Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мифология (№1) - Прикладная мифология

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Най Джоди Линн / Прикладная мифология - Чтение (стр. 14)
Автор: Най Джоди Линн
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Мифология

 

 


– Аура! – буркнула себе под нос сестра Свечечки. Красотка задрала нос и сделала вид, что не слышит.

– Да я ничего такого в виду и не имел, – пропыхтел Шерер, надеясь, что Кейт не поймет его неправильно. – Двенадцать лет, а? А на вид – настоящая русалка! Подумать только, какой она станет, когда ей будет семнадцать!

– Да где ее семнадцать! – проворчала себе под нос Катра, не отрываясь от работы.

* * *

– Кейт, обещай, что сообщишь мне, когда вы будете готовы заняться настоящим делом, – говорил Шерер, когда эльфы закончили прибирать за собой и собрались уходить – Отродясь не видел, чтобы работали так быстро и аккуратно! Просто волшебство какое-то.

– Как есть волшебство, мистер Шерер.

– Что за славные ребятишки, прямо маленькие помощники Сайта-Клауса в своих колпачках! – добродушно хмыкнул наставник погладив по головке белокурого мальчишку.

«Мальчишка», размахивавший веником, обернулся и окрысился, но Шерер этого не заметил. Он пожал руку Кейту и улыбнулся ребятишкам, уходившим навстречу метели.

– Счастливого Рождества, ребятки! Удачи вам!

Глава 26

– Он же ничего плохого не хотел! – убеждал Кейт эльфов, возвращаясь следом за ними в деревню Сумки с деревянными игрушками и сувенирами уже лежали в багажнике машины, и он разрабатывал в уме маршрут на завтра Холл достал светящийся голубой ключ, чтобы открыть боковую дверь Гиллингтона Они шли по расчищенной дорожке, стараясь держаться подальше от уличных фонарей и не оставлять следов на траве, засыпанной свежевыпавшим снегом.

Кейту по-прежнему было немного не по себе. Как они смотрели на этого столяра! Да, он их явно недооценивал. Только теперь он увидел их такими, какие они есть, со всеми их чувствами, заботами и тревогами. И инстинкт самосохранения у них на высоте! Они похожи на детей, но на самом деле – отнюдь не дети. Не миловидные человечки, а взрослые существа, постарше самого Кейта. Казалось бы, кому это и понимать, как не ему! И тем не менее он сам тоже попался в ловушку этого сходства с человеческими детьми. Кейту хотелось надрать себе уши. Не он ли недавно бранил Марси за ту же самую ошибку?

– Да знаю, знаю! – сказал наконец Холл, скривившись. – Эт-тот мне дядька! Ненавижу стереотипы.

– Зовите меня Санта-Клаусом! – хихикнул Кейт, про себя вздохнув с облегчением. – Эй, русалка, ты, случаем, не пыталась его околдовать?

Свечечка все еще дулась.

– Может, пыталась, а может, и нет. Тебе все равно не скажу! – буркнула она.

Дверь за ними затворилась за секунду до того, как из-за угла показалась патрульная машина, совершающая очередной объезд территории кампуса.

* * *

– Ну что, – сказал Кейт с легкой грустью, – я так понимаю, что до января мы с вами больше не увидимся? Холл, будь так добр, заходи ко мне и забирай почту из ящика, ладно? Мне до сих пор так и не прислали наш регистрационный номер работодателя и все такое прочее. Так что официально нас пока что как бы и не существует.

– Ладно, ладно, я буду посматривать, – заверил его Холл. – Ты погоди, не спеши. Мы, знаешь ли, решили позаимствовать ваш обычай делать подарки. Большинство из нас считает, что мы тебе обязаны. Конечно, того, что ты для нас делаешь, никакими подарками не окупишь – но по крайней мере хоть как-то мы тебя отблагодарим.

– Спасибо, – сказал польщенный Кейт. – Хотя, на самом деле, вы мне ничем не обязаны. Когда я был маленьким, то верил в домовых и гномов. Я их так ни разу и не встретил, но был уверен, что это оттого, что я не там искал. Теперь я знаю: надо проверять подвалы библиотек. Так что, пожалуй, это я вам обязан за то, что моя сказка оказалась былью.

