Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Развалины Кентаклана (Секретные материалы 2)

ModernLib.Net / Неизвестен Автор / Развалины Кентаклана (Секретные материалы 2) - Чтение (стр. 14)
Автор: Неизвестен Автор
Жанр:

 

 


      Темноту в палатке разрежали вспышки выстрелов и отдаленных разрывов мин.
      Она подняла подушку, чтобы проверить, не забрались ли под нее скорпионы, и встала на колени, прислушиваясь к шуму боя. До нее доносились хриплые выкрики команд майора Джейкса.
      Вдруг брезент пробила пуля и свистнула в дюйме от ее головы. В боковой стенке палатки появилось еще одно круглое отверстие.
      Скалли распласталась на полу и слушала нескончаемый грохот боя.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      34
      Кситаклан.
      Район сражения.
      Среда, 4:06
      Малдер помог выбраться Кассандре, затем подтянулся сам и вылез наконец из колодца на твердую землю.
      Все тело ныло от напряжения, голова шла кругом, но ему нужно было сообразить, в каком направлении лучше двигаться, чтобы избежать опасности быть убитыми в гремящем вокруг сражении.
      Сердце сжалось, когда он увидел, что по пирамиде продолжают наносить удары. Спрятанные в глубине останки древнего космического корабля могли бы ответить на многие вопросы археологов, которые интересуют их уже более ста лет. Но каждый снаряд уничтожал свидетельство внеземного влияния на культуру майя.
      Осторожно, короткими перебежками, припадая к любому укрытию, они огибали зикку-рат. Малдер хотел добраться до лагеря, расположенного на площади. Несмотря на то, что она свободно просматривалась и потому была опасным местом, ему казалось, что именно там он скорее всего найдет Скалли. Найти Скалли и не погибнуть - это было его задачей на данный момент.
      Очередной снаряд взорвался на верхней площадке изящного храма, где в древние времена священнодействовали жрецы, и окончательно разрушил колоннаду, обломки которой с шумом и грохотом рухнули на землю с огромной высоты, вздымая облака пыли.
      Протирая глаза, Кассандра с гневным возмущением оглядывала непоправимые разрушения:
      - Сначала мои друзья, потом отец и сейчас - это надругательство!
      Она не смогла сдержать стон боли и вдруг вскочила, выпрямилась во весь рост и, потрясая кулаками, закричала в ночь:
      - Не делайте этого!
      Словно бросая ей вызов, раздался еще один взрыв. Поднятый взрывной волной, один из громадных блоков сорвался со ступеней и пронесся над ними, разбрасывая крупные обломки.
      - Осторожно! - крикнул Малдер и бросился к Кассандре, но град острых осколков накрыл его спутницу. Один из них ударил ее по темени.
      Издав короткий стон, она упала как подкошенная, и алая кровь мгновенно залила волосы цвета корицы.
      Малдер наклонился к Кассандре, осторожно приподнимая ее голову. Остатки каменной шрапнели все еще разрезали воздух вокруг них. Однако он отделался только громадным синяком на лопатке и глубоким порезом на правой ноге.
      Пирамида накренилась набок, и на площадь посыпались огромные блоки.
      - Кассандра, - позвал Малдер, склонившись к ее лицу. - Кассандра, вы меня слышите?
      Ее кожа приобрела землистый оттенок, на лбу выступил пот.
      Тяжело вздохнув, молодая женщина села, оглушенная и потрясенная. Она помотала головой, вздрогнула, потом пощупала макушку и вскрикнула:
      - Ой, прямо в яблочко!
      Малдер осторожно осмотрел ее голову, стараясь определить серьезность ранения. Несмотря на обильное кровотечение, рана казалась поверхностной. Он опасался сотрясения мозга или трещины в черепных костях.
      - Мы не можем оставаться здесь, Кассандра! - сказал он. - Надо срочно найти какое-то убежище, или через несколько минут нам придется совсем плохо.
