хоть на краткий миг! Мне без твоих очей Вряд ли суждено на свете жить! * * * Горы и заставы миновал, Прежде чем явился я сюда. О, тоска! Когда надежды тщетны Встретиться с любимою своей. * * * "О, как далека ты от меня!" Думаю с тоскою я теперь. Но в разлуке дальней все равно Не изменится Моя любовь! * * * Ты не думай, милая моя, Что вдали я не могу любить. Даже день один, Одну лишь только ночь Я без думы о тебе не в силах жить! * * * Новояшмовых годов Как бы долго ни тянулась нить. Сколько бы в разлуке нам ни быть, Все равно и думы даже нет, Что неверной может быть любовь! * * * О, если только вовсе нет богов На небе и земле, О, только лишь тогда Мне будет суждено судьбою умереть, Не встретившись с тобой, любимая моя! ИЗ СТАРИННЫХ ПОСЛАНИЙ * * * Как прибрежные птицы у бухты Муко Прикрывают крылом молодого птенца, Так берег ты меня... И в разлуке с тобой, Верно, мне суждено умереть от любви... * * * Если б только могла дорогая моя В путь со мною уйти На большом корабле, Так хотелось бы плыть и лелеять ее, Словно птицы птенца - прикрывая крылом! * * * Когда причалишь ты У дальних берегов И встанет пред тобой густой туман, Знай - это горький вздох, дошедший до тебя. Чтоб рассказать о горести моей! * * * Едва придет осенняя пора, Как снова мы увидимся с тобою. Зачем же ты полна такой тоскою, Что на пути моем Встает густой туман? ИЗ ПЕСЕН СТРАНСТВИЙ * * * На корабль поднялись мы В Отомо, у Мицу, И, отдавшись волнам, мы отплыли в дорогу. На каких же теперь островах отдаленных Суждено нам построить шалаши для ночлега? * * * Словно черные ягоды тута, Ночь, должно быть, сменилась рассветом: В бухте Яшмовой вижу, Как, в поисках пищи, Журавли пролетают, крича, надо мною. * * * Верно, бурными стали У морского владыки В белой пене шумящие волны на взморье, Вижу - скрылись надолго за островом дальним Молодые рыбачки... * * * В рассвета алый час, Когда грустил о доме, Вдруг возле мыса, где ладья плыла, Раздался легкий всплеск весла... О, эти юные рыбачки! * * * Пусть мой рукав, Скользя по дну, в воде, Промокнет весь... насквозь. Я не уйду отсюда Без этих раковин "забудь-любовь"! * * * "Не я ль один Плыву на лодке ночью?" Подумал я, когда волна меня несла, И в тот же миг в дали безбрежной моря В ответ раздался легкий всплеск весла!.. * * * Меж гор В опавших алых листьях клена Плывущих кораблей Плененная красой, Я вышла на берег, чтоб встретиться с тобой! * * * Только осень настанет И корабль мой причалит здесь снова, Принесите с собой и оставьте на отмели мне, Чтобы мог позабыть о любимой, - "ракушки забвенья", Белоснежные волны далеких, безбрежных морей! * * * Твой корабль, Что уходит из бухты Такасики ныне, По пути наклоняя морские жемчужные травы, Буду ждать я с одной и единственной мыслью: О, когда же он снова придет? * * * В тоске о милой Я уснуть не в силах, А в это время, скрытые от глаз туманной дымкою, В час алого рассвета, Я слышу, гуси дикие кричат... * * * Когда спускается луна За гребни гор, На взморье вдалеке мелькают Огни костров, что разжигают, Приманивая рыбу, рыбаки. * * * Вот он, остров Молитвы! Там молились святыням О тех, кто в пути, где подушкою служит трава. Верно, много веков он стоит среди водной равнины, И, как прежде, о странниках дальних Молитва идет к небесам... СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ IX-XIII вв. Минамото Мунэюки * * * И даже хвоя у простой сосны, Что ни в какую пору от начала Своих иголок цвета не меняла, С приходом нынешней весны Как будто зеленее стала! Соку-хоси * * * Лишь там, где опадает вишни цвет, Хоть и весна, но в воздухе летают Снежинки белые... Но только этот снег Не так легко, как настоящий, тает! Аривара Нарихира * * * И встать я не встаю, и спать не спится... И так проходит ночь, и утро настает. Все говорят: "Весна"... А дождь не кончил литься, И я с тоской смотрю, как он идет, идет... * * * Я красотой цветов пленяться не устал, И слишком грустно потерять их сразу... Всегда жалею