Хроники Корума (№1) - Повелители мечей
ModernLib.Net / Фэнтези / Муркок Майкл / Повелители мечей - Чтение
(стр. 12)
Автор:
|
Муркок Майкл |
Жанр:
|
Фэнтези |
Серия:
|
Хроники Корума
|
-
Читать книгу полностью
(707 Кб)
- Скачать в формате fb2
(297 Кб)
- Скачать в формате doc
(289 Кб)
- Скачать в формате txt
(274 Кб)
- Скачать в формате html
(297 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|
|
— Наша прекрасная страна погибнет, — задумчиво сказал герцог Гвелин. — С каждым годом море поглощает все больше и больше земель. Но вы правы: коль ей суждено исчезнуть, пусть это произойдет естественным путем. Вам придется убедить короля…
— Кто сейчас правит в Хельвиг-нан-Вейке? — спросила Ралина.
Герцог бросил на нее удивленный взгляд.
— Твое княжество действительно было на краю света! Наш король Ональд-ан-Гисс. Племянник старого Ональда, безвременно-скончавшегося…
— А какой у него нрав? Я спрашиваю потому, что только от характера человека зависит, примет от сторону Закона или Хаоса.
— Мне кажется, Ональд предпочтет Закон, но я не могу с уверенностью говорить за его военачальников. Темперамент военных…
— Возможно, они уже захватили власть, — еле слышно сказал Джерри. — Когда вся страна охвачена безумием, сильному человеку, поддерживающему Хаос, ничего не стоит сместить короля с трона. От тебя ведь тоже пытались избавиться, герцог Гвелин.
— Мы должны немедленно отправиться в Хельвиг! — воскликнул Корум. Герцог кивнул.
— Да, конечно. Но ведь в нашем отряде много женщин… Пройдет не меньше недели, прежде чем вы доберетесь до столицы.
— Мы поскачем вперед, а отряд последует за нами, — приняла решение Ралина.
— Белдан, назначаю тебя его капитаном. Белдан скорчил мину.
— Хорошо. Хоть я и предпочел бы не расставаться с вами. Корум встал из-за стола.
— Решено. Ралина, Джерри и я отправимся в Хельвиг сегодня ночью. Если ты извинишь нас и позволишь где-нибудь прилечь на часок-другой, герцог Гвелин, мы будем тебе очень признательны.
Герцог хмуро уставился в стену.
— Я настаиваю, чтобы вы как следует выспались перед отъездом. Вряд ли вам удастся как следует отдохнуть в течение следующих нескольких дней.
Глава 4
ВРАТА МЕЖДУ СФЕРАМИ
Они скакали во весь опор. Повсюду в стране началось брожение умов; люди раздражались по пустякам и давали выход своему раздражению, хватаясь за оружие, толком не понимая, зачем они это делают.
А священники Хаоса — многие из них искренне заботясь о благополучии крестьян и горожан — продолжали вдохновлять их, поощряя насилие там, где все можно было решить полюбовно.
В душах людских поселилась неопределенность.
Путешественники часто останавливались, чтобы перекусить и дать лошадям отдых. Земля полнилась слухами, весьма отдаленно напоминающими истину, и Корум устал без толку предупреждать людей о грозящей им опасности. Теперь он решил говорить только с королем, который мог издать любой декрет и покончить с ненужными спорами.
Но поверит ли им король? Разве они могли доказать, что говорят правду?
Хельвиг-нан-Вейк был древним городом и справедливо гордился своими прекрасными замками и дворцами из белого мрамора. Множество дорог, посыпанных белым песком, вели в столицу. По ним шли купцы и солдаты, крестьяне и священники, торговцы и музыканты. Корум, Ралина и Джерри скакали по Великой Восточной дороге; одежда их была серой от пыли; они едва держались в седлах от усталости.
Хельвиг был окружен крепостной стеной, но она скорее представляла собой декорацию, чем защищала от врагов. На ее белом мраморе скульпторы высекли мифических зверей, сцены былых баталий, развлекательные картинки. Городские ворота были распахнуты настежь, и сонные стражники даже не поинтересовались, по какому делу едут в город путешественники. Улицы благоухали ароматами; сады окружали каждый дом; окраины утопали в экзотических растениях. Казалось, жители Хельвига только и делают, что разводят цветы и наслаждаются сладкими запахами.
Особенно красив был дворец короля, увитый виноградными лозами. Казалось, он вырос из земли вместе с башнями и стенами, как причудливое дерево изумительной красоты. Даже Корум с удовольствием улыбнулся, увидев эту картину.
— Никогда не видел я ничего подобного, — признался он. -Неужели у кого-то может возникнуть мысль уничтожить такое чудо? Джерри окинул дворец критическим взглядом.