      Он оглядывался кругом, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь в неверном свете пожара, разгоняющем обволакивающую темноту.
      - Если мы найдем Скалли, она сможет оказать вам первую медицинскую помощь.
      Он видел на площади стремительно передвигающиеся фигуры людей. Подобно смертельным светлякам, в ночи сверкали огни ружейных выстрелов. Впереди на площади возле палатки он заметил высокую плотную фигуру, а рядом маленькую, женскую - наверняка Скалли. Казалось, они ссорились, затем мужчина втолкнул женщину в палатку, опустил полог и остановился у входа.
      Оберегал ее этот человек или она стала его пленницей? Малдер не мог издали определить, был ли это один из американских коммандос или борец за свободу из команды Карлоса Бар-рехо.
      - Пойдем, Кассандра, - сказал Малдер, обхватив ее за талию и помогая подняться на ноги.
      Она стонала, глаза ее блуждали, невероятно расширившиеся зрачки не давали взгляду сфокусироваться. Кровь все еще текла из раны, заливая лицо.
      - Эй, я могу идти сама, - дрожащим голосом сказала она, словно ребенок, пытающийся поразить отца своей бравадой.
      Малдер отнял руки, но Кассандра обмякла, как переваренная лапша, и стала медленно оседать на землю.
      - Дайте-ка я лучше вам помогу, - сказал он, снова обхватывая ее за талию.
      Они побрели через площадь. Малдер напряженно вглядывался в неясную фигуру около палатки.
      Канонада продолжалась, не прерываясь ни на секунду. Коммандос снова рассыпались по площади, но человек у палатки никуда не спешил. Малдер видел, как автоматная очередь пунктирным огнем прорезала пространство как раз рядом с ним. Несколько пуль прошили тент, и Малдер молился, чтобы Скалли в палатке лежала на земле.
      - Мы должны туда добраться, - с тревогой сказал он.
      Кассандра спотыкалась, согнувшись, чтобы быть менее заметной. Малдер ожидал, что их могут подстрелить в любую секунду.
      Они достигли двух поверженных обелисков на краю площади. Брезент, которым они со Скалли укрыли убитых археологов, в нескольких местах был пробит осколками. Слава Богу, Кассандра не знала, кто лежит под этим брезентом. Он помог ей устроиться за разбитым известняковым монолитом, выбрав его в качестве убежища.
      Затем, к удивлению Малдера, грохот прекратился. Над полем битвы нависла гнетущая тишина.
      Малдер настороженно огляделся. Тишина становилась все оглушительнее. Должно быть, случилось что-то странное.
      Он ощутил легкое покалывание кожи и почувствовал, как от статического электричества на затылке шевелятся волосы Малдер опустился на колени и подполз к Кассандре. Что-то заставило его поднять глаза вверх.
      Он увидел свет, льющийся на землю.
      Сияние исходило от огромного корабля, висящего в ночном небе. Он видел его только одно мгновение, пока глаза не заболели от невыносимо яркого света, но воображение дорисовало детали.
      Это была гигантская конструкция, поражающая невиданным сочетанием углов и плавных изгибов, создающих геометрическую форму, которую не мог бы вообразить ни один архитектор в мире.
      Затмевая все остальные детали, вокруг корабля, подобно ореолу, полыхало пламя.
      Корабль.
      Он знал, что этот корабль должен появиться. Когда Кассандра Рубикон случайно попала в анимационную камеру, та начала издавать пульсирующий сигнал тревоги, который понесся через бесконечное пространство космоса... пока наконец не прибыл спасательный корабль.
      Малдер вспомнил неясные изображения Ку-кулькана на стенах главной комнаты погребенного древнего планетолета: высокий пришелец с
      надеждой смотрит в небо. Но корабль прибыл спустя тысячу лет, слишком поздно для него.
      - Кассандра, посмотрите туда! - сказал он, тряся ее за плечи. - Только посмотрите! Она застонала и закрыла глаза рукой.
