— Имей в виду: кажется, он может читать мысли. Он великий волшебник!
— А я — Эльрик из Мелнибонэ. И, между прочим, тоже не без способностей.
— Ты тоже волшебник, господин, но ты не можешь подчинить всего себя одной идее, как граф Саксиф. Он вбил себе в голову сделать из меня свою соправительницу…
— Многих девушек подобное предложение привело бы в восторг. Недурно править, имея мужем мелнибонэйского графа-волшебника, — пошутил Эльрик.
— Вот почему я его так боюсь, — пробормотала Васслис, не обращая внимания на его иронию. — Если я хоть на миг утрачу свою решимость, то могу и поддаться на его уговоры. И уж тогда мне точно конец. Он уничтожит меня. Должно быть, та девушка тоже понимала это.
Глава 5
Васслис и Смиорган с тревогой наблюдали за стремительно приближавшимся сияющим кораблем. Его паруса и борта были вызолочены так, что казалось, за ними годится само солнце. В бледно-синем свете золотой корабль производил впечатление неимоверной мощи. От высокого форштевпя расходились огромные пенные валы. Эльрик из последних сил пытался призвать духов-союзников, но безуспешно.
Граф Смиорган Лысый деловито достал из чехла боевой топор и проверил, легко ли вынимается из ножен меч. Васслис беззвучно плакала.
Эльрик тряхнул головой, его длинные белые волосы на мгновение вспыхнули в лучах чужого солнца. Красные глаза альбиноса разглядывали корабль. Он чем-то напоминал военные суда из Мелнибонэ. Эльрик подумал и пришел к выводу, что на борту вполне может оказаться граф Саксиф Д'Аан, разыскивающий Пылающие Ворота. В отличие от своих спутников, Эльрик не испытывал ни страха, ни особого беспокойства, зато его одолевало любопытство. Завидев огненный шар, выпущенный катапультой золотого корабля, он ностальгически вздохнул и даже машинально взглянул вверх, ожидая увидеть дракона. Именно при помощи драконов и позолоченных боевых машин, подобных настигающему их кораблю, мелнибонэйцы когда-то завоевали мир.
Огненный шар упал в воду в нескольких футах перед их кораблем. Но это был не промах, а явное предупреждение.
— Не останавливайтесь! — закричала Васслис. — Нам будет лучше, если мы погибнем в огне. Смиорган быстро взглянул на парус.
— У нас не осталось выбора. Посмотрите. Похоже, он перехватил ветер.
Действительно, парус их корабля безвольно обвис. Эльрик мрачно улыбнулся. Теперь он знал, что чувствовали жители Молодых Королевств, когда его предки использовали подобную тактику.
— Эльрик! — повернулся к нему Смиорган. — Этот человек из твоего народа, а этот корабль может быть только мелнибоиэйским.
— Как и его методы, — отозвался Эльрик. — Во мне течет кровь королей Мелнибонэ. Даже сейчас я могу претендовать на трон. Может быть, этот граф признает мои права, несмотря на то, что является моим предком? Мы, жители Драконьего острова, народ консервативный.
Пересохшие губы Васслис с трудом шевельнулись:
— Он признает только власть владык Хаоса, которые помогают ему.
— Все мелнибонэйцы признают эту власть, — шутливо откликнулся Эльрик.
Из-под палубы снова послышались топот и ржание белого коня.
— Кругом чары! — в сердцах воскликнул Смиорган. — Эльрик, ты же принц! Неужто тебе нечего им противопоставить?
— Кажется, нечего.
Золотой корабль уже нависал над ними. Эльрик видел его фальшборт высоко над головой. На палубе толпились головорезы не менее отчаянные, чем те, с которыми ему пришлось схватиться на острове. Команда золотого корабля, видимо, тоже была составлена выходцами из разных времен и народов. Длинные весла в последний раз ударили по воде и взлетели вверх, освобождая место абордажным крючьям. В следующий миг железные когти впились в борта кораблика Смиоргана, и толпа наверху радостно заорала, насмехаясь над ними и потрясая оружием.
Васслис кинулась было бежать, но Эльрик успел поймать ее за руку.