Но Эноха это не убедило.

– Ну какой же это подарок!

– Для меня это подарок, – возразил Кейт. – А больше мне, наверно, ничего и не надо...

– Не может быть! – сказал Холл. – Скажи, чего тебе хочется? А то нам неловко как-то.

– Ну... – Кейт надолго задумался. – Вот знаете, часть того, что вы делаете, явно основана на волшебстве. Вы не могли бы сделать для меня что-нибудь волшебное?

– Разве что какой-нибудь пустячок, – сказала Катра. – У нас просто не хватит сил на то, чтобы что-нибудь серьезное просуществовало достаточно долго.

– Понимаешь, для этого будет недостаточно существующей жизненной силы создателя, – пояснил Холл. Но Кейт все равно ничего не понял и смотрел тупо. – Ну, вот смотри: скажем, Шон может сделать так, чтобы его уши выглядели круглыми, и они навсегда останутся такими, если он захочет, и его внимания это не потребует, потому что самого факта его существования будет достаточно, чтобы поддерживать действие заклятия.

– Другое дело, что я никогда этого не захочу! – заметил Шон, поглаживая свои острые уши. – Я ими горжусь!

Холл кивнул:

– И все мы тоже. А вот если Энох захочет, чтобы у него выросли большие белые крылья....

– Еще чего! – фыркнул Энох.

– ...То нам всем придется сосредоточиться, и, когда мы прекратим это делать, крылья долго не протянут. Потому что его собственных сил не хватит на то, чтобы поддерживать такую сложную схему... Вообрази электрическую цепь. Все мы – даже ты сам – представляем собой батарейки.

– Класс! – сказал Кейт. – А можете вы сделать для меня что-нибудь, что продержится подольше?

– А что бы ты хотел?

– Ну, я не знаю... Вот, например, моя мама всегда говорит, что я такой любопытный – мне только кошачьих усов не хватает.

– Видимых или невидимых? – уточнил Де-вер.

– Невидимых, конечно! – легкомысленно ответил Кейт. – А то со мной ни одна девушка встречаться не захочет. Вы шутите, да?

– Нет, отчего же, – сказал Холл. – Мы серьезно. Ты же хотел что-нибудь волшебное? Присядь-ка.

Белокурый эльф встал напротив Кейта. Его лицо было причудливо освещено узким лучом света от уличного фонаря, пробивавшимся сквозь щель между дверью и косяком. Одна глазница, очутившаяся в тени, казалось пустой, лишь под бровью что-то поблескивало. Холл прикоснулся указательными пальцами к щекам Кейта в каком-нибудь дюйме от носа, И по спине у молодого человека пробежали мурашки. Эльф провел две невидимых линии от щек наружу, снова прикоснулся к щекам, чуть повыше, и провел еще две линии, а потом еще две, чуть пониже вторых. Прочие эльфы окружили их, глазели и хихикали.

– Вот и все, – сказал Холл, опустив руки и встряхнув кистями, чтобы их расслабить. – Тебе их не видно, но мы их видим. Усы готовы.

– Да ладно тебе, – сказал Кейт и поднял руку, чтобы потрогать лицо. – Просто так, безо всяких заклинаний? Там ничего нет, верно?

Он потянулся к носу – и ладонь ему что-то защекотало. Он пощупал с другой стороны – и эльфы разразились дружным хохотом, глядя на его офигевшее лицо. Кейт принялся ощупывать лицо по обе стороны от носа – и обнаружил два ряда тонких жестких волосков, на ощупь – точь-в-точь как щетина от половой щетки. Кейт загнул один ус вперед, чтобы его разглядеть. Ничего видно не было, однако он почувствовал, как натянулась кожа рядом с носом.

– Да, что-то есть...

Он чувствовал эти усы под пальцами, однако видеть их не мог. Кейт просиял.

– А они долго продержатся?