      - Слишком ярко...
      Малдер снова посмотрел наверх.
      Как только корабль достиг полуразрушенной пирамиды, из его днища, словно копья, появились длинные лучи пламени.
      Малдер задохнулся и заслонил рукой глаза от слепящего света.
      Земля под ним задрожала и приподнялась, словно тонкая железная пластинка, притягиваемая мощным магнитом. Оставшиеся блоки верхнего храма слетели вниз. Во все стороны покатились гигантские обломки, более мелкие осколки врезались в землю, как метеориты.
      Он попытался взглянуть еще раз на пришельцев, но свет был нестерпимо ярок, и ему пришлось снова закрыть глаза. Малдер слышал, как необычайный корабль продолжает свои раскопки, не обращая внимания на американских солдат, партизан, агентов ФБР. Разящий луч раскидывал широкое основание пирамиды с легкостью, с какой ребенок рушит домик из кубиков.
      Теперь Малдер понял, что его предположения оправдывались. Кукулькан не мог быть спасен, потому что его спасательная камера оказалась повреждена, но случай с Кассандрой вызвал помощь из космоса.
      И сейчас корабль пришел, чтобы отрыть из глубин пирамиды погребенного там древнего. собрата, посылающего тревожные сигналы.
      Земля вздрогнула и вздыбилась, когда сверкающие лучи разрушили основание пирамиды. Паника охватила повстанцев, скрывавшихся в джунглях, и оставшихся в живых солдат.
      Кассандра снова застонала.
      - Пожалуйста, не разрушайте ее, - невнятно произнесла она.
      - Вряд ли я смогу это остановить, -- пробормотал Малдер, сквозь щелочки между пальцами следивший за происходящим.
      Извергающийся из корабля огонь становился все ярче и жарче.
      Наконец показался внутренний храм, под которым покоился древний корабль. Внезапно тьма упала на землю, лишив Малдера возможности ориентироваться. Он подумал, что корабль зондирует глубину... и в этот момент сверкающие лучи снова устремились вниз, их титаническая сила расшвыривала пласты породы, чтобы добраться до останков корабля Кукуль-кана.
      Земля треснула и закачалась, когда парящий корабль своими пронзающими лучами вырвал наконец на поверхность остов погибшего судна. Малдера швырнуло в сторону, и из руин того, что было пирамидой великого Кукулькана, появился искореженный корпус.
      Рискуя ослепнуть, Малдер следил, как спасательный корабль извлек корабль Кукулькана из руин. Так когда-то жрецы вырезали сердца из тел своих жертв.
      Каменные обломки и пыль непрерывным потоком низвергались на землю. Малдер припал к ней, испуганный грохочущими тенями, которые со свистом разрезали воздух.
      Пренебрегая законом земного тяготения, искореженное судно поднялось в воздух. Сверкающий корабль-спасатель с невероятной быстротой набирал высоту, унося за собой реликвию. От сыпавшейся с нее каменной крошки и песка в воздухе словно поднялась снежная пурга.
      Малдер смотрел в небо, наблюдая за тем, как его мечта представить древние и неопровержимые доказательства прихода инопланетян безвозвратно уносится ввысь.
      Он силился и не мог представить, куда ушел корабль, кто эти потомки Кукулькана, которые будут оплакивать его мумифицированные останки.
      Со слезами на глазах Малдер следил, как уменьшается яркое пятно и превращается в мигающую звездочку, оставляя ему лишь незабываемые воспоминания.
      Вдруг он сообразил, что в спасательной камере остался шеф полиции Карлос Баррехо. Может быть, он выживет во время невообразимого путешествия. Или бедняга погиб, когда раскапывали древний корабль. Так или иначе, межпланетный странник захватил с собой революционного вожака.