— Может, — коротко сказал он. — У варваров. Ралина обратилась к стражнику, стоявшему на невысокой стене.
— Доложи о нас королю Ональду, — сказала она. — Мы скакали не останавливаясь много дней, чтобы сообщить ему очень важное известие.
Стражник, одетый в красивые одежды, ничем не напоминающие солдатскую форму, отсалютовал ей.
— Я передам твои слова королю. Подожди меня здесь.
И вот, наконец, они стояли перед королем.
Большая комната была залита солнечным светом; из окна открывался прекрасный вид на южные кварталы города. На мрамором столе, за которым сидел король, лежали карты Лайвм-ан-Эша, которые он, видимо, только что просматривал.
Ональд был молод, невысок ростом, с мелкими чертами лица. На нем была простая светло-желтая парчовая мантия; волосы его стягивал золотой обруч — символ власти.
Увидев, что в комнату вошли посетители, король грациозно поднялся на ноги и приветствовал их.
— Вы устали, — заметил он и сделал знак слуге. — Сейчас принесут удобные кресла и прохладительные напитки.
Он ждал стоя, пока его распоряжение выполнили, а затем сел вместе со всеми у окна за столик, уставленный закусками и бутылками с легким вином.
— Мне доложили, вы хотите сообщить мне какое-то важное известие, произнес король Ональд. — Но сначала ответьте, вы пришли с востока?
— С запада, — коротко ответил Корум.
— С запада? Значит и там началась война?
— Извини меня, сир, — Ралина сняла шлем и тряхнула головой. — Мы не знали, что ты с кем-то воюешь. Король поморщился.
— Пираты бесчинствуют на морях. У них большая флотилия. Недавно они зашли в порт Девиш-ан-Вод, захватили город и перерезали всех от мала до велика.
Как правило, варвары нападают внезапно, стараются застать нас врасплох, но в нескольких городах мои гарнизоны отразили нападение и даже взяли пленных.
Одного из них недавно доставили ко мне. Он сумасшедший.
— Вот как? — спросил Джерри.
— Да. Он свято верит, что судьба избрала его орудием уничтожения всего Лайвм-ан-Эша, лепечет что-то о сверхъестественных существах, об огромной армии, которая выступила в поход.
— Он не сумасшедший, — спокойно сказал Корум. — Во всяком случае, он говорит правду. Именно об этом мы и хотели предупредить тебя. Пираты, о которых ты говоришь, — мабдены с континента Бро-ан-Мабден, союзники варваров с Бро-ан-Вадага. Они действительно призвали на помощь силы Хаоса и поклялись уничтожить всех, кто вольно или невольно встал на сторону Закона. Повелитель Мечей, герцог Ариох, недавно был изгнан из наших Пяти Измерений, но он вернется, если те, кто сражаются за Закон, потерпят поражение. Королева Ксиомбарг не может сама помочь варварам, но она направила к ним своего эмиссара.
Тонкие пальцы короля Ональда нервно забарабанили по столу.
— Значит, положение наше еще хуже, чем я предполагал. Я с трудом справляюсь с пиратами, а против варваров и сверхъестественных существ я бессилен.
— Надо поднять народ, — уверенно сказала Ралина.
— Естественно. Мы откроем наш арсенал и вооружим каждого, кто способен оказать сопротивление врагу. Но этого недостаточно…
— Вы разучились драться? — мягко спросил Джерри. Король кивнул, — Ты прочитал мои мысли, рыцарь.
— Если б только лорд Аркин обрел былую силу! — воскликнул Корум. — Он смог бы оказать нам помощь. Но сейчас осталось слишком мало времени. Армия Лира наступает с востока, пираты нападают с севера…
— Они уничтожат мою страну, — прошептал Ональд. — Их слишком много.
— И к тому же к ним примкнули сверхъестественные существа, — напомнила Ралина. — К сожалению, нам не удалось выяснить, какие именно, потому что мы спешно покинули замок Мойдель. — Она объяснила королю, каким образом им стали известны планы Лира, и в конце ее рассказа Джерри улыбнулся.
— К сожалению, мой кот не сможет перелететь через море, сказал он. — Ему становится дурно при одной мысли о воде.
— Не обратиться ли нам к жрецам Илаха? — задумчиво спросил король. — Вдруг они дадут дельный совет?
— Неплохая идея, — согласился Корум. — Но боюсь, они сейчас мало на что способны.
— Да, нам не найти союзников. — Ональд вздохнул. — Что ж, приготовимся достойно умереть.
Наступила тишина.
В комнату вошел слуга. Он наклонился к королю, что-то прошептал на ухо.
Ональд удивленно посмотрел на него и перевел взгляд на своих гостей.
— Нас четверых просят пройти в храм Закона, — сказал он. — Возможно, жрецы обладают большей силой, чем мы предполагали. Не понимаю, откуда им стало о вас известно. — Он повернулся к слуге. — Приготовь карету. Мы едем.