их, Но так их жаль, Как этой ночью, не было ни разу! * * * Верно, кто-то возле водопада Обрывает нити ожерелий, Сыплется все время белый жемчуг На края цветные Рукавов атласных... * * * Во времена богов - крушителей земли, Ах, даже и тогда об этом не слыхали: Сегодня воды Тацута-реки, Всегда прозрачные, Вдруг стали ярко-алы! * * * Еще я наслаждаться не устал, А лунный лик за горы хочет скрыться... О гребни гор, Раскройте небосклон, Чтоб в небе мог он снова появиться! * * * Все дальше милая страна, Что я оставил... Чем дальше, тем желаннее она, И с завистью смотрю, как белая волна Бежит назад к оставленному краю... * * * Когда она меня спросила: "Не жемчуг ли сверкает на траве?" Тогда в ответ сказать бы сразу мне, Что это лишь роса, И с той росой исчезнуть... * * * Да, влажен шелковый рукав, что на заре Бамбуковые заросли раздвинул В осеннем поле... Но влажней вдвойне Рукав мой оттого, что я тебя не вижу. * * * Как будто аромат душистой сливы Мне сохранили эти рукава, Лишь аромат... Но не вернется та, Кого люблю, о ком тоскую... * * * Я соберу и спрячу жемчуг белый, Что рассыпает шумный водопад; В минуты грусти В этом бренном мире Заменит он потоки светлых слез!.. Оно Комати * * * Печальна жизнь. Удел печальный дан Нам, смертным всем. Иной не знаем доли И что останется? Лишь голубой туман, Что от огня над пеплом встанет в поле. * * * Все говорят, что очень долги ночи Осеннею порой. Но это лишь слова Едва мы встретимся И сна не знают очи, И не заметим, как придет рассвет * * * Предела нет моей любви и думам, И даже ночью я к тебе иду; Ведь на тропинках сна Меня не видят люди, Никто меня не станет укорять! * * * Он на глазах легко меняет цвет И изменяется внезапно. Цветок неверный он, Изменчивый цветок, Что называют - сердце человека. * * * Пусть скоро позабудешь ты меня, Но людям ты не говори ни слова... Пусть будет прошлое Казаться легким сном. На этом свете все недолговечно! * * * С тех самых пор, как в легком сновиденье Я, мой любимый, видела тебя, То, что непрочным сном Зовут на свете люди, Надеждой прочной стало для меня! * * * Тот ветер, что подул сегодня, Так не похож на ветер прошлых дней Далекой осени, Он много холодней, И вот на рукавах уже дрожат росинки... * * * Пусть по тропинкам снов, Усталости не зная, Хожу к тебе, но это все равно Мне не приносит радости бывалой: Встречались прежде миг, но - наяву! * * * Краса цветов так быстро отцвела! И прелесть юности была так быстротечна! Напрасно жизнь прошла... Смотрю на долгий дождь И думаю: как в мире все невечно! Содзё Хэндзё * * * О ветер! Ты, что дуешь средь небес, Закрой дороги в облаках, Где ты промчался, Чтоб облик феи в танце не исчез И миг еще с землей не расставался! * * * Ах, к дому моему не отыскать дороги, Тропинки прежние травою заросли За долгий срок, Когда бы ты могла прийти, Когда я ждал тебя, жестокую, напрасно! Бунъя Ясухидэ * * * На травах, на деревьях, на кустах Меняются цветы и увядают... Но вот смотри: На пенистых волнах Цветы расцветшие - осенних дней не знают! Цураюки * * * Прилечь я собирался ночью летом, Но голос плачущий кукушки услыхал... И вдруг - уже заря! Сменилась ночь рассветом, Пока в тиши кукушке я внимал. * * * Туман весенний, для чего ты скрыл Цветы вишневые, что ныне облетают На склонах гор? Не только блеск нам мил, И увяданья миг достоин восхищенья! * * * Осенний вид не привлекает взора. В горах сейчас не встретишь никого Цветы осыпались... И только листья клена Как ночью золотистая парча * * * Ты стал другим, иль все такой же ты? Ах, сердца твоего никто не знает! Прошло немало дней, Но вот зато цветы... По-прежнему они благоухают! * * * Да, сном, и только сном, должны его назвать! И в этом мне пришлось сегодня убедиться: Мир - только сон... А я-то думал - явь, Я думал - это жизнь, а это снится... * * * О, набегай, волна прибоя, с новой силой! И пусть вода затопит берега! Забвенья раковины Чтоб забыть о милой, Быть может, я тогда на берегу