      Малдер знал, что этот случай похищения не заставит его пуститься на отчаянные розыски. Он посмотрел на зияющий дымящийся провал на месте пирамиды и задумчиво произнес:
      - Скатертью дорога!
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      35
      Руины Кситаклана
      Среда, 4:19
      Скалли распласталась на полу палатки, чувствуя себя беззащитной в этом жалком убежище и прислушиваясь к тому, что творилось снаружи, к звукам катастрофического разрушения. Ей казалось, что настал конец света или по меньшей мере нечто подобное гибели Помпеи.
      Грохот взрывов и раскалывающихся каменных глыб по звуку отличался от разрывов и воя мин. Коммандос разбежались по укрытиям, и миномет замолчал. Несколько пуль продырявили полог палатки, не задев Скалли. Уже не было слышно ни майора Джейкса, ни его солдат.
      Она раздумывала, когда же можно будет выбраться отсюда. Скалли раздражало, что ее держат здесь, как принцессу в дворцовой башне. Джейке бросил ее в это душное укрытие только потому, что она женщина. Но она считала, что шансов уцелеть в палатке еще меньше, чем если выбраться отсюда и достичь укрытия в руинах или в джунглях, где к тому же можно отыскать Малдера.
      - Хватит ждать, - сказала себе Скалли. - Пора вылезать отсюда.
      Она выбралась из палатки и поползла прочь, ежеминутно ожидая, что кто-нибудь из солдат снова загонит ее обратно. А этот чертов майор, пожалуй, и ударит, лишь бы выполнить дополнительную задачу и "лично защитить ее"!
      Но Скалли никого не заметила. Она отползала от палатки, готовая в любой момент спрятаться. Но ни одна пуля не ударила по плитам.
      Она неуверенно поднялась на ноги, чтобы осмотреться в колеблющемся свете горящих джунглей. Казалось, Кситаклан поражен шоком.
      Скалли обнаружила майора Джейкса на том месте, где он упал. Пуля крупного калибра разворотила ему грудь, и он лежал на плитах площади в огромной луже крови как еще одна жертва богам майя. Его лицо, даже мертвое, было бесстрастным, словно он по-прежнему выполнял свою миссию.
      Перепрыгивая через груды камней и поваленные деревья, к ней бежал обезумевший от ужаса солдат в изорванной форме с автоматом на плече. На поясе болтались пустые крючки, видно, он израсходовал все свои гранаты и метательные ножи.
      - Нас атаковали с неба! - орал он всполошенным голосом. - Я не видел ничего подобного, и мы не можем устоять! Они уже уничтожили пирамиду.
      Широко открытые глаза солдата побелели от ужаса, на лице выступил пот.
      В этот момент его взгляд упал на залитое кровью тело майора Джейкса.
      - О, дьявол! - воскликнул он и смущенно посмотрел на Скалли: - Извините за грубость, мэм.
      - Не называйте меня так, - пробормотала она, вспомнив, что то же самое говорила майору.
      - Эй, пора отступать! - крикнул солдат
      своим невидимым товарищам. Он взглянул на нее, будто что-то сообразив. Мэм, вам лучше убраться из джунглей, пока не вернулся корабль. Вы можете просить помощи у любого представителя власти. А у нашей команды такой возможности нет. Если мы попадемся, то погибнем. Нас осталось только трое.
      Не тратя больше слов, солдат побежал назад через площадь, стараясь держаться под деревьями. Скалли обернулась к тому месту, где стояла пирамида Кукулькана, но увидела только зияющий провал.
      - Господи! - в ужасе воскликнула она. На площади громоздились вывернутые и расколотые блоки, словно их разбросала неведомая титаническая сила.
      Она взглянула на неподвижное тело Джейкса:
      - Похоже, вы выполнили свою миссию, майор Джейке.
      Однако она понимала, что даже все мины, выпущенные из миномета одновременно, не смогли бы сровнять с землей выстоявшую столько веков каменную громаду пирамиды. Она подумала о словах солдата - атака с неба. Что это было? Военно-воздушные силы? Бомбовая атака? Или тактическое ядерное оружие, атомная боеголовка?