— Умоляю, не останавливай меня, господин! — закричала она. — Лучше прыгай вместе со мной за борт. Утонуть не так страшно, гораздо хуже — попасть в плен.
— Ты полагаешь, что смерть спасет тебя от Саксифа Д'Аана? — спросил Эльрик. — Если он действительно повелевает силами, о которых ты говорила, то, погибнув, ты тут же угодишь к нему в лапы.
Девушка вздрогнула и, когда с высокой палубы золотого корабля донесся крик, застонала и обмякла в руках Эльрика. Потерявший последние силы в своих чародейских упражнениях, Эльрик не смог даже удержать ее легонькое тело и опустил Васслис на палубу. Голос хозяина золотого корабля перекрыл крики всей его команды. Он оказался неожиданно чистым, мелодичным и насмешливым и принадлежал, несомненно, мелнибонэйцу, хотя тот изъяснялся на вульгарном наречии Молодых Королевств.
— Не позволит ли капитан этого корабля спуститься к нему на борт?
Граф Смиорган крикнул в ответ:
— Вы захватили нас, сударь. Чего же еще?
— Буду считать, что получил ваше позволение! Эльрик наблюдал, как с золотого корабля перекидывают сходни. На верхнем конце трапа появилась высокая фигура. У человека были тонкие черты лица, присущие представителям мелнибонэйской знати. На корабль начал спускаться стройный мужчина с гордой осанкой, в роскошных золотых одеяниях, в золотом с черным шлеме, из-под которого вились длинные каштановые кудри. Серо-голубые глаза смотрели твердо; кожа была покрыта легким загаром. Насколько мог разглядеть Эльрик, он шел безоружным.
Граф Саксиф Д'Аан держался с достоинством. Однако изящество капитана резко контрастировало с разбойным видом его команды. Он смотрел прямо перед собой, они же рыскали глазами по сторонам, ухмылялись при мысли о легкой победе. Их одежду словно специально долго валяли в грязи, но зато каждый был вооружение менее чем тремя видами оружия и с головы до ног увешан всевозможными побрякушками.
— О боги! — пробормотал Смиорган. — Не часто мне доводилось встречать подобный сброд вместо команды, хотя в морях я всякого навидался. Как знатный человек может выносить это общество?
— Возможно, у него такое чувство юмора, — предположил Эльрик.
Капитан золотого корабля спустился к ним на палубу, остановился, внимательно оглядел каждого и слегка поклонился. Он прекрасно владел собой, и только в глазах бушевала буря. Во всяком случае, именно глаза выдали пришельца, когда он взглянул на девушку, лежавшую на палубе у ног Эльрика.
— Я — граф Саксиф Д'Аан из Мелнибонэ, житель островной империи, в настоящее время расположенной по ту сторону Пылающих Ворот. У вас есть кое-что, принадлежащее мне. Мне бы хотелось вернуть свою собственность.
— Вы говорите о Васслис из Джархора? — голос Эльрика был почти так же тверд, как и голос Саксифа Д'Аана.
Граф Саксиф, казалось, лишь теперь заметил Эльрика. На миг он нахмурился.
— Она моя, — сказал он. — И вы могли убедиться, что я не причинил ей никакого вреда.
Эльрик знал, что рискует многим, когда в следующий момент заговорил на Вышнем Наречии Мелнибонэ. Этим языком пользовались только при королевском дворе.
— — История твоей жизни заставляет меня усомниться в искренности твоих слов, Саксиф Д'Аан Капитан золотого корабля напрягся, в серо-голубых глазах снова блеснул огонь.
— Кто ты такой, чтобы изъясняться на наречии королей? Кто ты такой, чтобы претендовать на знание моего прошлого?
— Я — Эльрик, сын Садрика, четыреста двадцать восьмой император народа Р'лин К'рен А'а, высадившегося на Драконьем острове десять тысяч лет назад.
Я и твой император, граф Саксиф Д'Аан, и я требую покорности, — Эльрик поднял вверх правую руку, на которой все еще сияло кольцо с камнем Акториоса — Кольцо Королей.
Граф Саксиф Д'Аан уже полностью овладел собой и, заговорив, ничем не выдал своих чувств.