найду! * * * Подует ветер - и встает волна. Стихает ветер - и волна спадает. Они, должно быть, Старые друзья, Коль так легко друг друга понимают! * * * Узоры пестрые на ряби волн От тени, брошенной зеленой ивой. Чьи ветви тонкие Сплелись красиво, Как будто выткали их на воде! * * * Волна у берега одета белой пеной. Снег седины на волосах моих. Из нас двоих Кто кажется белее? Ответ мне дай, страж островов морских! * * * Любовь таю в себе... Однако в те мгновенья, Когда никак мне не сдержать тоску, Любовь является вдруг взору твоему, Так из-за гребней гор в низинах, здесь простертых, Луна восходит, разгоняя тьму!.. * * * Как сквозь туман, вишневые цветы На горных склонах раннею весною Белеют вдалеке, Так промелькнула ты, Но сердце все полно тобою! * * * Ах, для меня любовь - не горная тропинка В местах, не познанных доселе мной, И все равно, Какой полно тоской Мое блуждающее сердце! * * * Стоит зима - и вдруг, совсем нежданно, Между деревьями увидел я цветы, Так показалось мне... А это - хлопья снега, Сверкая белизной, летели с высоты! * * * Мое, не знавшее любви доныне, сердце С тех пор, как полюбил тебя, Менять свой цвет не будет никогда. И никогда ты думать не должна, Что это сердце может измениться! * * * Весною раннею, когда благоухают Цветы душистых слив, Ночной порой в горах, Бывает, не увидишь слив впотьмах, Но где они - по аромату знаешь. * * * Если сожалеешь о разлуке, Значит, не прошла еще любовь, Только знать хочу: когда навек уйдешь Облаком в чужую даль, какие муки Ты оставишь сердцу моему? * * * И днем и ночью Любовался я... О сливы лепестки, когда же вы успели. Не пожалев меня, так быстро облететь, Что не заметил я печальной перемены? * * * Наверно, в Касуга - прекрасную долину, Чтобы собрать весенние плоды, Спешит красавица... И машет в отдаленье Широким белотканым рукавом... * * * То, верно, ветер, прилетевший ныне, Дохнул весной Лед тонкий растопил... И, воду пригоршнями черпая, невольно Речною влагой я наполнил рукава. * * * Весной, когда зеленой ивы нити Все сплетены в узоре меж собой, Цветы соседние раскроют вдруг бутоны И, нити разорвав у ивы молодой, Покажутся среди листвы зеленой... * * * Ах, каждый раз. когда идет весенний дождь И я сушу потом любимого одежды, Их блекнет цвет... Зато блестят сильней Зеленые поля, пропитанные влагой! * * * Деревья, травы, что кругом растут, Погружены зимой в глубокий сон, Но снег пошел... И вот уже цветут Весны не знающие белые цветы! * * * Не звезда ли сегодня со звездой расстается? Над небесной рекой встал туман, и повсюду Все туманом закрылось... Чей призыв раздается? Чайка в голос рыдает! * * * Когда приходит вешняя пора, Цветы душистых слив ласкают глаз расцветом Так будет каждый раз... И пусть цветы тебе И впредь веками служат украшеньем! Отикоти Мицунэ * * * Покоя не могу найти я и во сне, С тревожной думой не могу расстаться... Весна и ночь... Но снится нынче мне, Что начали цветы повсюду осыпаться. * * * Хочу, чтоб знала ты, Что в сердце нет упрека За то, что ты надежду подала, За то, что встречу обещала к сроку, За то, что так жестоко солгала! * * * Ах, осени туман - он не проходит, Стоит недвижно, а в душе, Где нет и проблеска, Все замерло в тоске, И даже небо дум - не хмурится в заботе. * * * Как видно, ветер дует неумело: Сверкая белизною, облака Не уплывают вдаль... Ах, это горная вода, мчась с крутизны, Сверкает белой пеной! * * * Когда на старой ветке хаги Осеннею порой Цветы раскрылись вновь, Я понял - прежнюю любовь Еще не позабыло сердце! * * * Не думаю, что очень долги ночи Осеннею порой, Давно идет молва, Что ночь и осенью покажется короче, Когда любимая твоя - с тобой! * * * Осенними полями я бродил, Стал влажен от росы Шелк белых рукавов, И ныне рукава промокшие мои Благоухают ароматами цветов! * * * Вы, утки, Что живете здесь, в пруду, Порою зимнею, Не говорите людям, Что я сюда к любимой прихожу! * * * Нежданный новый год пришел ко мне, А тот, кто перед этим