      - Скалли! - музыкой прозвучал знакомый голос, и она обернулась на зов. Скалли, сюда!
      Она увидела своего партнера, уставшего и перепачканного. Он поддерживал незнакомую женщину, и они вместе пробирались через площадь.
      - Малдер, ты спасся! Скалли побежала к нему.
      - Давай воздержимся от поспешных заключений, - сказал он. Его лицо разрумянилось, глаза возбужденно сверкали. - Скалли, ты видела это? Ты это видела? - Он указал на провал на месте пирамиды.
      Скалли покачала головой:
      - Меня держали в палатке, поэтому я почти ничего не видела. Майор Джейке убит и большинство его людей тоже. Нам посоветовали уходить отсюда как можно скорее, мы предоставлены самим себе, Малдер.
      Тут джунгли будто очнулись, из-за деревьев раздалось несколько одиночных выстрелов. Скалли поняла, что опасность еще не миновала. Уцелевшие коммандос майора Джейкса уже забрались в один из вездеходов и двинулись в джунгли, не дожидаясь остальных.
      - Она ранена, Скалли, - сказал Малдер. - Ее ранило в голову осколком шрапнели или камня, но, главное, она жива.
      Скалли осмотрела женщину и установила, что кровь уже начала свертываться, склеивая волосы вокруг раны.
      - Малдер, это Кассандра? Где ты нашел ее?
      - Это долгая история, Скалли, и, когда я все расскажу, ты не поверишь. Но она здесь, живое доказател ьство.
      Прежде чем Малдер успел начать свой рассказ, земля снова стала вздрагивать. Плиты на площади ходили ходуном, качаясь из стороны в сторону, будто погребенный в глубинах земли титан прокладывал дорогу наверх.
      - Надеюсь, извержения и на этот раз не произойдет, - закричала Скалли.
      Обломки нескольких плит внезапно взлетели в небо, будто поднятые гейзером. Вся площадь сдвинулась в сторону вместе с пришедшим в движение пластом земли. Сотрясение было настолько мощным, что в центре площади образовался разлом, в который обрушилась стена, окружавшая поле для игры в мяч.
      - Здесь очень опасный участок. - Потрясенный Малдер глядел в сторону разлома.
      После всех этих взрывов, мне кажется, Кситак-лана вскоре не станет.
      Из кратера на месте пирамиды вырвались потоки пепла с сернистым запахом, за ними - фонтаны лавы и дыма. Известняковые глыбы вспыхнули, как восковые свечи. Земля треснула, разрушив стены колодца.
      - Помнишь тот новый вулкан Парикутин, который проснулся в тысяча девятьсот сорок третьем году? - спросил Малдер. - Мне кажется, извержение будет продолжаться, пока полностью не преобразит это место и на месте древних руин не появятся новые ориентиры.
      Он помог слабой Кассандре встать на ноги.
      - Возможно, тебе это безразлично, Скалли, но лично мне не очень нужна мемориальная доска с моим именем у памятника в честь посещения земли инопланетянами. Давайте уйдем отсюда.
      Огонь снайперов стих, партизаны скрылись в джунглях, удовлетворенные полной победой, ибо все, что находилось в Кситаклане, было уничтожено.
      Скалли обратила внимание на оставшийся вездеход:
      - На этой машине мы быстрее пробрались бы через джунгли, хотя я не представляю себе, куда идти.
      - Как насчет того, чтобы просто убраться отсюда подальше? - спросил Малдер. - Ты знаешь, как с ней управляться?
      Скалли посмотрела на него:
      - Слава Богу, мы с тобой образованные люди и должны в этом разобраться. Но несмотря на уверенный тон, ее все же терзали сомнения.
      - На твоем месте я бы не был так уверен. Это же военная техника.
