Народные сказки и легенды
ModernLib.Net / Сказки / Музеус Иоганн / Народные сказки и легенды - Чтение
(стр. 37)
Автор:
|
Музеус Иоганн |
Жанр:
|
Сказки |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(6,00 Мб)
- Скачать в формате doc
(478 Кб)
- Скачать в формате txt
(464 Кб)
- Скачать в формате html
(6,00 Мб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
|
|
Мать Ильза, напротив, не признавала никаких предчувствий. Мысль о предполагаемой утрате верного супруга ни в коей мере не пробудила в её непреклонном, твёрдом, как скала, сердце нежных чувств, которые Петер, по всей вероятности, собирался у неё вызвать хитрой выдумкой о завещании. Она продолжала в том же тоне: – Ах ты, гуляка! Промотал всё своё состояние, а теперь пишешь завещание? Что же ты хочешь завещать? Он: – Моё тело, мою душу, мою жену и моё дитя. Она: – Интересно знать, кого же ты назначаешь наследниками? Он: – Небо и землю, женский монастырь и ад, – каждому есть его доля в моём завещании. Она: – И какая? Он: – Моё тело – земле, мою душу – Небу, мою жену – аду и моё дитя – монастырю. Вместо ответа взбешенная женщина, как дикая кошка, налетела на простодушного завещателя и вцепилась ему в курчавую бороду, собираясь выцарапать глаза. Но, к счастью, этому благому намерению помешал крепкий удар кулака, сдвинувший набок её костлявую физиономию, благодаря чему, семейная распря тотчас же закончилась. Нарушенный домашний мир, по установившемуся обычаю, не отмщался и при содействии миролюбивой Люцинии скоро был восстановлен. Мастер Петер, приступив к исполнению своих обязанностей, опять отправился на мельницу, и всё пошло по старому. Пятьдесят раз Петер видел возвращающихся по весне аистов и ласточек и не обращал на них никакого внимания. Сколько салатов из кресса и восьми других трав, не испробовав сам, подавал он своим посетителям в великий четверг как первую зелень весны, но тощую капусту, которой в эту весну первый раз накормила его скупая хозяйка, Петер не променял бы и на мартинского гуся. Когда же он увидел первую ласточку, то отпраздновал её счастливое возвращение кружкой вина в «Золотом Ягнёнке». Каждую монету из тех денег, что тайно давала ему прилежная дочь, мастер Петер экономил, чтобы оплатить разведчиков, – уличных мальчишек, выслеживающих в окрестных лесах и полях гнездо чёрного дятла. Но резвые шалуны только подсмеивались над ним и то и дело обманывали. На указанном месте, где-нибудь далеко в горах или на лесной поляне, папаша Петер находил то гнездо ворона, то маленьких бельчат в дупле дерева. Если же он сердился, мальчишки смеялись ему в лицо и убегали. Один из этих шпионов, – не такой плут, как остальные, – однажды всё-таки выследил на лугу, у реки Таубер, чёрного дятла, свившего гнездо на полузасохшей ольхе. Запыхавшись, он прибежал сообщить о своей находке. Горе-натуралист поспешил вслед за мальчуганом, и тот привёл его к дереву, около которого действительно порхала птица. Там же было и её гнездо. Но так как дятел не принадлежал к хорошо изученной мастером поваром породе домашних птиц, с которыми он постоянно соприкасался на кухне, и не имел ничего общего с такими всем известными птицами, как воробей или ласточка, ворон или его подруга галка, то он засомневался, не обманул ли его подручный. Петер никогда не видел чёрного дятла, такого же загадочного для него, как птица Феникс. К счастью, мимо шёл охотник, который и разрешил все его сомнения, подтвердив, что это действительно чёрный дятел. Охотник рассказал об этой птице, хотя о главном её достоинстве он, похоже, не знал. Обладатель тайны в душе обрадовался сделанному открытию. Каждый день ходил он вокруг дерева и прилежно, как молитвенник, читал своё завещание. Наконец, решив что настало время привести замысел в исполнение, он отправился на поиски красного плаща. Во всём городе был один единственный красный плащ, и принадлежал он человеку, у которого неудобно было одалживать, потому что это был палач – мастер Хемерлинг. Уважающему себя гражданину имперского города надо было иметь большое мужество, чтобы решиться на такой сомнительный поступок, ибо на карту ставилась его репутация, и он рисковал потерять всех своих друзей в «Золотом Ягнёнке». Однако мастеру Петеру всё же пришлось заставить себя проглотить эту горькую пилюлю и обратиться к владельцу красного плаща, который был польщён тем, что его служебное одеяние оказалось полезным честному человеку, и поэтому охотно уступил просьбе.