— Власть императора не простирается за пределы его мира. Но я готов приветствовать тебя как собрата-монарха, — он раскинул руки, так что длинные рукава его одежд зашелестели. — Этот мир — мой. Я правлю всем, что лежит под синим солнцем. Ты нарушил границы моих владений. Я могу поступить с тобой так, как сочту нужным.
— Обычная пиратская болтовня, — пробормотал граф Смиорган, который не понял из разговора ни слова, но по тону догадался о его содержании. — Что он сказал, Эльрик?
— Он как раз и убеждал меня в том, что не является пиратом. Он считает себя правителем всего этой плоскости. Поскольку других претендентов нет, нам остается лишь признать его права.
— Боги! Тогда пусть и ведет себя, как подобает монарху, и позволит нам убраться из его вод. Ничего другого мы не хотим.
— Он позволяет, если мы отдадим ему девушку. Граф Смиорган покачал головой.
— Не могу, Эльрик, она моя пассажирка, и я за нее отвечаю. Я скорее умру, чем предам ее. Таков кодекс чести повелителей острова Пурпурных городов.
— Я знаю, для тебя это важно, — кивнул Эльрик. — Я же, в свою очередь, взял девушку под защиту и как наследственный император Мелнибонэ не могу позволить себе отступить.
Они разговаривали вполголоса, но Саксиф Д'Аан каким-то образом расслышал их.
— Должен сообщить вам, — сказал он на обычном языке, — что эта девушка принадлежит мне. Вы ее украли. Подобает ли это императору?
— Она не рабыня, — возразил Эльрик, — а дочь свободного купца из Джархора. У тебя нет на нее прав.
— Тогда я не смогу открыть для вас Пылающие Ворота. Вам придется остаться в моем мире навсегда, — спокойно произнес граф Саксиф.
— Ты закрыл рубеж? Разве это возможно?
— Для меня — да.
— Ты знаешь, что девушка скорее умрет, чем вернется к тебе, граф Саксиф? Неужели тебе доставляет удовольствие мучить ее?
Капитан золотого корабля поглядел прямо в,лаза Эльрику, словно бросая вызов, суть которого была известна только им двоим.
— Дар страданий всегда ценился нашим народом. Разве не так? Но у меня есть для нее и другой дар. Она называет себя Васслис из Джархора, но она не знает себя. Только я знаю, кто она на самом деле — Гратейша, принцесса из Фуйэм-Омейо, и она будет моей женой.
— Но как же она может не знать собственного имени?
— Это — перевоплощение. Я же хорошо знал ее душу и плоть в прежней жизни. Я долгие годы ждал ее, император. И теперь меня не обмануть.
— Но два века назад, в Мелнибонэ, тебе уже случилось ошибиться…
— Как бы язык твой не стал твоим врагом, братец монарх, — тон графа Саксифа был куда более зловещим, чем сами слова.
— Что ж, — -Эльрик пожал плечами, — ты сильнее. Мои заклинания плохо работают в твоем мире. Твои головорезы превосходят нас численностью. Тебе не составит труда отнять у нас девушку.
— Ты должен отдать ее мне. Тогда ты сможешь вернуться в свой мир и в свое время. Эльрик улыбнулся:
— Так я и думал. Здесь замешано волшебство. Она — не перевоплощение. Ты, наверное, вернул дух твоей погибшей возлюбленной из небытия и собирался вселить его в тело этой девушки. Разве я не прав? Вот почему она Должна попасть к тебе добровольно, иначе волшебство обратится против тебя, а рисковать ты не хочешь.
Граф Саксиф Д'Аан впервые за время разговора отвернулся и посмотрел на море.
— Она — та самая девушка, — упрямо произнес граф на Вышнем Наречии. — Я знаю", что это она. Я просто хочу вернуть ей память.
— Патовая ситуация, — хладнокровно заметил Эльрик.
— Разве ты не уважишь своего брата по крови? — тихо проговорил Саксиф Д'Аан, все еще избегая смотреть на Эльрика.
— Ты не заслужил моего уважения, граф Саксиф. Если ты принимаешь меня как своего императора, тогда должен согласиться с моей волей. Девушка останется под моим покровительством, или тебе придется забрать ее силой.