      Они подхватили Кассандру с двух сторон и стали пробираться к вездеходу под огнем лавы и подступающего лесного пожара.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      36
      Джунгли Юкотана.
      Среда, 5:01
      Огромный оранжевый язык лавы позади них рванулся к небу именно в тот момент, когда Малдер забрался в вездеход, чтобы ознакомиться с его управлением.
      - Скорее, Малдер, - тревожно произнесла Скалли.
      Она усадила Кассандру на заднее сиденье и стала осматривать ее рану, оглядываясь через плечо на пламя и пар, со страшной силой вырывавшиеся из трещин в земле.
      - Мне приходилось брать напрокат "форд", - сказал Малдер. - Здесь кое-что устроено иначе, но все-таки я попробую.
      Мотор вездехода заработал с рычанием и кашлем. Малдер нажал на педаль газа, и машина рванулась вперед. Они болтались внутри, подскакивая и ударяясь о стенки и потолок кабины, испытывая такие же легкость и комфорт, как при авиакатастрофе.
      Их путь проходил по той самой тропе, которая была проложена людьми Джейкса. Толстые колеса вездехода переваливали через поваленные деревья и перемалывали густые заросли кустарника и плотного папоротника.
      Скалли изо всех сил старалась защитить от сотрясений безжизненное тело Кассандры. Она разорвала одежду и кое-как перевязала рану.
      - А что это за гадость на ней насохла? - спросила она.
      Молодая женщина очнулась и попыталась уклониться от забот Скалли.
      - Со мной все в порядке, - сказала она и с легким стоном снова потеряла сознание.
      Малдер держал направление в глубь джунглей на раздражающе малой скорости, так как приходилось поминутно объезжать громадные поваленные деревья, валуны и трещины.
      Пламя, вырывающееся из свежих трещин в земле, освещало джунгли. Из кратера на месте древнего освобожденного корабля Кукулькана извергались потоки кипящей магмы. Подожженный гранатами лес заволокло сероватыми клубами дыма.
      Сквозь невероятный грохот и гул вулканических извержений Малдер уловил еле различимый шум, доносящийся словно из-под земли, и ему показалось, что в чаще джунглей он заметил бегущих людей. Очевидно, это были партизаны или же уцелевшие коммандос майора Джейкса, пытавшиеся выбраться в безопасное место и отыскать обратную дорогу.
      - Этой женщине необходима медицинская помощь, но со временем она поправится, - сказала Скалли. - Ничего серьезного, только поверхностная рана... но это свежая травма, полученная не недели назад. - Она с любопытством посмотрела на Малдера, широко открыв голубые глаза и подняв брови: - Тогда где находилась Кассандра все это время?
      - Она оказалась в ловушке под землей, в недрах пирамиды, Скалли.
      Скалли скептически нахмурилась:
      - Но по ее виду не скажешь, что ей пришлось голодать или переносить физические мучения. Она не похожа на человека, который прятался в течение многих дней.
      Малдер напряженно взглянул на нее, чувствуя такое волнение и такую убежденность, что даже краска прилила к щекам.
      - Я расскажу тебе все, как только мы выберемся отсюда.
      Скалли поддерживала голову Кассандры, стараясь, чтобы она не касалась дверцы. Позади раздался новый взрыв, метнувший в воздух лаву и пепел. Малдер вздрогнул и постарался выжать из ворчащей машины большую скорость.
      Вездеход левым крылом наткнулся на толстое дерево, и Малдер резко вывернул руль вправо, чтобы выровнять его, затем вновь взял прежнее направление. В темноте и хаосе он уже потерял проложенную солдатами дорогу. Может быть, подумал он, удастся узнать дорогу на заправочной станции.
      Он рванул вперед и снова свернул, пытаясь определить направление в обступивших их джунглях.
      -- Надеюсь, мы не застрянем в этой чащобе до конца наших дней. Я ведь купил сезонный билет на футбольные матчи. - Он посмотрел вниз на приборную доску и аппаратуру. - Посмотри в "бардачке", Скалли, может, найдешь карту.