– До тех пор, пока ты не сумеешь себя убедить, что их нету, – сказал Холл. – Может, и всю жизнь. Это была нетрудная просьба.

Кейт покрутил носом и рассмеялся от радости.

– Ну, самому мне нипочем бы такого не сделать!

Мимо снова проехала машина. Свет фар лег длинной лентой на стену между ними, сполз на пол и исчез. Кейт вздрогнул и посмотрел на часы.

– Ух ты! Мне пора выбираться отсюда. Ну, спасибо вам за все, – сказал он, обводя глазами эльфов.

– Побереги свои «спасибо», – грубовато отозвался Энох. – Мы у тебя в долгу.

Кейт дернул усами, поклонился эльфам и выскользнул за дверь. Они исчезли в темноте еще прежде, чем дверь за ним захлопнулась.

* * *

Библиотекарша из отдела периодики втайне выписывала журнал, подписка на который оплачивалась из библиотечного бюджета, однако в архивы этот журнал не попадал. Почту принимала и разбирала только она, так что никто об этом журнале не знал. Каждую неделю по средам она распечатывала бандероль и аккуратно откладывала ее в сторону, а потом запирала «научно-исследовательский дайджест» в свой шкафчик до обеда. Вернувшись с обеда, она снова прятала журнал среди своих вещей и отправлялась по делам. Но не проходило и нескольких минут после ее ухода, как ловкие эльфийские пальцы вынимали журнал из-под пальто и уносили почитать.

Библиотекарша не раз замечала, что ее журнал кто-то берет, но жаловаться не осмеливалась. А вдруг это самой миссис Хансен угодно знать, что интересует пытливые умы ее подчиненных? Лучше помалкивать – а то еще, чего доброго, придется выписывать журнальчик на свои денежки!

Холл вытащил журнал из шкафчика, возвращаясь из Кейтовой общаги, куда он ходил забирать почту, на второй неделе зимних каникул. В почтовом ящике Кейта, помимо кучи рекламных объявлений и предложений разбогатеть в три дня, обнаружились три официальных бурых конверта с номером на уголке и грозным штампом «За злоупотребление – штраф $300» на обороте.

– Из налоговой, что ли?

На эти письма надо было ответить, воспользовавшись свежим запасом почтовых марок и объяснениями Кейта о том, как работает почта Холл сунул корреспонденцию под мышку и принялся пролистывать дайджест по дороге домой. На второй странице была смешная история про некую актрису, которая думала, что родит близнецов от инопланетянина. В книгохранилище Гиллингтона долго еще слышались раскаты призрачного хохота, которые замолкли лишь тогда, когда Холл закрыл за собой потайную дверь. Вернувшаяся с обеда библиотекарша услышала последние отзвуки этого смеха и решила, что будет лучше, если остаток дня она проведет, разбирая каталожные карточки в главном вестибюле.

Обычно вся деревня не упускала случая посмеяться над иллюстрированными приключениями испорченных и легковерных людей, однако же на этот раз Орхадия, мать Эноха, заметила на пятой странице крохотную заметку. «Небольшой университетский городок будоражат встречи с маленькими гуманоидными инопланетянами!» Невзирая на то, что писал репортер довольно невнятно, было очевидно, что речь идет именно о них.

– Эти статейки появляются уже в центральных журналах! – воскликнула Катра, демонстрируя Мастеру ксерокопию злополучной статьи, которую она убрала к себе в папку вместе с другими вырезками.

Холл попросил ее успокоиться.

– Это всего лишь догадки, – уверял он. – Просто один из этих трепачей в дайджесте нашел в местной газете статью про девочку, приврал с три короба и напечатал.

Но старейшины стояли на том, что «Это все Дойль!», и Холл, как ни старался, разубедить их не мог.

– Наверняка Дойль! – говорил Курран. – Кто еще видал нас так близко?

После этого эльфы принялись вдвое тщательнее просматривать все газеты и журналы, что попадали в библиотеку. Каждый, кто выходит из деревни, был обязан дважды убедиться, что за ним никто не наблюдает. Спецы по-прежнему пытались открыть заднюю дверь, но пока не преуспели, так что ходить приходилось через книгохранилище. Во время каникул, когда народа в студгородке осталось немного, это было еще труднее. Все были на виду.