— Гордость не позволит мне применить силу.
— Подобная гордость всегда убивала любовь, — сочувственно произнес Эльрик. — И что теперь, король чистилища? Что ты намерен делать с нами?
Граф Саксиф как раз раздумывал над ответом, когда из-под палубы снова послышались топот и ржание. Граф буквально вытаращил глаза. Когда он перевел взгляд на Эльрика, на лице Д'Аана читался ужас.
— Кто у тебя в трюме?
— Конь, только и всего, — равнодушно сказал Эльрик.
— Конь? Обыкновенный конь?
— Ну, разве что белый. Такой, знаешь, крупный жеребец, оседланный и взнузданный, но без всадника.
И тогда граф Саксиф закричал своим людям срывающимся голосом:
— Немедленно поднять этих троих на борт! А проклятую посудину потопить! Быстро!
Эльрик и Смиорган стряхнули руки матросов, которые попытались схватить их, и направились к сходням, ведя девушку между собой. Смиорган пробормотал: «По крайней мере, мы все еще живы, Эльрик. Но что же нас ждет дальше?» Эльрик покачал головой:
— Остается надеяться, что нам и дальше удастся играть на гордости графа Саксифа. Хотя только богам известно, как долго мы сможем продержаться.
Граф Саксиф Д'Аан уже шел по сходням впереди них.
— Быстрее! — крикнул он. — Убирайте трап. Готовьте катапульты! Потопите это корыто немедленно!
Шум под палубой корабля Смиоргана все усиливался. Ржание коня далеко разносилось над волнами. Удары мощных копыт наконец разнесли переборку — и конь неожиданно вырвался на свободу. Гордо выгнув шею, с раздувающимися ноздрями и пылающими глазами он стоял на палубе, словно бросал вызов.
Саксиф Д'Аан больше не пытался скрывать своего ужаса. Он метался по палубе и кричал на матросов, обещая им кары земные и небесные, если они не выполнят его приказ тотчас же. Вскоре катапульты были снаряжены, и огромные свинцовые ядра рухнули на палубу корабля Смиоргана, пробивая корпус, словно стрелы пергамент. Несчастный корабль начал быстро погружаться в пучину.
— Рубите абордажные крючья! — закричал Саксиф Д'Аан и, не дожидаясь исполнения команды, выхватил клинок у ближайшего матроса и сам перерубил трос.
Корабль Смиоргана стонал и рыдал, как тонущее животное. Потом он завалился на борт, опрокинулся — и конь исчез.
— Поворачивай! — кричал Саксиф Д'Аан. — Назад в Фолигарн! А не то я скормлю ваши души демонам.
Высокое тонкое ржание донеслось из бурлящей воды, когда корабль Смиоргана выпустил огромный пузырь воздуха и пошел ко дну. Эльрику показалось, что среди клочьев пены мелькнула белая грива. Похоже, копь не собирался тонуть.
— Спускайтесь в каюту! — приказал Саксиф Д'Аан. — Конь может учуять девушку и тогда уже не отстанет от нас.
— Почему ты так боишься его? — спросил Эльрик. — Это ведь просто конь.
Саксиф Д'Аан горестно расхохотался.
— Ты уверен в этом, брат мой монарх? Спускаясь по трапу вместе с девушкой, Эльрик хмурился, пытаясь припомнить окончание легенды о жестоком Саксифе, о несчастной девушке и ее неудачливом спасителе, принце Каролаке. Последнее, что он слышал, был крик чародея на палубе: «Больше парусов!» А потом они оказались в великолепных мелнибонэйских покоях, богато украшенных драпировками, золотом и прочими изысками. На взгляд Смиоргана, все здесь было слишком помпезным. Эльрик первым делом обратил внимание на запах.
— О, здесь пахнет могилой. Сырость и плесень. Однако ничего не гниет. Не странно ли это, друг Смиорган?
— Я ничего не замечаю, Эльрик, — в большой каюте голос Смиоргана звучал приглушенно. — Но в одном я должен с тобой согласиться: мы действительно оказались в могиле. Сомневаюсь, доживем ли мы до того, чтобы выбраться из этого мира.