Имея столь необходимый предмет, кладоискатель приступил к выполнению своего плана. Он закупорил гнездо, а дальше всё произошло так, как говорил сосед Блаз. Когда дятел с корнем разрыв-травы в клюве подлетел к гнезду, притаившийся за деревом мастер Петер проделал всё ловко и быстро. При виде огненно-красного плаща, птица от страха тут же выронила волшебный корень и ещё кое-что, от чего добрый человек легко мог пострадать, как пострадал Товит, отец Товия
. Итак, охота удалась, как нельзя лучше, и магический корень, – всемогущий ключ ко всем запертым дверям, – был добыт, что привело его владельца в неописуемый восторг. Привязав к корню веточку крушины, как советовал папаша Блаз, Петер поспешил домой в таком радостном настроении, будто сокровища были уже у него в руках. Само собой разумеется, мудрому натуралисту незачем было надолго задерживаться в родном городе. Всеми своими помыслами он был на Броккене. Поэтому мастер Петер постарался как можно скорее всё приготовить, чтобы незаметно уйти из дому. Его дорожный багаж был очень скромен. Всё имущество состояло из крепкого посоха и котомки из плотной ткани, приобретённой им, по случаю, на деньги доброй Люцинии, предоставленные ему, правда, для другой цели. По счастливой случайности, в назначенный день побега мать и дочь отправились в монастырь урсулинок
, где должно было состояться пострижение в монахини, и отец Петер, которому было приказано охранять дом и имущество, решил, воспользовавшись благоприятным моментом, дезертировать с вахты. Едва он собрался благословить пенаты, как вдруг подумал, что было бы не плохо предварительно поупражняться с разрыв-травой и воочию убедиться в её хвалёной силе. Мать Ильза имела в своей комнате вделанный в стену шкафчик, в котором, как умная хозяйка, под семью замками хранила сбережения на чёрный день, вместе с крестинными деньгами единственной наследницы. Ключи от этого шкафчика она носила, как амулет, всегда с собой. В домашнем финансовом совете мастер Петер не имел ни места, ни голоса, а потому эта домашняя тайна ему была совершенно неизвестна. Он только подозревал, что там скрыто что-то ценное, потому что как только шкафчик попадался ему на глаза, сердце его всегда начинало радостно биться, что, по его мнению, было несомненным признаком присутствия где-то вблизи денег или ценностей. Петер решил провести опыт, чтобы узнать, обманывает ли его предчувствие, или нет. Осторожно вынув корень, он коснулся им дверцы шкафчика. К его удивлению все семь замков тотчас же отомкнулись, и дверцы с шумом открылись. Там, в глубине, его глаза разглядели сверкающую Мамону экономной хозяйки и крестинные пфенниги кроткой Люцинии. Мастер Петер не знал, чему больше радоваться, – действию ли магического корня, или найденным сокровищам, – и, ошеломлённый, стоял, как истукан, перед открытым шкафчиком. Наконец, он вспомнил о своём призвании кладоискателя и о задуманном путешествии и решил взять найденные деньги себе на дорожные расходы. Дочиста опустошив шкафчик, Петер предусмотрительно, как в своё время Николь Лист, укравший в Люнебурге золотую доску, замкнул все семь замков и, не мешкая, в бодром настроении вышел на улицу, не забыв хорошенько запереть дверь дома. Набожные женщины, находившиеся ещё под впечатлением пышной монастырской службы, очень удивились, когда вернувшись домой, нашли дверь запертой и не обнаружили на посту сторожа. Они звонили, стучали, кричали: «Отец Петер, открой!», но внутри ничего не двигалось, кроме ласкового домашнего животного, – мяукавшей кошки. Чтобы открыть дверь, – а магического корня разрыв-травы у них не было, – пришлось позвать мастера со связкой отмычек. Тем временем мать Ильза обдумала выразительную, насыщенную глубокими мыслями