– У нас нет выбора, – заявил наконец Курран на собрании клана. – На одних овощах мы три недели не протянем. А если снова пойдет снег, нас будет слишком легко выследить.

– Но я не хочу, чтобы моих детей похитили! – негодующе воскликнула Шелог. Ее каштановые волосы на висках были тронуты сединой, однако лицо, несмотря на суровое выражение, оставалось гладким, как у ребенка.

– Матушка! – вздохнула Катра.

– Когда Кейт Дойль вернется, можно будет попросить его взглянуть на эту историю, – уверенно сказал им Холл. – По радио и по телевидению я ничего такого не слышал. Быть может, просто кто-то увидел одного из нас без шапки, и ему что-то «примерещилось».

– Никто из нас не мог быть столь беспечен! – возразил Айлмер.

– Надеюсь, что нет! – сказала встревоженная Свечечка. – Когда мы втроем ходили в гости к Тери Нокс, то были ужасно осторожны. Ее подружкам мы сказали, что на улице слишком холодно и шапки мы снимать не будем.

– А они ничего не заподозрили? – осведомилась Кева.

– Не-ет! – хихикнула блондиночка. – Она им сказала, что была нашей руководительницей в летнем лагере. Громадины предпочитают объяснения попроще. Они такие простофили! Она угощала нас пиццей из большой плоской коробки. Очень вкусно, только грязи много. Давайте как-нибудь приготовим на ужин пиццу! Громадины даже не догадаются, что это не ихняя. Коробку я раздобуду!

– Никаких пицц! – твердо сказала Шелог.

– А какая это была пицца? – спросила Дола, единственная дочка Тая и правнучка Кевы. Ей только исполнилось десять лет, и она была без ума от Кейта Дойля. И вообще от всего, имеющего отношение к Большим.

– Это была «Пицца навынос»!

– У-у-у.. – завистливо протянула Дола.

– Мне не нравится, когда взрослые притворяются детьми! – сурово заявил Курран. – А что до Кейта Дойля – кто докажет, что не он сам распространяет эти слухи?

Старый эльф сердито хмыкнул:

– Может, даже и не нарочно! Он ведь глуп.

– И все это – из-за какой-то статейки, к тому же не основанной ни на каких фактах! – вздохнул Холл. Противники Кейта не унимались. – Не думаю, что он тут единственный глупец.

И сунул почту Кейта в сундук у себя в хижине.

Глава 27

– Я получил твою рождественскую открытку, – сказал Кейт Марси.

– И я твою тоже, – сказала она – Что, хорошо отдохнул на каникулах?

– А как же! Вся семья съехалась. Это было круглосуточное шествие с духовым оркестром.

– Ну, с такой семейкой, как твоя, неудивительно.

– Ага, и оркестр играл кто в лес, кто по дрова, – заметил Холл, подойдя, чтобы поздороваться с ними обоими

– Привет, Тери Нокс! – Маура оставила Холла и осторожно подергала подругу за рукав. – Рада тебя видеть.

– Маура! Приветик! Ой, какое платьице славное!

Белокурая студентка отступила назад, чтобы полюбоваться подругой. Та покрутилась на месте, раздувая юбку пестрого платья, с одной стороны белого, с другой – красного в крохотную звездочку.

– Надо же, это всего лишь дурацкая декоративная ткань, которую притащил Кейт, а как смотрится! Может, заказать тебе пошить что-нибудь для меня?

Стали подходить другие студенты.

– Привет, Барри.

– Привет, Карл. Как каникулы?

– Классно. Ходили в поход на лыжах. Мать сломала ногу, пришлось на Рождество идти в ресторан. Предки мне подарили маленький телевизор в общагу, цветной.

– Это ты на руках шила? – ахнула Тери. – Ну, даешь! У меня бы руки поотваливались!