Глава 6
Уже около часа они находились на борту золотого корабля. Дверь заперли снаружи, а Саксиф Д'Аан, похоже, был слишком занят мыслями о белом коне, чтобы вспомнить о своих пленниках.
Через иллюминатор Эльрик мог видеть место, где утонул их корабль. Они отошли уже на несколько лиг, однако время от времени Эльрику казалось, что он различает над волнами голову и спину плывущего жеребца.
Бледная как смерть Васслис сидела на кушетке и дрожала.
— Что ты еще знаешь об этом коне? — спросил ее Эльрик. — Постарайся вспомнить любую мелочь, она может нам сильно пригодиться.
Она покачала головой.
— Саксиф Д'Аан мало говорил об этом, но мне кажется, он боится всадника даже больше, чем коня.
— Так я и думал, — нахмурился Эльрик. — Ты когда-нибудь видела всадника?
— Ни разу, господин. Думаю, и граф никогда его не видел. По-моему, он убежден, что встретит свою судьбу, когда появится всадник на белом коне.
Эльрик улыбнулся про себя.
— Почему ты так много расспрашиваешь об этой кляче? — поинтересовался Смиорган.
— Инстинкт, только и всего, — пожал плечами Эльрик. — И смутные воспоминания. Но я не буду ничего говорить и даже думать постараюсь как можно меньше, потому что Саксиф, как и предположила Васслис, умеет читать мысли.
Еще через некоторое время послышался лязг отодвигаемого засова, и в дверях появился Саксиф Д'Аан, вернувший себе прежнее самообладание.
— Надеюсь, вы простите ту поспешность, с которой я увлек вас на свой корабль. Опасность была слишком велика, ее следовало избежать любой ценой. В результате я, наверное, вел себя не слишком безупречно…
— Опасность для нас или для тебя, граф Саксиф? — уточнил Эльрик.
— Для всех, уверяю тебя.
— Кто скачет на лошади? — в упор спросил Смиорган. — И почему ты его боишься? Граф Саксиф ничем себя не выдал.
— А вот это уже вас не касается, — сказал он. — Не согласитесь ли отобедать со мной?
Девушка закашлялась, и граф Саксиф пронзительно взглянул на нее.
— Гратейша, ты, наверное, хочешь привести себя в порядок? Я распоряжусь, чтобы тебе предоставили такую возможность.
— Я не Гратейша, — прошептала она. — Я Васслис, дочь купца.
— Ты вспомнишь, — тяжело проговорил граф, — со временем ты все вспомнишь, — в его голосе звучали такие уверенность и властность, что даже Эльрик на мгновение поверил ему. — Тебе принесут все необходимое. Ты можешь пользоваться этой каютой, как своей собственной, пока мы не вернемся в мой дворец в Фолигарне. Милостивые государи… — он сделал приглашающий жест, показывая, что им следует покинуть каюту.
— Я не оставлю ее, Саксиф Д'Аан, — заявил Эльрик. — Ты же видишь, она слишком напугана.
— Она боится только правды, брат мой.
— Она боится тебя и твоего безумия. Граф Саксиф пожал плечами:
— В таком случае я выйду первым. Не будете ли вы так любезны присоединиться ко мне?
С этими словами он вышел из каюты. Им оставалось только последовать за ним.
— Васслис, можешь рассчитывать на мою защиту, — сказал Эльрик, оглянувшись через плечо на пороге каюты, и закрыл за собой дверь.
Саксиф Д'Аан стоял на корме, подставив лицо мелким брызгам. Корабль двигался с невероятной скоростью.
— Ты назвал меня сумасшедшим, принц Эльрик? Но ведь ты сам сведущ в волшебстве?
— Конечно. Во мне течет королевская кровь. По крайне мере, в своем мире я считался знающим магом.
— А здесь? Как твое волшебство действует здесь?
— Не буду спорить, плоховато. Пространства между плоскостями, кажется, увеличиваются.
— Несомненно. Но я связал их. У меня было время выяснить, как это делается.
— Ты намекаешь, что сейчас ты сильнее меня?
— А ты сомневаешься?