Слуга побежал исполнять приказание, а тем временем Ональд предложил гостям пройти в приготовленные для них апартаменты, где они вымылись в ваннах и привели себя и свою одежду в порядок. Затем путешественники спустились во двор и сели вместе с королем в небольшую открытую карету, которая тут же помчалась по живописным улицам города и вскоре остановилась на западной его окраине перед невысоким зданием. У входа их встретил человек в длинной белой мантии с изображенной на ней прямой стрелой — символом Закона. У жреца была коротко подстриженная седая борода и длинные седые волосы. На его сером лице выделялись большие карие глаза, словно принадлежавшие другому человеку. Увидев Ональда, жрец поклонился.
— Приветствую тебя, сир. Здравствуйте, госпожа Ралина, принц Корум, Джерри-а-Конель. Простите, что так внезапно нарушил ваш покой, но… — Он неопределенно помахал рукой и провел их внутрь прохладного храма.
— Меня зовут Алерьян-а-Найвиш, — представился жрец. — Рано утром меня вызвал… повелитель моего короля. Он поведал мне многое, а затем назвал имена трех путешественников, которые должны прибыть во дворец. Он велел пригласить вас сюда…
— Повелитель короля? — недоуменно переспросил Корум.
— Лорд Аркин. Только он, и никто другой, может повелевать мною.
Внезапно тени в дальнем углу зала сгустились, и из них вышел высокий человек со статной фигурой. Он был одет как знатный вельможа Лайвм-ан-Эша. Губы его улыбались мягкой улыбкой, глаза отражали мудрость веков, лицо было печальным.
Он сильно изменился, но Корум сразу узнал Повелителя Закона, с которым ему доводилось встречаться.
— Лорд Аркин, — сказал он.
— Благий Корум, сколь успешно житие твое?
— Душа моя стархом полнится, — ответил вадагский принц, ибо Хаос хочет пожрать нас всех.
— Знаю. Пройдет немало времени, прежде чем на земле позабудут об Ариохе, как однажды позабыли обо мне. И я почти ничем не могу тебе помочь, потому что не вернул своей былой силы. Существа из потустороннего мира уже примкнули к армиям короля Лир-а-Брода. Королева Ксиомбарг направила к ним своего эмиссара, который способен вызывать страшных существ из ее измерений. Сама она не имеет права вмешиваться в дела смертных, и, если попытается прийти в наш мир, ее ждет гибель.
— Но где же нам найти союзников, лорд Аркин? — спросил Джерри.
— А разве ты этого не знаешь, человек с тысячью имен? улыбнувшись, спросил Аркин.
— Я знаю, что если ответ и есть, он парадоксален, — сказал Джерри. — Это я хорошо уяснил,.будучи по профессии другом Бессмертных Воинов.
И вновь Аркин улыбнулся.
— Существование тоже парадокс, друг Джерри. Добро является Злом, а Зло Добром. Впрочем, ты разбираешься в этом не хуже, чем я.
— И всегда отношусь безразлично и к тому, и к другому.
— А сейчас волнуешься. Джерри рассмеялся.
— Ты прав. Итак, каков ответ?
— Я пришел, чтобы дать его. Вам необходимо получить помощь. Если Лайвм-ан-Эш падет, дело, которому служит Закон, погибнет. Ты знаешь, что у вас не хватит ни сил, ни опыта сдержать натиск Лир-а-Брода и Гландит-а-Края, в особенности после того, как они позвали на подмогу Собаку и Рогатого Медведя.
Заключить с вами военный союз согласится только один народ, но его не существует на моих Пяти Измерениях. Кроме тебя, Корум, Ариох уничтожил всех, кто мог противостоять силам Хаоса.
— Где же он живет, этот народ? — спросил Корум.
— Во владениях Повелительницы Мечей, королевы Ксиомбарг.
— Нашего злейшего врага! — Ралина судорожно вздохнула.
— Если мы окажемся в ее власти, она уничтожит нас не задумываясь!
— Только в том случае, если обнаружит. Но особо не беспокойтесь: все внимание Ксиомбарг приковано к бывшему герцогству Ариоха, и скорее всего она даже не поймет, что вы проникли в ее королевство.
— А кто они такие, наши будущие союзники? — спросил Джерри. — И зачем им сражаться на стороне Закона? Ксиомбарг давно уничтожила всех его сторонников,ведь она могущественней Ариоха!
— Не совсем так. И не забывай, что во владениях Повелительницы Мечей Хаос утвердился в меньшей степени, чем в королевстве ее брата, Мабельрода. Один город до сих пор оказывает Ксиомбарг сопротивление, несмотря на все попытки королевы уничтожить его. Если вам удастся отыскать Город в Пирамиде, вы найдете союзников.