– Будьте любезны... – сказал Мастер, выйдя из коридора и подняв руки. Его никто не услышал.

– Мама попыталась сделать жареного гуся. Он готовился несколько часов!

– Мы купили новый снегоход. По сравнению с ним...

– Будьте так любезны! – воскликнул Мастер, и для верности хлопнул по доске указкой. – Нам давно пора начинать занятие.

Однако Мастеру еще не скоро удалось призвать класс к порядку. Народ смеялся, болтал и не спешил рассаживаться по местам. Про развороченную стену библиотеки все помалкивали, а Кейт решил пока не высказывать своих подозрений насчет того, кто это натворил. Весенний семестр в Мидвестерне только-только начинался, и все были еще полны сил и свежих впечатлений после каникул. Большинство студентов-людей были нагружены книгами и учебниками по новым предметам. И Мастер тоже начинал новый курс.

– Наша нынешняя тема – биология, – объявил он. – Наука о жизни растений и животных.

Кейт пришел в легкое замешательство. Зачем бизнесмену биология? Разве что он возьмется торговать медицинским оборудованием или чем-нибудь в этом духе... В школе биология давалась ему хорошо, но особого интереса не вызывала. Впрочем, если Мастер Эльф взялся чему-то учить, это непременно будет занятно, даже если потом и не пригодится. Судя по всему, новая тема вызывала у студентов-людей различные чувства. Тери была счастлива. У нее под партой уже лежал новенький учебник биологии. Барри же, похоже, было несколько не по себе. Он поднял руку.

– Это что же, значит, нам лягушек резать придется?

– Нет. Мы не имеем условий для лабораторных исследований. Однако на естественно-научном факультете можно найти микроскопы и готовые препараты. Мы же займемся преимущественно теорией.

– А-а. Это хорошо.

– Мастер! – поднял руку Кейт.

– Да, мейстер Дойль?

– А эльфийскую биологию изучать будем? Наставник пристально взглянул на него поверх золотых очков.

– Только в теории, мейстер Дойль. А что, у вас есть какие-то конкретные вопросы?

– Да нет, сэр, – смиренно ответил Кейт. – Просто так, интересно же...

Холл ткнул его локтем под ребра и фыркнул.

– Гут. Однако в приобретении знаний случайностей быть не может. Всегда существует цель, к которой можно направить исследования. Любопытство может быть полезным инструментом. Если у вас возникнут вопросы, задайте их.

* * *

После занятий Холл высунулся за дверь и окликнул:

– Кейт Дойль!

Кейт обернулся. Эльф помахал пачкой бумаги, стянутой резиночкой.

– Тут твоя почта за все время каникул. Как видишь, я ее добросовестно забирал. Здесь несколько писем, которые выглядят достаточна важными.

– Спасибо за заботу!

– Пожалуйста, кушайте на здоровье! – Холл исчез за дверью. Она захлопнулась, в хранилище сделалось темно, и Кейт опрометью бросился к лифту следом за прочими. Барри громко рассуждал о том, как ему повезло.

– А то я точные и естественные совсем не тяну. Посмотрю, вдруг удастся сдать общую биологию в качестве обязательного предмета.

Кейт вспомнил, что Барри – гуманитарий, а им всем положено сдавать экзамен по одной из естественных наук.

– Мы тебе поможем. Верно, Карл? – сказала Тери.

– Конечно, поможем, – добродушно отозвался Карл.

– Попробуй записаться в мою группу, – продолжала Тери, – Биология 202, по вторникам и четвергам в 11 утра, доктор Митчелл. Он такая лапушка!

– Да, по-моему, это время у меня пока свободно... – сказал Барри.

– Что мне нравится в нашей группе, – заявил Кейт, присоединившись к остальным как раз тогда, когда лифт наконец прибыл, – так это товарищеский дух!

* * *

На выходе из Гиллингтона группа разошлась, а Тери поймала Кейта за локоть и отвела в сторонку.

– Мне хотелось тебе кое-что сказать, Кейт. Знаешь, я очень ценю то, что ты делаешь. Видела эти вещицы в сувенирном магазинчике. Я поняла, что они... оттуда.

