Amusing, though, that at the last indention,
Despite proofreaders and my age's ban,
А Russian branch's shadow shall be playing
Upon the marble of my hand.
(Translated by the author)
1 Из сборника "Стихотворения (1929 - 1951)" (Париж, 1952).
2 Впервые опубликовано в альманахе "Воздушные пути" (выпуск 2, Нью-Йорк, 1961).
3 Modern Russian Poetry. An anthology with verse translations edited and with an introduction by Vladimir Markov and Merrill Sparks. Indianapolis - N.Y.: The Bobbs-Merrill Company, Inc, 1967, p. 478 - 479.
4 Modern Russian Poetry, p. LXXIX.
5 Роман Николаевич Гринберг (1893 - 1970) - издатель и редактор альманаха "Воздушные пути", где было напечатано стихотворение "Какое сделал я дурное дело...".
6 "Fateful girl, although lean-witted" - из перевода стихотворения "Какое сделал я дурное дело...", сделанного Марковым и Спарксом.
7 "Bravery, supremely patriotic" - из их перевода стихотворения "Каким бы полотном батальным ни являлась..."
8 См. примеч. 7 на с. 130 настоящего издания. - Ред.
Публикация, вступительная заметка и примечания Ж. Шерона