      Скалли предпочла воспользоваться компьютером и, включив его, стала искать подходящий файл, одновременно рассказывая Малдеру о своем разговоре с майором.
      - Майор Джейке показывал мне досье - файл со снимками, сделанными со спутника. На них был огромный кратер, образовавшийся после того, как по замку одного местного нар-кобарона выстрелили, как они предполагают, ядерным зарядом. Ты бы, конечно, решил, что это неправильно сработали какие-нибудь инопланетные технологии, но мы не будем в это вдаваться. Я только хочу сказать, что у них была очень подробная карта местности.
      Она поискала еще немного и разочарованно вздохнула:
      - Наверное, все это в другой машине.
      Но тут появился файл "Ориентировка", и вслед за тем на экране высветилась карта Юка-тана с маленьким компасом сбоку.
      - Ура, нашла! - воскликнула она. - Вот, мы находимся здесь. Я могу не найти приемник или зажигалку, но это именно то, что нам нужно.
      Малдер облегченно вздохнул.
      Неожиданно, преградив им дорогу, из-за кустов появилась гибкая жилистая фигура. Человек был потный и усталый, его костюм превратился в лохмотья, шляпа из шкуры оцелота потерялась где-то в джунглях. Но темные прищуренные глаза горели фанатичным огнем. Он угрожающе поднял дуло автомата, раньше, несомненно, принадлежавшего одному из солдат Джейкса.
      - Я убью вас сейчас или чуть позже, - сказал Фернандо Викторио Агилар, беря их на прицел, - но остановлю так или иначе.
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      37
      Джунгли Юкотана в районе Кситаклана
      Среда, 5:26
      Малдер повернул рычаг и остановил вездеход. Автомат Агилара выглядел убедительно. Посреди тесно обступившей их растительности, не имея опыта вождения армейского вездехода, он не был уверен, что сумеет послать машину вперед и сбить гида. Если это не удастся ему с первой попытки, Агилар спрячется в кустарнике и без колебаний расстреляет их. Малдер не решился рисковать жизнями Скалли и Кассандры.
      Кассандра застонала и очнулась настолько, чтобы узнать Агилара.
      - Он, - сказала она. - Ублюдок! Бросил нас...
      Затем откинулась назад и снова потеряла сознание, словно эти слова отняли у нее весь запас сил.
      Агилар, пораженный, посмотрел на нее и затем ткнул их автоматом:
      - Где вы нашли дочь археолога? Люди Бар-рехо искали ее несколько дней, но так и заблудились в пирамиде
      - Она обнаружила очень хорошее убежище, - сказал Малдер. - Фактически сеньор Баррехо нашел то же самое местечко, но я не думаю, что мы снова с ним увидимся.
      - Очень жаль. Но так или иначе, он был просто идиотом-политиком.
      Агилар поднял автомат, приставив дуло ко лбу Малдера. Агент чувствовал, как полый ствол буквально буравит лоб, словно длинноволосый гид собирался приступить к трепанации его черепа.
      - Что вам нужно, Агилар? - спросила Скалли.
      Тот перевел оружие на нее. Малдер увидел его длинные волосы, грязными прядями болтающиеся по спине. Агилар улыбнулся Скалли:
      - В данный момент мне нужны заложники и этот вездеход, сеньорита.
      Он свободной рукой потер щеку, словно его беспокоила отросшая щетина. Все его планы рухнули, но, в общем, Агилар, казалось, был доволен ситуацией.
      - Если вы будете исполнять все, что я скажу, никто не окажется ранен. Но поверьте мне, "Либерасьон Кинтана-Роо" расправилась бы с вами более жестоким образом. Все, что хотел я, это древние реликвии, а они хотели иметь политических заложников. Мы могли бы уйти отсюда без потерь, но, увы, обстоятельства этого не позволили. Благодаря вашим американским солдатам и вашему собственному упрямству, а?