И она многозначительно кивнула в сторону библиотеки.

– Поняла? Как?!

Тери наклонилась поближе и откинула со щеки волну пышных волос. В надушенной мочке уха красовалась деревянная клипса с колечком и резной бусиной из того же дерева.

– Маура подарила мне эти сережки на Рождество. Они мне так нравятся, что я их почти не снимаю. Стиль этого узора очень характерный, его ни с чем не спутаешь. А если я в чем-то разбираюсь, так это в стилях!

Кейт признал узор из вьющегося плюща, столь любимый Холлом, и понял, что такой рисунок и в самом деле очень часто встречается на изделиях «Дуплистого дерева».

– Это точно, – сказал Кейт, одобрительно оглядев Тери с головы до ног. – А я-то думал, что этих вещиц в сувенирных магазинах никто и не заметит!

– С чего ты взял? Думаешь, твои покупатели из воздуха берутся? Не все же ездят за покупками в Чикаго. Можно дать совет? Добавьте к своему ассортименту бижутерию. Эти сережки куда лучше, чем все, что мне доводилось покупать раньше. Мне стало интересно, и я провела небольшое частное расследование. – Тери улыбнулась. – Я знаю Диану Лонден из «Сельских ремесел». Я спросила, откуда взялись эти шкатулки и прочие вещицы, и она описала мне тебя.

Тери помолчала, склонив голову набок.

– А отчего ты до сих пор не пригласил ее на свидание?

– Сам не знаю... – Кейт стоял, как околдованный, совершенно забыв про пачку писем под мышкой. – А отчего ты решила, будто она согласится?

Тери лукаво усмехнулась:

– Считай, что это тоже результат частного расследования.

* * *

– Здрасьте, госпожа Вурдман! – пропел Кейт в тон колокольчику над дверью. И весело затопал ногами, сбивая снег с ботинок.

– А-а, мистер Дойль! – Хозяйка магазинчика подняла голову от полки, которую оформляла. Отодвинула металлическую тележку, обклеенную снятыми с товаров ценниками, и подошла пожать руку. – А я как раз про вас вспоминала.

– Кейт, с вашего разрешения. По фамилии меня называют только преподы, и то те, которые меня терпеть не могут.

– Хорошо, Кейт. А знаете, почему я вас вспоминала?

– Нет, мэм! А почему?

– Идемте. – Она провела его в короткий тупичок. – Вот. Здесь у меня во время рождественского сезона стояли вещи из «Дуплистого дерева».

Сейчас на полках не осталось ничего, кроме одной-единственной фарфоровой статуэтки. Кейт улыбнулся. Это был тот самый эльф в дупле, что подсказал ему название для компании. Госпожа Вурдман широким жестом обвела полки:

– Никогда еще не видела, чтобы товары разлетались так быстро! Прямо как по волшебству. Покупателям нравилось буквально все. Когда можно будет получить следующую партию?

Кейт призадумался:

– Надо будет спросить у мастеров. Но думаю, что скоро. Надеюсь, по крайней мере.

– И вас наверняка интересует вырученная сумма?

Госпожа Вурдман провела его в кабинет, достала чековую книжку и ручку и выписала длинный голубой чек.

– Шестьдесят дней прошло. Я полагаю, вы потому и приехали...

Она обратила внимание, что Кейт все поглядывает в сторону торгового зала.

– Или не только потому?

– А Диана сегодня здесь? – Он рассеянно взял чек. На губах его играла мечтательная улыбка.

Госпожа Вурдман улыбнулась в ответ.

– Что, решили убить сразу двух зайцев? Она проводит инвентаризацию, но, раз такое дело, думаю, она может сделать перерыв. Если захочет, конечно.

– Спасибо! – сказал Кейт.

Дверь отворилась.

– Привет! – сказала Диана, заходя в кабинет. Увидев свое начальство, девушка откинула волосы за спину и сделала вид, что заглянула сюда случайно. – Госпожа Вурдман, можно?