проповедь, которую собиралась прочесть нерадивому сторожу, предавшемуся, по её мнению, покою. – Спит, пьяница! – сказала она. Весь дом был обыскан сверху донизу, но «пьяницу» нигде не нашли. «Кто знает, – подумала Ильза, – может быть, это чудовище уже с раннего утра пьянствует в кабаке». Внезапно напуганная этой мыслью, она сунула руку в карман за ключами: у неё мелькнуло подозрение, не потеряла ли она этот амулет и не украл ли пьяница муж её сокровища. Но связка ключей оказалась на месте, да и шкафчик выглядел таким невинным и безупречным, что не оправдывал тревоги. Наступил полдень, потом вечер и наконец полночь, а отец Петер всё не появлялся. Это начало казаться странным. Мать и дочь строили всевозможные догадки, но никак не могли взять в толк, что могло послужить причиной его неожиданного исчезновения. Жуткий полночный час располагал скорее к тяжёлым и мрачным, чем к весёлым и радостным мыслям. Мать Ильза сознавала, что она была настоящей притеснительницей мужа, и сейчас у неё в душе вдруг проснулось угрызение совести. Оно жгло её, как огонь, а воображение рисовало страшные картины. – Ах, милосердный Боже, смилуйся над нами! – взывала она. – Люциния, я чувствую, твой отец наложил на себя руки! Чуткая, заботливая девушка, которой ещё не приходила в голову такая страшная мысль, задрожала от ужаса и, испустив громкий крик, упала без чувств. Энергичная мать поспешила восстановить её угасающие жизненные силы с помощью горящей серной нитки, но, придя в себя, Люциния никак не могла успокоиться и проплакала всю ночь до утра. Все уголки дома были ещё раз тщательно обысканы, каждый гвоздь на стене и каждая балка на чердаке осмотрены, но мастера Петера нигде не обнаружили. «Скорее всего, – решили женщины, – он не повесился и не перерезал себе горло». Были посланы люди с баграми, обследовать все пруды, вплоть до реки Тауберг, но всё напрасно. Мать Ильза, – женщина неуравновешенная, – как быстро разожгла огонь совести, так же быстро его и погасила. Она легко примирилась с потерей без вести пропавшего супруга, довольная тем, что он ушёл из этого мира, и душой и телом одновременно, и избавил её от позора хоронить его с помощью слуг мастера Хемерлинга. Ильза была серьёзно озабочена лишь тем, как ей купить осла на освободившееся в её хозяйстве место. Найдя подходящее вьючное животное, она договорилась с хозяином о цене и пригласила его на другой день к себе, чтобы расплатиться с ним за преемника её дорогого мужа. Утром, едва встав с постели, предприимчивая хозяйка первым делом собралась приготовить деньги. Она открыла семь замков стенного шкафчика, намереваясь взять взаймы из своих сокровенных сбережений… Ах, что было с ней, когда она нашла все ящики пустыми! Несколько мгновений Ильза стояла, как оглушенная, но вдруг на неё нашло просветление и, подобно мадам Ламот
, узнавшей об оправдании обманщика-кардинала, она пришла в такую ярость, что со злости ударила себя по лбу ночным горшком, расколов его пополам и черепками поранив себе кожу. Всё это сопровождалось страшными проклятиями по адресу сбежавшего домашнего вора. Услышав шум, Люциния в полном недоумении поспешила к матери узнать, какое несчастье её постигло. Когда же мать рассказала о своём открытии, не утаив, что и крестинные пфенниги дочери тоже исчезли, кроткая девушка скорее обрадовалась пропаже, чем огорчилась, ибо теперь была уверена, что её любимый отец жив и ходит где-то по свету, в поисках счастья. Примерно месяц спустя после упомянутых драматических событий, в квартире раздался звонок. Мать Ильза пошла открывать, в полной уверенности, что кто-то пришёл справиться о покупке муки. В дверях стоял незнакомый, хорошо одетый, красивый молодой человек. С величавой учтивостью выразив