— Уже нет. Я просто не думаю, что нам придется улаживать наши дела в магическом поединке.
— Согласен. Но если тебе когда-нибудь захочется использовать против меня колдовство, ты дважды подумаешь, не так ли?
— Полагаю, такая попытка могла бы стоить мне жизни?
— Верно. Ты, я вижу, понятлив. Значит, мы сможем решить наш спор более простыми средствами.
— Предлагаешь дуэль? — удивился Эльрик. Граф Саксиф рассмеялся.
— Конечно же, нет. Твой меч одинаково силен во всех мирах.
— Я рад, что ты понимаешь это, — сказал Эльрик со значением.
— А кроме того, — добавил граф Саксиф Д'Аан, и его золотые одежды шевельнулись, когда он облокотился о поручень, — ты не убьешь меня, потому что только я знаю, как тебе покинуть этот мир.
— Ну что же, может быть, я надумаю остаться, — сказал Эльрик.
— Тогда вам придется стать моими вассалами. Да нет, вряд ли тебе это понравится. Я сам изгнал себя и уже не смогу вернуться обратно, даже если бы захотел. Пришлось бы слишком дорого заплатить: я лишился бы всех своих знаний. Лучше я дам начало новой династии здесь, под синим солнцем. А для этого мне нужна жена, принц Эльрик, мне нужна Гратейша.
— Ее зовут Васслис, — упрямо напомнил Эльрик.
— Это она так думает.
— Значит, так оно и есть. И я, и граф Смиорган обещали ей защиту. И мы будем ее защищать. Тебе придется убить нас обоих.
— Вот-вот, именно это я и имел в виду, — оживился граф Саксиф, словно наставник, подталкивающий двух нерадивых учеников к единственному решению. — Именно так. Я убью вас обоих. Ты просто не оставляешь мне выбора, принц Эльрик.
— Что же даст тебе наша гибель?
— Ну, мало ли… По крайней мере, я заполучу в свое распоряжение весьма могущественного демона. Правда, наверное, ненадолго…
— С нами не так просто справиться.
— У меня много людей. Рано или поздно они справятся с вами. Не умением, так числом. Разве нет? А я помогу им волшебством. Всех вам все равно не одолеть.
Казалось, Эльрик не слушал его. Он смотрел через плечо графа на море. Он был уверен, что белый конь не отстанет так просто. И еще он понимал, что Саксиф Д'Аан тоже знает об этом.
— А если мы отдадим девушку?
— Тогда я открою для вас Пылающие Ворота. Вы станете моими почетными гостями. Я присмотрю, чтобы вас благополучно переправили в ваш мир и дальше, в какое-нибудь гостеприимное королевство. Пройти Ворота — это еще не все. Опасности на этом не кончаются. Возле Ворот по обе стороны всегда шторма…
Эльрик сделал вид, что размышляет.
— У тебя осталось мало времени на раздумья, принц Эльрик. Я надеюсь вскорости достичь моего дворца в Фолигарне. После этого ты мне уже не понадобишься. Давай решайся. Ты знаешь, что я говорю правду.
— Ты ведь тоже знаешь, что и в твоем мире я могу воспользоваться кое-каким волшебством.
— Ха! Ну, призвал ты себе на помощь нескольких духов стихий. Вспомни, чего это тебе стоило! Неужто ты решишься потягаться со мной в этом искусстве?
— Наверное, с моей стороны это было бы неразумно, — с видимым смирением согласился Эльрик. Смиорган подергал его за рукав.
— Кончай эту бесполезную болтовню. Мы же дали девушке слово, нам теперь все равно придется сразиться с ним.
Граф Саксиф Д'Аан вздохнул. В его голосе слышалось искреннее сожаление:
— Ладно. Если вы так уж настроены расстаться с жизнью…
— Мне все-таки интересно, почему ты так торопишь нас с решением? — спросил Эльрик. — Почему мы не можем отложить это дело до Фолигарна?
Граф Саксиф Д'Аан словно прикидывал что-то в уме. Потом он снова взглянул прямо в красные глаза Эльрика.
— Я думал, ты знаешь, — ответил он едва слышно. Эльрик покачал головой.