– Конечно, конечно, – сказала хозяйка и обернулась к Кейту. – Думаю, она будет не против.

* * *

– Апельсиновый сок устроит? – Диана открыла холодильник, который прятался за полками на складе, и достала литровую пластиковую бутылку. – А то от этой сладкой газировки меня уже тошнит. А вода тут чересчур минерализованная, просто невозможно пить.

Она поставила бутылку и пару стаканчиков на низенький исцарапанный журнальный столик и плюхнулась на старую коричневую атласную кушетку. Во все стороны полетела пыль.

– А зачем ты взялся торговать сувенирами?

– Надо было помочь одним моим друзьям. Ну и, опять же, комиссионные мне тоже не лишние, – признался Кейт, присаживаясь рядом с ней на кушетку. Снова поднялось облако пыли, и оба расчихались.

– Ты извини. Эта штука довольно грязная, но зато она нам досталась бесплатно. Все никак не соберемся ее почистить и перетянуть заново, – сказала Диана, сердито отмахиваясь от пыли. – А вещицы у тебя классные. В них есть стиль. Можешь мне поверить. Когда работаешь в сувенирном магазине, очень часто приходится иметь дело с безвкусицей. Видел бы ты, что пытался продать последний коммивояжер: пепельницы в виде домиков, склеенные из морских ракушек! Такая пошлятина!

– Да, мои друзья и представить не могут, что их вещи стоят на одних полках с чем-то подобным. Но это и к лучшему: хорошая работа сразу бросается в глаза. Так как насчет... – начал он, чокаясь с ней стаканчиком с соком.

– Диана! – прервал его голос госпожи Вурдман. – Покупатели!

– Извини. – Девушка поспешно глотнула соку и поставила бутылку обратно в холодильник. – Работа не ждет. Иду, госпожа Вурдман!

– Эй, погоди! – взмолился Кейт. – Давай сходим сегодня поужинать в «Фрэнкиз»? У меня как раз и деньги есть – вот, только что чек получил, мне причитаются комиссионные. Можем развернуться на всю катушку!

– Не могу. Вечером я занята.

– Ну а завтра?

Диана рассмеялась.

– Ну ладно. С удовольствием. Я заканчиваю в шесть.

– Я приду! – пообещал Кейт.

– Диана!

– Ах ты! – досадливо воскликнула Диана. Дружески улыбнулась молодому человеку и выскочила в торговый зал. Кейт проводил ее, молчаливо подняв в ее честь стаканчик сока.

Глава 28

Хорошее настроение Кейта продержалось до вечера. Вернувшись к себе в общагу, он обнаружил, что его кровать исчезла. Утонула под грудой объявлений, распространяемых правлением Пауэр-Холла, телефонных справочников, блокнотов, пьес и хрестоматий.

– Эй! – протестующе воскликнул Кейт, указывая на свою кровать. Все эти бумаги принадлежали Пэту, который в это время вываливал очередную кучу добра на свою собственную койку.

– Извини, – отозвался Пэт, обрушив стопку книг – Уфф! Заходил Рик, сказал, что администрация куда-то задевала все записи о наших возмещениях за ущерб, и теперь намерена содрать деньги снова.

– Как? Почему?

Теперь Кейт присоединился к Пэту и принялся помогать ему разбирать стол.

– Помнишь твоего приятеля, который дважды устраивал бардак у нас в комнате? Так вот, за ним должок. Палас испорчен – на него со стены натекла кока-кола. И они теперь хотят, чтобы мы оплатили новый. Я пытаюсь найти квитанцию. Между прочим, жить с тобой обходится недешево! Мог бы и поделиться частью своих доходов от бизнеса с достойными бедняками вроде меня.

– Это вряд ли, – сказал Кейт. – А что, палас точно испорчен? По-моему, пятна от колы отстирываются в два счета – мама это все время делает... Погоди-ка... Вот она!

И он помахал полупрозрачным листком бумаги с печатью университета.

– Мерси!

Пэт ухватил бумажку и побежал искать Рика.