удовольствие видеть хозяйку в полном здравии, он спросил о Люцинии. Гость держал себя так, словно уже бывал здесь, хотя Ильза никак не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь видела его. Расспросы о дочери навели мать на мысль, что визит нанесён не столько ей, сколько Люцинии, но она всё же пригласила незнакомца в комнату и, предложив ему кресло, поинтересовалась, чем он занимается. Незнакомец изобразил на своём лице таинственную мину и ответил, что хотел бы поговорить с искусной вышивальщицей, о которой много слышал, и сделать ей хороший заказ. На этот счёт мать Ильза имела особое мнение. Какой заказ мог сделать в этом городе человек красивой девушке? Но, так как деловые разговоры обычно велись в присутствии Люцинии, мать не стала возражать и позвала прилежную дочь. Оставив пяльцы, та тотчас же явилась на её зов. Скромная Люциния, увидев постороннего молодого человека, покраснела и опустила глаза. Он же по-дружески схватил её руку, которую она резко отдёрнула, и взглянул на неё с искренней нежностью, отчего девушка пришла в ещё большее смущение. Незнакомец порывался что-то сказать, но Люциния не хотела его слушать. – Ах, Фридлин, – наконец, нарушив молчание, первая заговорила она, – как ты оказался здесь? Я думала ты находишься за сотни миль отсюда. Ты ведь знаешь моё решение, так зачем же опять пришёл терзать меня? – Нет, любимая, – отвечал гость, – я хочу, чтобы мы с тобой стали счастливыми. Моя судьба изменилась, я уже не тот бедняк, каким был прежде. Умер мой богатый родственник, и мне в наследство досталось всё его состояние, так что теперь я богат и смело могу представиться твоей матушке. Что я тебя люблю, – это я знаю, что ты меня любишь, – на это я надеюсь. Первое – правда, потому я и сватаюсь к тебе. Если и второе правда, то ты выйдешь за меня замуж. Во время этой тирады, голубые глаза прекрасной Люцинии повеселели, а с последними словами её губы слегка тронула нежная улыбка. Она украдкой бросила взгляд на мать, словно желая узнать её мнение на этот счёт, но та, казалось, была глубоко погружена в собственные мысли. Она не могла понять, как могла скромная девушка позволить втянуть себя в любовную историю, и как она, мать, не заметила этого. Ведь дочь всегда выходила на улицу только вместе с ней и, кроме отца, никогда не видела в доме ни одного мужчины. Мать Ильза готова была поклясться, что этот покоритель женских сердец должен был обладать большим искусством, чтобы прокрасться в сердце её дочери, чем верблюд, чтобы пролезть в игольное ушко. Однако не оставалось сомнений, – хитрый Фридлин усыпил материнскую бдительность и заронил любовь в нетронутое девичье сердце, которое оказалось так же ненадёжно защищённым от посягательств, как и денежные сбережения за семью замками. Прежде чем приоткрылась завеса над этой тайной, энергичный жених очень действенным способом заявил о своих правах. Он рассыпал по всему столу золотые монеты и принялся их пересчитывать. На чёрной поверхности стола они сияли ослепительным блеском. Мать Ильза не могла не заметить, что за этим скрывается торговля любовью, которую она и без того собиралась вести со всей чинностью и благопристойностью. Люциния, всегда боявшаяся сильных заклинаний своей строгой настоятельницы, и сейчас опасалась, что та прогонит её милого, а она любила его так же горячо и искренне, как нежная Психея Амура, ибо это была её первая любовь. Но опасения девушки оказались напрасными. Обычно вспыльчивая женщина была на сей раз кроткой, как ягнёнок; к тому же, она придерживалась мудрого правила: не передерживать зрелую дочь и постараться побыстрее сбыть её за подходящую цену. Тем более, что первый покупатель, как известно, всегда лучший. Поэтому мысленно она уже