      Малдер услышал впереди в вершинах деревьев хруст ветки и бросил взгляд на кроны. Агилар заметил неожиданное движение и снова направил автомат на Малдера.
      - Не двигаться, - приказал он.
      Малдер замер, продолжая прислушиваться к потрескиванию веток вверху. Через секунду за спиной у Агилара с шумом зашевелился папоротник, но гид ничего не замечал, полностью поглощенный беседой с людьми, сидящими в вездеходе.
      - Мы добывали реликвии в этих покинутых городах, - говорил он. - Это наша земля, земля майя. Это было вроде кражи, но никто не страдал, никто ничего не терял. Bueno!* Джунгли веками хранили эти сокровища, а теперь мы с их помощью делали деньги, а?
      Баррехо тратил все, что получал, на свои политические фантазии о независимости, но я предпочитал на них наконец-то пожить как следует. Я вырос на улицах Мериды, сеньор Малдер, - произнес Агилар со злобной ухмылкой. - Моя мать была проституткой. С восьми лет я жил один, торгуя всяким хламом, обкрадывая туристов, прячась от дождя в коробках.
      Но благодаря Кситаклану я стал вполне преуспевающим человеком и не делал никому ничего дурного, пока чужие люди не стали протягивать свои длинные руки к тому, что им не принадлежало.
      Он потер голову.
      - Местные знают здесь все дороги. Американским археологам стоило бы узнать столько же... и вам тоже.
      - Вы же собирались нас убить, - сказала Скалли. - А теперь пытаетесь завоевать наши симпатии?
      Агилар пожал плечами, дуло автомата дрогнуло.
      - Мы все хотим быть понятыми, - произнес он с улыбкой. - Такова человеческая натура, а?
      Вдруг наверху треснула сломанная ветка. К крайнему изумлению Малдера, оттуда свесилось извивающееся тело гигантской змеи с перекатывающимися под кожей мускулами.
      Агилар вскинул голову и, издав жуткий вопль, передернул затвор автомата, но было уже поздно.
      Сверкнули острые и длинные изогнутые клыки, полыхнула огромная жадная пасть. Вокруг плоской головы развернулась корона оперенной чешуи, похожей на выкованные из драгоценного металла фестоны. Чудовище промелькнуло в воздухе, как молния.
      Агилар, придавленный его тяжестью, упал на
      землю. Злобная рептилия обвилась вокруг него, сжимая своими стальными витками.
      *Хорошо!(исп.)
      - Боже мой! - прошептала Скалли.
      Агилар испускал отчаянные вопли боли и ужаса, автомат отлетел в кусты. Гид колотил руками по покрытому чешуей телу пернатого змея. Тот еще раз стиснул жертву, и изо рта Агилара брызнул фонтан крови.
      Кости его хрустнули, как сухое дерево, и Агилар пронзительно завизжал. Огромная змея скользнула в кусты, утаскивая за собой исковерканную жертву, и скрылась за густым пологом растительности.
      Агилар вскрикнул еще пару раз, и крики оборвались громким булькающим звуком. Теперь они слышали только звуки разламываемых костей и рвущегося мяса.
      Скалли сидела, скованная ужасом.
      - Малдер... я... - Она не могла справиться с прыгающими губами.
      Кассандра закашлялась и выкрикнула:
      - Кукулькан!
      Что-то быстрое и гибкое метнулось сквозь кусты с другой стороны вездехода и устремилось к Малдеру. Оно проскользнуло сквозь листву и папоротник и вдруг возникло из покрова листвы, глядя на них.
      Второй, еще более крупный пернатый змей раскачивался всего в футе перед ними, как кобра перед броском, со свистом обнажая страшные зубы.
      - Малдер, что это? - дрожащим голосом спросила Скалли.
      - Замри и не двигайся, - процедил он сквозь стиснутые зубы.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15