удалился, Исчез, подобно высохшей траве, Тот человек не только не явился, Но даже не прислал мне вести о себе. * * * Снег все идет... И вот уже никто Не ходит больше этою тропою, Мне не найти на ней твоих следов... И чувствам прежним Трудно не угаснуть... * * * Ах, лунной ночью их увидеть невозможно! У нежных слив и лунного луча Цвета одни. И лишь по аромату Узнаешь, где цветы, и сможешь их сорвать! Идзуми Сикибу * * * Проходят годы - и сильней печаль, Привычкой стало грусти предаваться. Ведь нет такой весны. Когда б не стало жаль С весенними цветами расставаться! * * * На небо, где звезда ждет целый год звезду, Куда взирают все с таким участьем, Я даже не взгляну. Зачем смотреть туда? Ведь мы с тобой намного их несчастней! * * * Не драгоценную ли яшму я нашла? Подумала - и руку протянула. Но тут же блеск пропал. То белая роса, Ложась на землю, яшмою блеснула! Мурасаки Сикибу * * * Лик месяца на небе появился, То прежний иль другой вдруг глянул с высоты Узнать не удалось... Средь облаков он скрылся. Вот так же быстро промелькнул и ты... * * * С гусями, что на север полетят, Ты весть пришли, Пусть принесут на крыльях. Все время мне в разлуке вести шли, Ведь облака сюда плывут все время! Неизвестный автор * * * Я, полон грусти, расстаюсь с тобой, Слезинки светлые дрожат на рукаве, Как яшма белая!.. Я их возьму с собой, Пусть это будет память о тебе... Неизвестный автор * * * Ах, только удержать бы мне его Того, кто от меня решил уйти!.. О вишни лепестки, Рассыпьтесь по земле, Преградой будьте на его пути! Ки Томонори * * * Как пояса концы - налево и направо Расходятся сперва, чтоб вместе их связать, Так мы с тобой: Расстанемся - но, право, Лишь для того, чтоб встретиться опять! * * * Ах, сколько б ни смотрел на вишни лепестки В горах, покрытых дымкою тумана, Не утомится взор! И ты, как те цветы... И любоваться я тобою не устану! * * * Как тает иней, павший на цветы Расцветших хризантем невдалеке от дома, Где я живу, Так, жизнь, растаешь ты. Исполненная нежною любовью! * * * Когда я слышу грустный плач сверчка, Печально мне. Легка одежда летом... Ах, не пресытилось ли сердце у тебя? Мне кажется порой, что прежних чувств уж нету... * * * Что эта жизнь? Исчезнет, как роса! И если б мог ее отдать за встречу С тобой наедине, любимая моя. Я не жалел бы, что ее утрачу! * * * Такой же аромат и цвет у вишен был... И как тогда, в давно минувший год, Они цветут теперь! Но я уже другой... Прошло немало лет, и я уже не тот... * * * Все склоны дальней Ёсину-горы Сверкают белизной раскрывшихся цветов. И вот мне кажется. Что белые цветы Не вишни лепестки, а просто снег... * * * Ночь ли темна, не знает ли дороги Кукушка, заблудившаяся здесь? Все мечется она... Рыдает возле кровли И все никак не может упорхнуть! * * * Хоть называю участь нашу горькой За то, что жизнь - как пена на воде, За то, что все непрочно на земле, И все же, продолжая жить на свете, Надеждой вновь и вновь исполнен я! Неизвестный автор * * * На ветках хаги, словно белый жемчуг, Росинки блещут дивной красотой, Но тают вмиг от рук... Молю тебя, прохожий, Любуйся издали, не трогай их рукой! Оэ Тисато * * * Криком я кричу, И тяжко мне от слез, Но когда ты спросишь, то отвечу я, Что рукав атласный мой слегка намок От случайного весеннего дождя!.. * * * Расставаясь, думаем всегда: Минет время - встретимся опять. Но, друг другу это говоря, Разве знаем мы свою судьбу?.. И когда придет свиданья час?.. Исэ * * * Когда бы ты был кораблем, плывущим По глади вод, тебе сказала б я, Что только здесь Твоя навеки пристань И больше - нет ее нигде! * * * Близ водопада нет отшельника святого, Который платье бы волшебное носил, Что ни кроят, ни шьют... Быть может, это феи, Живущие в горах, так белят полотно? * * * Бывает, в дни, когда одна грущу, На рукавах моих атласных, От слез промокших, Даже лик луны, Внезапно отразившись, тоже плачет... * * * Ужель всю жизнь не встречу я тебя? Хотя б на миг один была надежда... Лишь