готова была дать материнское согласие, в случае если богатый жених спросит её об этом. Пересчитав деньги, Фридлин, как полагается, по всей форме сделал предложение, и ответ ожидавшей этого момента матери был «Да» и «Аминь». Свадебная сделка состоялась быстрее, чем покупка верного домашнего животного – осла. Новоявленный жених смахнул половину монет со стола в шляпу и высыпал их в передник невесте на приданое, а вторую половину пролил обильным золотым дождём на сухую почву материнской алчности, чтобы на эти деньги она устроила свадьбу. После этого, он попросил любимую дать ему аудиенцию без свидетелей, которая и была без колебаний предоставлена. Через час прелестная Люциния в весёлом настроении снова вернулась вместе с Фридлиным в комнату и наградила жениха, со всей откровенностью разрешившего кое-какие сомнения, касающиеся счастливого изменения его судьбы, первым нежным поцелуем своих розовых губок. Тем временем деятельная мать, за неимением более надёжного тайника, не долго думая, спрятала благоприобретённое богатство в оказавшийся тут же под рукой неверный стенной шкафчик. После этого чисто вымыла и прибрала весь дом, попросила услужливую соседку сделать заказ для кухни и погреба, а сама, в пустой комнате, приготовила прекрасную постель новому зятю, который, как ей казалось, не слишком торопился пожелать своей возлюбленной спокойной ночи. Нетерпеливой матери очень хотелось знать, кто этот незнакомец, какого он звания и происхождения, как состоялось первое знакомство влюблённых и чем были тогда ослеплены её глаза Аргуса. Любопытство привело мать Ильзу в такое необычайное волнение, что сон никак не мог сомкнуть её глаз, хотя она вставала обычно с петухами, придерживаясь пословицы: «Утренний час – золото». Итак, скрытной Люцинии ещё предстоял строгий экзамен. Но то ли у неё была причина не исповедываться, то ли поздний час не располагал к сердечным излияниям, – так или иначе, стоило матери приступить к допросу, как маленький ротик хорошенькой девушки округлился в зевоте, и она начала тереть глаза. Это означало, что уже пришёл песочный человечек
, и ей пора идти спать. – Ах матушка, – сказала она сонным голосом, – у вас ещё будет время всё узнать, а сейчас мне нужен покой, чтобы утром, когда жених будет рассматривать свою покупку, мои щёки не выглядели слишком бледными. Любопытной женщине пришлось довольствоваться этой увёрткой. Против обыкновения, она не стала настаивать на своём и больше не пыталась приоткрыть покров над мучившей её тайной. В доме всё пришло в движение. Приготовления к свадьбе велись с большим усердием. Весть о том, что Люциния выходит замуж, быстро, как степной пожар, распространилась по всему городу и стала главной темой дня. Стоило только красивому жениху появиться на улице, как все бросались к окнам. Люди останавливались и глядели ему вслед, обмениваясь между собой мнениями о его сватовстве. Иные радовались счастью добродетельной девушки, другие завидовали. Не было ничего удивительного в том, что Фридлин, красивый юноша, подобно которому не найти было во всём Ротенбурге, и притом прекрасно одетый, возбудил ревность городских девушек, при каждом удобном случае злословивших в его адрес. Они находили его то слишком толстым, то слишком тонким, то слишком длинным, то слишком пёстрым; называли его то хвастуном, то летуном и уверяли себя, что радость Люцинии будет недолгой: её жених, как перелётная птица, совьёт гнездо, а потом улетит из него. Однако завистливые соседки вынуждены были признать, что эта перелётная птица собиралась гнездиться основательно. Однажды к дому трактирщика подъехал нюрнбергский возница с фурой, тяжело гружёной ящиками и сундуками. Мать Ильза не замедлила вскрыть их с помощью зубила и