Кейт принялся разбирать кровать. Оказывается, Пэт начал не со своего стола. Под слоем его бумаг обнаружилось имущество Кейта. В куче книг он отрыл пачку писем, которые собрал для него Холл и, не обращая внимания на прочие вещи, уселся на пол и принялся сортировать почту. В основном это, конечно, был обычный рекламный мусор, нацеленный на студентов. «Работа для студентов – до $6.00 в час!», «Набор и распечатка текстов, $1 за страницу». Однако Холл не ошибся. Кейт обнаружил несколько незнакомых конвертов казенного вида с весьма официальными обратными адресами. Все они были адресованы "Кейту Дойлю, компания «Дуплистое дерево». Он поспешно разорвал их, оставив прочее добро валяться на кровати. В двух конвертах находились копии бланков из налоговой: в одном – напоминание о необходимости уплатить квартальный подоходный налог, в другом – уведомление о том, что ему присвоен индивидуальный регистрационный номер работодателя. К ним была прицеплена бумажка, заполненная безупречным почерком Холла, в которой говорилось, что оригиналы уже заполнены и отправлены.

В третьем конверте лежало распечатанное на принтере официальное предупреждение с подчеркнутым ручкой третьим пунктом, гласившее, что он обязан заплатить штраф за неуплату в срок квартального налога за четвертый квартал прошлого года. Этот штраф наложен в связи с ужесточением санкций по отношению к малым предпринимателям. Ответить следует незамедлительно. Для удобства в конверт был вложен другой, с напечатанным заранее адресом.

На конверте имелся телефон местного офиса налоговой службы. Кейт тут же позвонил туда. В налоговой, похоже, работали очень занятые люди. Он долго сидел и слушал голос автосекретаря, пока, наконец, раздался щелчок и гнусавый женский голос произнес издалека:

– Налоговая слушает!

С нарастающим чувством страха Кейт объяснил, что получил вот такое письмо, и ему нужно обсудить этот вопрос. Голос отозвался: «Минутку, сэр!» и отрубился. Кейт снова провел целую вечность, вполуха слушая автосекретаря, рекомендующего предоставлять отчет по форме 1040 как можно раньше, и борясь с паникой. Ему уже мерещились безымянные люди в черных пиджаках и темных очках, заковывающие эльфов в наручники. Наконец раздался очередной щелчок, и скрипучий голос сообщил:

– Мистер Дарроу слушает.

Кейт сглотнул. Он только сейчас понял, как сильно боится налоговой. Он представился севшим голосом.

– Мистер Дарроу, мне тут письмо пришло, в нем сказано, что на меня наложен штраф за то, что я не представил налоговую декларацию за четвертый квартал. А мой партнер ее представил, пока я был дома на каникулах. Вы не могли бы там проверить, декларация должна была прийти...

– Что еще за «партнер»? – поинтересовался скрипучий голос. – Вы зарегистрированы как единоличный владелец!

– Ну, это только так говорится, сэр. Понимаете, это производство для оптовой продажи, и никаких прибылей мы еще не получили. Я беру товар на реализацию. Понимаете, я вынужден... поначалу пришлось раздать часть товара, как образцы... ну, сувениры... И я остался без гроша. Масса расходов, а доходов пока никаких. Я живу в общежитии, – объяснил он, – вот только что вернулся с каникул.

Судя по тону Дарроу, подобные оправдания ему приходилось выслушивать не впервые.

– Я понимаю, мистер Дойль. Но и вы должны понять, что мы не можем позволить себе делать исключений. Не считая предусмотренных, по одному на человека.

Это, очевидно, была шутка, и Дарроу издал смешок, похожий на змеиное шипение.

– Вы решили открыть свое собственное дело, и это замечательно; но владельцу компании следует не только пожинать плоды успехов, но и отдавать собственные долги.

– Да, сэр. Конечно, сэр. Пожалуйста, пришлите бланки еще раз! – взмолился Кейт. – Впредь я буду аккуратнее.

– Да уж, будьте так любезны. Налоговую декларацию за первый квартал следует подать не позднее пятнадцатого апреля.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20