на короткий миг, Как в бухте Нанива Коленца коротки у тростников прибрежных! * * * Вот я пришла к горам священным Мива. О, сколько ждать еще Свидания с тобой? Увы, я знаю: в ожиданье минут годы, Ты все равно не посетишь меня! * * * На ложе, что оставлено тобой, Что слез потоки превратили в море, Пыль не стряхнет атласный мой рукав. Он в волнах слез плывет, Вздымаясь словно пена... Ки Акиминэ * * * Кто летом в тех горах неведомо живет, И о любимом будто бы тоскует, И плачет взаперти?.. То милого зовет Кукушка, что в горах теперь кукует! Неизвестный автор * * * В неверном мире я страдать устал, В непрочном мире лишь печаль да стоны. Уйду в теснины гор... Пусть жизнь растает там, Как тает снег на листьях горных кленов. Оно Садаки * * * Когда в столице, может быть, случайно Тебя вдруг спросят, как я здесь живу, Ты передай: Как выси гор туманны, Туманно так же в сердце у меня. * * * О, если любящее сердце человека Древесной было бы листвой, То, покорясь порывам бурным ветра, Опала бы листва. У сердца ж - путь иной! Мибу Тадаминэ * * * Мне люди говорят: "Весна пришла". Но пусть об этом говорит весь свет, Не верю я... Не слышу соловья, И кажется: еще весны здесь нет! * * * О человеке, что ушел однажды Из Ёсину и скрылся среди гор, Ступив в глубокий снег, Об этом человеке Не слышно ничего с тех давних пор... Содзэй-хоси * * * Весна настала, и как будто бы цветет На ветках дерева, покрытых белым снегом, Цветок весны. И соловей на них поет Средь снега белого, как средь бутонов белых * * * Существовали ль в древние года По тысяче веков живущие иль нет Не знаем мы. Но пусть тогда с тебя Начнется жизнь во много тысяч лет! * * * От ветра, дующего осенью в горах, Меняет цвет листва Повсюду на деревьях, И, глядя на нее, хочу тебя спросить: Не так же ль осенью и с чувствами твоими? * * * "Сейчас приду", - мне прошептала ты, Но так словами и осталось это. Ты не пришла... Весь долгий путь луны Я проследил до самого рассвета! Неизвестный автор * * * Скажи, ко мне вчера ты приходила, Иль, может, я вчера был у тебя? Не помню ничего... Все снилось или было? Все видел наяву иль только грезил я? Оно Такамура * * * Все, все бело! Глаза не различат, Как тут смешался с цветом сливы снег... Где снег? Где цвет? И только аромат Укажет людям: слива или нет? * * * Равнина вод безбрежно широка, И островов на ней не сосчитать, Я отплываю в путь. Челн славный рыбака, Об этом передать ей не забудь! Неизвестный автор * * * Тот соловей, что приютился в ветках сливы, Торопит песнею весны приход, Но сколько ни поет Его призывы тщетны: Весны все нет... И снег идет, идет... Бунъя Асаясу * * * В осеннем поле выпала роса, И словно жемчугом украшена равнина. Куда ни глянь Сверкает все вокруг, И - словно нити ожерелий - паутина. Неизвестный автор * * * Не слышал я, что в мире столько зла. Не знал, что в нем так радостного мало. Но вот... Упавшая из глаз моих слеза Вдруг сразу мне об этом рассказала! Неизвестный автор * * * Аллеи все усыпаны листвой, Окрашенною в ярко-алый цвет: То осень... Не сомнут опавшую листву Никто теперь не навещает сад! Киёвара Фукаябу * * * Стоит зима, а с облачного неба На землю падают прекрасные цветы... Что там, за тучами? Не наступила ль снова Весна, идущая на смену холодам? Неизвестный автор У ВОДОПАДА Для кого расстелено на солнце Это полотно, что блещет белизною? Красотой его любуются веками, А вот взять его себе Никто не может! Фудзивара Киёскэ * * * О, этот мир, печальный мир и бренный! И все, что видишь в нем и слышишь, - суета. Что эта жизнь? Дымок в небесной бездне, Готовый каждый миг исчезнуть без следа... Харумити Цураки * * * Чуть вымолвишь: "вчера". Глядишь - уже "сегодня", И "завтра" наступает вслед за ним... Как воды Асука - и месяцы и дни Бегут и исчезают незаметно... Сюндо Намики * * * Реки горные разбились о плотины, Что внизу на водах блещущих воздвиглись. Ветром злым. Поток остановили
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
|