молотка и, поражённая богатством будущего зятя, принялась превозносить его завещателя. Наконец, день бракосочетания был назначен, и половина города получила приглашение на свадьбу. Дом Ильзы не мог вместить всех гостей и поэтому было решено устроить свадебное торжество в трактире «Золотой Ягнёнок». Когда невесте надели венок, она сказала, обращаясь к матери: – Этот венок в день моей свадьбы доставил бы мне больше радости, если бы в церковь меня сопровождал отец. Ах, если бы он был здесь! У нас, слава Богу, всего вдоволь, а он, бедный, наверное живёт впроголодь. Эта мысль так глубоко запала в сердце девушки, что у неё на глазах навернулись слёзы. Из чувства солидарности, или потому, что обновлённая жизнь обновила и материнское сердце, и старую любовь к отцу, мать согласилась с дочерью. – Я и сама была бы рада, если бы он вернулся, – призналась она. – Теперь зять мог бы прокормить его до самой смерти. С тех пор как отца нет с нами, мне всё кажется, что в доме чего-то не хватает. И это было правдой: её огниву, – стальным нервам, – действительно не доставало кремня, чтобы высекать из него искры и воспламенять ими трут раздора. С исчезновением мастера Петера в доме, к великому сожалению хозяйки, установился мир, а её желчный пузырь нуждался иногда в облегчении.
Но что это? В девичник, накануне бракосочетания, какой-то человек подкатил к воротам города тачку, нагруженную бочкой с гвоздями, уплатил пошлину и повёз её прямой дорогой к дому, где шли приготовления к свадьбе. Человек постучался в дверь. Невеста, прервав песню, открыла окно, чтобы посмотреть кто пришёл и… О чудо! То был отец Петер! В доме его появление было встречено бурным ликованием. В порыве радости, Люциния перескочила через стол и скамейку и выбежала навстречу отцу, чтобы первой обнять его. За ней и мать Ильза протянула мужу руку и, простив ему ограбленный шкафчик с сокровищами, сказала: – Исправься, плут! Наконец, дошла очередь и до жениха. Мать и дочь одновременно принялись обстоятельно объяснять его достоинства, ибо, судя по отцу Петеру, Фридлин был для него совершенно чужим человеком в доме. Однако, когда отец узнал, каким образом этот незнакомец завоевал право стать членом его семьи, то остался доволен будущим зятем и так быстро подружился с ним, будто они давно были знакомы. Жена, усадив вновь обретённого мужа за стол и предложив ему немного перекусить после утомительного путешествия, пожелала узнать о его приключениях и о том, как жилось ему на чужбине. – Слава Богу, я теперь в родном городе, – сказал он. – Я обошёл всю страну, испытал всевозможные ремёсла и в конце концов занялся торговлей железом, правда, при этом тратил больше, чем получал. Всё моё богатство заключается в этом бочонке с гвоздями, который я хочу подарить новобрачным. Мать Ильза, будто снова обрела кремень для своего огнива, и её язык вновь стал высекать яркие искры упрёков и ругательств, так что у всех троих звенело в ушах, пока не вмешался Фридлин и не пообещал выплачивать тестю на содержание из полученного наследства и относиться к нему с почтением. Желание кроткой Люцинии исполнилось, и на следующий день отец Петер, разодетый, как вновь избранный член магистрата, впервые заседающий в совете, повёл её в церковь. Свадьба счастливой пары прошла со всем великолепием. Вскоре после этого молодые наладили собственное хозяйство. Фридлин получил права гражданина города, переехал в новый дом на рыночной площади, рядом с аптекой, прикупил к нему сад с виноградником, а затем пашню, с лугом в придачу, и пруд и приобрёл репутацию зажиточного человека. Что касается отца Петера, который не испытывал больше недостатка в деньгах, то весь город считал, будто он живёт на средства богатого зятя, и никто не подозревал, что его бочонок с гвоздями был на самом деле рогом изобилия. Он совершил паломничество на Броккен, которое счастливо закончилось, о чём не знала ни одна живая душа. Правда, мастер Петер двигался к цели не так быстро, как хоровод ведьм на мётлах в Вальпургиеву ночь