— Кажется, ты переоцениваешь мои умственные способности.
— Может быть.
Эльрик знал, что Саксиф Д'Аан пытается прочесть его мысли; он мгновенно сосредоточился, очистил сознание и понял, что успел вовремя, поскольку уловил слабую волну разочарования, исходящую от чародея.
В тот же момент, не теряя ни секунды, альбинос прыгнул на своего соотечественника. Его пальцы сомкнулись на горле графа. Саксиф Д'Аан был захвачен врасплох. Он попытался крикнуть, но рука Эльрика так сдавила ему горло, что ни звука не вырвалось наружу. Коротким взмахом Эльрик нанес жестокий удар, и граф как подкошенный рухнул на палубу.
— За мной, Смиорган, — крикнул Эльрик и ловко начал карабкаться вверх по вантам.
Ошеломленный Смиорган замешкался лишь на мгновение и последовал за ним. Перед Марсовой площадкой Эльрик выхватил меч. Марсовый погиб, даже не успев удивиться.
Не теряя времени, Эльрик перерубил грот-фал, удерживавший тяжелый парус. По вантам, словно стая обезьян, уже карабкались матросы. Золоченый парус вздохнул, пошел складками и рухнул, накрыв нескольких пиратов. Их тела грянулись о палубу. Эльрик, запрокинув голову, стоял в «вороньем гнезде» над трупом впередсмотрящего. Меч он держал в поднятых руках, словно грозил синему солнцу. Смиорган цеплялся за ванты несколькими футами ниже. Он взглянул вверх и вздрогнул, услышав странный тихий напев. Альбинос снова звал кого-то нездешнего.
Снизу наседали матросы, и некоторое время Смиорган с удовлетворением орудовал мечом, сбрасывая то одного, то другого. Позиция у него была превосходная; скоро уже около дюжины нападавших выбыли из строя, разбившись о палубу или пропав в волнах за кормой.
Граф Саксиф с трудом сел. Видно было, что он еще не вполне оправился после удара Эльрика. Запрокинув голову, он впился взглядом в оцепеневшую фигуру с воздетым мечом.
— Дурак! — закричал Саксиф. — Не смей! Но никто не понял, кого он имел в виду. Голос Эльрика перешел в ритмичные пронзительные завывания. Меч отдавал ему силу, взятую у убитого. Красные глаза альбиноса приобрели какой-то новый оттенок. В их глубине словно пылали багровые угли. Тело содрогалось, а напряженное горло рождало чуждые для человеческого уха звуки.
Заклинания лились сплошным потоком, и скоро голос Эльрика начал странно и страшно вибрировать. Смиорган, отмахиваясь сразу от нескольких пиратов, почувствовал, как его пробирает неземной холод.
— Ты не смеешь! — кричал снизу граф Саксиф. Он вскочил на ноги и стремительно начал чертить в воздухе перед собой магические знаки. Потом мелнибонэец произнес заклинание, и Смиорган с изумлением увидел, как в нескольких футах под ним обретает формы сотканное из дыма существо. Демон плотоядно облизнулся, разинул в улыбке рот и потянулся к Смиоргану. Смиорган поджал ноги и ткнул мечом страшную чешуйчатую лапу.
— Эльрик! — крикнул он, забираясь еще выше. До края марсовой площадки оставалось совсем немного. — Эльрик, посмотри, он наслал на нас демонов.
Эльрик не слышал его. Сознание его находилось в другом мире, еще более темном и тусклом, чем Мир Синего Солнца. Сквозь серый туман принц уже различал контуры человека. Он назвал его имя на Вышнем Наречии. "Приди! — и снова повторил:
— Приди!" Смиорган Лысый выругался, увидев, каким неожиданно материальным оказался демон. Красные клыки лязгали, зеленые глаза, каждый с блюдце величиной, таращились на него. Коготь царапнул по сапогу. Ударов меча демон, казалось, не замечал вовсе.
Смиорган едва пристроился на внешнем ободе марсовой площадки и придерживался рукой за ее поручни. Он кричал не переставая, уже не надеясь на помощь, а Эльрик продолжал творить заклинания.
— Эльрик, помоги!
