Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Прозрачные вещи

Автор: Набоков Владимир Владимирович
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (34 Кб)
  •  

     

     

Прозрачные вещи, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (18 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (19 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (18 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (19 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Serg комментирует книгу «Истории о Хогбенах» (Каттнер Генри):

    Это я, читал давно-давно .... Прелестно ! Для меня они на уровне Ильфа и Петрова.

    Сергей комментирует книгу «Демоны космоса» (Стальнов Илья):

    Прочитал Демоны космоса,Госпитальер,Черная Армада-книги супер.Рекомендую!Автору РЕСПЕКТ!!!

    сашуля комментирует книгу «Приключения барона Мюнхаузена» (Распе Рудольф Эрих):

    я не читала но нам в школе задали

    Максим комментирует книгу «Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати» (Розенталь Дитмар Эльяшевич):

    Хоть бы Вы, уважаемый 111, постеснялись такое дремучее невежество публично выказывать! К Вашему сведению, Дитмар Эльяшевич Розенталь (датчанин, кстати, по происхождению) является великим русским филологом, вклад которого в дело грамотности наших соотечественников переоценить невозможно! Его справочники до сих пор являются лучшими пособиями для редакторов и корректоров.

    Алекс комментирует книгу «Мириэм» (Капоте Трумен):

    Мистический рассказ "Мириэм",немного пугающий и привлекающий своей неясностью(кто эта девочка Мириэм?зачем пришла?призрак или игра воображения героини?)класс но было бы если б его экранизировали,отличная кроткомеетражка получилась бы!

    Тимур комментирует книгу «Психология народов и масс» (Лебон Г.):

    Дерьмовое качество!

    поллла комментирует книгу «Манюня» (Наринэ Абгарян):

    манюня это суппер

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


    Информация для правообладателей