, но зато с большими удобствами. По дороге от Фихтельберга до Броккена он заворачивал в каждый кабак, встречавшийся на его пути, и обследовал там погребки, так что во время перехода через Франконию находился больше под землёй, чем на её поверхности, и только тогда протрезвел, когда, выйдя на дневной свет, увидел в голубой дали вершину Гарца. Но бывшему трактирщику суждено было преодолеть ещё немало трудностей, потребовавших от него напряжения всех духовных сил. Поэтому он наложил на себя строгий пост в еде и питье. На всём пути до Броккена нос Петера служил ему надёжным компасом, но теперь, словно вблизи полюса, эта «магнитная стрелка» не показывала направления. Он исходил Броккен вдоль и поперёк, но никто не мог показать ему, где находится долина Моргенброд. И всё-таки, мастеру Петеру удалось найти верный путь. Он нашёл Андрееву гору, отыскал речушку Эдер, из которой зачерпнул свежей воды, воодушевившей его больше, чем поэтов волшебный источник Ипокрена
, обнаружил «могилу» и был счастлив разрешить сомнения хозяина «Золотого Ягнёнка». Мастер Петер действительно поднялся на гору и разрыв-трава сослужила ему хорошую службу. Он нашёл сокровища и нагрузил в мешок столько золота, сколько в состоянии был унести. Этого количества должно было хватить не только ему на всю его жизнь, но ещё и на богатое приданое для Люцинии. Хотя золотая ноша, которую Петеру предстояло поднять на поверхность земли, и давила на его плечи не меньше, чем тяжёлый мешок с мукой, но путь в семьдесят две каменные ступеньки наверх был для него не так утомителен и тяжёл, как путь на мельницу. Он был теперь богат, как Антон Тевенет, ограбивший со своей бандой менялу Финтерлина в Лионе. Когда обладатель сокровищ поднялся наверх и снова увидел дневной свет, у него было такое чувство, будто он избежал кораблекрушения и после долгой борьбы с волнами и пережитого смертельного страха, выбравшись на берег, почувствовал вдруг под ногами твёрдую землю. Во время своего подземного путешествия, мастер Петер не очень-то верил в обещанную горным духом полную безопасность этого предприятия. Ему казалось, что вот-вот явится в образе дикого человека страшный хранитель клада, напугает его до смерти и не даст унести богатую добычу. Волосы у него становились дыбом, и мороз подирал по коже, когда он спускался вниз по каменным ступеням. Петер был в таком состоянии, что совсем забыл осмотреть внутренние своды хранилища и не мог потом вспомнить, сверкали и искрились на его стенах и колоннах драгоценные камни и золото, или нет. Все его мысли были устремлены на бронзовый ларь, из которого он торопливо наполнял мешок. Между тем всё шло благополучно. Никакого горного духа не было ни видно, ни слышно, – только железная дверь с сильным стуком захлопнулась за ним, когда он выходил из подземелья. Второпях робкий кладоискатель забыл захватить драгоценную разрыв-траву, которую выронил из рук, наполняя мешок золотом, поэтому второй поход сюда стал для него невозможен. Однако его, человека непритязательного, овладевшего самородными золотыми слитками, да ещё в таком количестве, какое он мог унести, – а мы знаем, он был неплохим носильщиком, – эта потеря не очень огорчила. Сделав всё, как говорил старец Мартин, и забросав землёй яму, Петер стал раздумывать, как бы понадёжнее спрятать добытые сокровища, чтобы можно было жить в родном городе в своё удовольствие, не привлекая большого внимания горожан и не лишая их дара речи. Кроме