Лапа демона схватила Смиоргана за лодыжку.
— Эльрик!
Над морем прокатился гром. Шар, сотканный из сотен молний, мелькнул в небе и пропал. Словно из ниоткуда послышался топот копыт, и далеко окрест разнесся торжествующий клич.
Эльрик привалился спиной к мачте. Он очнулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как демон отдирает Смиоргана от поручней, собираясь сбросить вниз. Собрав остатки сил, принц метну лея вперед, перегнулся за ограждение и взмахнул Бурезовом. Рунный меч вошел точно в правый глаз демона. Кошмарная тварь взревела, выпустила Смиоргана и заколотила лапами по мечу, который с урчанием поглощал энергию, породившую монстра. Сполохи света струились вверх по клинку и вливались в ладонь Эльрика. Альбинос улыбнулся так жутко, что Смиорган растерялся. Он не знал, кого ему теперь больше бояться: демона или недавнего друга, неузнаваемо преобразившегося. Демон начал терять очертания, меркнуть, пытаясь хотя бы таким способом уйти от меча, лишавшего его последней жизненной силы. Он выбыл из боя, но на смену ему уже спешили, размахивая клинками, головорезы графа Саксифа.
Эльрик спустился на несколько футов по вантам, утвердился на раскачивающихся канатах и с древним боевым кличем принялся разить нападавших. Смиоргану оставалось только смотреть. Он-то и заметил, что Саксиф Д'Аан покинул палубу, не иначе как отправившись в каюту Васслис. Лысый тут же предупредил Эльрика.
Эльрик в упоении крошил пиратов. Те уже не помышляли о нападении, а только пытались спастись от страшного разгулявшегося меча. Наиболее сообразительные предпочли броситься в море. Когда с нападавшими было покончено, двое друзей быстро спустились на палубу.
— Чего он испугался? Почему не воспользовался своим волшебством? — задыхаясь, спросил Смиорган, когда они бежали к своей каюте.
— Я призвал всадника, — ответил Эльрик. — У меня совсем не было времени, я даже тебе ничего не мог сказать. Саксиф тут же прочитал бы в твоем сознании, что я задумал.
Двери каюты оказались заперты изнутри. Эльрик пустил в дело меч, но дверь не поддавалась, хотя никакое дерево не могло устоять против рунного клинка.
— Это затворяющее заклятие! — воскликнул Эльрик. — У меня нет времени распутывать чары Саксифа.
— Он не убьет ее?
— Не знаю. Скорее попытается перенести на какую-нибудь другую плоскость. Мы должны…
По доскам палубы прогрохотали копыта, и перед ними вырос белый конь. Только теперь он нес всадника, одетого в пурпурный плащ и золотистые доспехи. Всадник был молод и высок, но на лице виднелось несколько старых шрамов. Темно-синие глаза смотрели спокойно и прямо, густые светлые волосы вились по плечам. Всадник натянул поводья, останавливая коня, и пристально посмотрел на Эльрика.
— Это ты, мелнибонэец, открыл мне путь?
— Да.
— Тогда я благодарю тебя, хотя вряд ли смогу вернуть долг.
— Ты уже отплатил мне, — сказал Эльрик и отодвинул Смиоргана в сторону.
Всадник послал коня прямо в закрытую дверь и прошел сквозь нее так, словно она была прикрыта кисейной занавесочкой.
Послышался вопль, и на палубу, путаясь в золотых одеяниях, вылетел граф Саксиф Д'Аан. Он вырвал меч из руки поверженного пирата, метнул на Эльрика взгляд, полный не столько ненависти, сколько предсмертной тоски, и повернулся к белокурому всаднику.
Всадник вышел из каюты, ведя коня в поводу и обнимая дрожащую Васслис. Он сурово произнес:
— Ты причинил мне величайшее зло, граф Саксиф Д'Аан, но Гратейше ты причинил зло бесконечно большее. Пришло время расплатиться за содеянное.
Граф Саксиф помедлил, перевел дыхание и когда снова поднял глаза, Эльрик понял, что самообладание вернулось к нему.
— Ты хочешь, чтобы я заплатил за все? — спросил он.