того, он очень беспокоился, как бы злая жена не пронюхала о наследстве короля Бруторикса. Мастер Петер боялся, что она будет до тех пор подвергать его супружеской пытке, пока он не отдаст ей всё своё добро. Конечно, мать Ильза должна была пользоваться такими же как и он благами, утоляя жажду из его благодатного ручейка, но ему всё же не хотелось, чтобы она выследила источник. Первое было делом не сложным, но над вторым мастеру Петеру пришлось порядком поломать голову. Он хорошенько упаковал свою Мамону и, крепко увязав, понёс в ближайшую на его пути деревню. Там купил у колёсника ручную тележку, а у бондаря заказал бочонок с двойным дном с обеих сторон. Потом зашёл в ближайшую скобяную лавку и, купив гвоздей, наполнил ими бочонок сверху и снизу, предварительно спрятав в середину сокровища. С этим грузом, не спеша, Петер отправился домой, останавливаясь по дороге у каждого трактира и требуя у хозяина лучшее, что у того есть. Когда он входил в Эллрих, – хорошо известный городок, хотя в те времена Амарант и Наннтхен там ещё не жили, – к нему присоединился один молодой человек, судя по его лицу, чем-то глубоко опечаленный. Отец Петер, у которого было легко и весело на душе, испытывая потребность поговорить, обратился к нему с вопросом: – Куда ты идёшь, парень? – В далёкий мир, дорогой отец, или из него, – куда приведут ноги, – уныло ответил тот. – Почему из него? Чем тебя обидел этот мир? – Он меня ничем не обидел, так же, как и я его, но мне нечего в нём делать. Жизнерадостному владельцу тачки хотелось видеть около себя весёлых и радостных людей, и он попытался ободрить упавшего духом попутчика, но своей болтовнёй ничего не добился. Решив, что виной плохого настроения парня может быть пустой желудок, мастер Петер пригласил его поужинать. Угрюмый спутник не стал отказываться. Вечером, в трактире состоялась весёлая пирушка. Почувствовав себя в родной стихии, Петер разошёлся и принялся угощать всё общество, раздавая направо и налево шутки, остроты и меткие словечки, которые для печати вряд ли годятся, но в кабаке были очень хороши. Но хмурому ворчуну они не пришлись по вкусу. Молча, сидел он в углу и смотрел перед собой в пол, почти не прикоснувшись к еде, и только пригубил стоявший перед ним кубок. Мастер Петер понял, что к печально настроенному гостю, у которого горе оставило в сердце слишком глубокий след, нужен другой подход. Он велел постелить им в каморке хорошей соломы, а про себя решил на следующий день как следует всё разузнать, ибо чувствовал, что за этим кроется что-то необычное. Прекрасное летнее утро выманило мастера Петера в сад. Подождав, когда проснётся угрюмый вчерашний попутчик, он пригласил его позавтракать с ним в садовой беседке и там, за столом сказал ободряюще: – Будь веселее, парень! Отгони грусть-тоску. Наберись мужества. Посмотри вокруг: после мрачной ночи наступает весёлый день. Расскажи, что тебя так угнетает и мучает? – Чем сможешь ты мне помочь, добрый отец, если я и открою тебе своё сердце? – отвечал печальный юноша. – В твоих советах и утешениях мало толку. – Кто знает, – возразил мастер Петер, – может быть, я тебе и помогу. Разве не поётся у христиан: «Часто приходит утешение там, где его совсем не ждёшь». Он с такой добродушной настойчивостью убеждал Рыцаря Печального образа, что тот не мог противостоять его просьбам, и начал свой рассказ: – То, что беспокоит и гложет меня, не мальчишеские причуды. Причина моей тоски – несчастная любовь. Поэтому я и не решался открыться тебе. Я стрелок и верный вассал графа Эттингенского во Франконии. Он вырастил и воспитал меня в своём доме, как собственное дитя, и люди поговаривают даже, что я его сын.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38
|
|