— Как же мы отыщем его? — спросил Джерри.
— Придется поспрашивать, — просто ответил лорд Аркин. -Ну так как?
Согласны? Это — ваш единственный шанс на спасение.
— И твой тоже, — с улыбкой сказал Джерри. — Знаю я вас, Богов. Помогая смертным, вы заставляете их делать то, чего не можете сделать сами, и в первую очередь думаете о себе. Разве я не прав?
— Ты говоришь, что знаешь Богов. Значит, ты не можешь не понимать, что я поставил на карту не только ваши жизни, но и свою дальнейшую судьбу, и рискую не меньше, чем вы. Если вам не повезет, я исчезну, а вместе со мной исчезнет все доброе и хорошее в этом мире. К тому же я не принуждаю вас…
— Если нам удастся найти в королевстве Ксиомбарг союзников, мы согласны отправиться туда немедленно, — твердо сказал Корум.
— Тогда я открываю Врата между сферами, — спокойно ответил Аркин. Приготовьтесь. — Он повернулся, прошел в угол зала и вновь скрылся в глубоких тенях.
Внезапно раздался какой-то странный звук, хотя вадагский принц мог бы поклясться, что в храме царила мертвая тишина. Его товарищи, видимо, испытывали те же чувства.
Затем перед глазами Корума возникла туманная сцена, сквозь которую он с трудом видел Ралину и Джерри-а-Конеля. Воздух задрожал, как при сильном жаре.
Огромный серебряный крест появился в середине зала. Они удивленно уставились на него, обошли со всех сторон, а крест словно двигался за каждым из них, и его не удавалось рассмотреть ни сзади, ни с боков. Сквозь крест, как сквозь окно, открывался вид на необычный пейзаж.
— Врата в королевство Ксиомбарг, — послышался сзади голос Аркина.
Странные черные птицы летели по небу. Они хрипели и каркали. Корум задрожал. Ралина прижалась к нему.
— Если вы останетесь, — хрипло произнес король Ональд, — я не буду на вас в претензии.
— Это невозможно. — Коруму вновь казалось, что он видит сон. — Мы должны идти.
Джерри-а-Конель сделал шаг вперед. Глядя на черных птиц, он чесал кота Базилия за ухом.
— Как нам вернуться? — спросил Корум.
— Когда вы найдете Город в Пирамиде, то получите ответ на этот вопрос. Голос Аркина звучал все тише и тише. — Поторопитесь. Я теряю силы, держа Врата открытыми.
Рука об руку шагнули Ралина и Корум вперед, присоединившись к Джерри-а-Конелю. Крест таял в воздухе. На мгновение мелькнуло и исчезло встревоженное лицо Ональда.
— Вот оно, королевство Ксиомбарг! — Джерри ухмыльнулся. — Признаться, невеселая картина.
Черные горы возвышались на фоне серого неба. Черные птицы взвизгивали на лету. Неподалеку волны накатывали на каменистый берег.
КНИГА ПЯТАЯ
В КОТОРОЙ ПРИНЦ КОРУМ И ЕГО ТОВАРИЩИ В ОЧЕРЕДНОЙ РАЗ ВЫЗЫВАЮТ ГНЕВ ПОВЕЛИТЕЛЕЙ ХАОСА И УЗНАЮТ ИНОГО НОВОГО О КОЛДОВСТВЕ
Глава 1
ОЗЕРО ГОЛОСОВ
— Куда мы пойдем? — Джерри огляделся по сторонам. — К морю или к горам? И то, и другое выглядит достаточно непривлекательно.
Корум глубоко вздохнул. Унылый пейзаж лишил его душевного равновесия.
Ралина положила ему руку на плечо и сочувственно улыбнулась.
— Пойдемте к горам. Ведь у нас нет ни баркаса, ни простой лодки.
Вечный странник тщательно привязывал мешок (с которым почти никогда не расставался) на спину.
— Можно подумать, у нас есть лошади, — ответил он. — Идти пешком — слишком далеко. И откуда ты знаешь, что в горах есть проход?
Корум признательно посмотрел на Ралину.
— Раз уж мы здесь, не будем топтаться на месте. — Он положил руку на эфес шпаги и решительно пошел к горам. — Я познал власть Хаоса, когда путешествовал по владениям Ариоха, но такую мрачную картину вижу впервые. Может быть, по дороге нам удастся встретить местных жителей, которые знают, где находится Город в Пирамиде.
Они молча шли по оплавленной каменистой поверхности земли.
Через некоторое время им стало ясно, что солнце не двигается по небу.
Стояла мертвая тишина, которую изредка нарушал безумный визг черных птиц, гнездившихся на скалах. Казалось, воздух был пропитан отчаянием. Джерри попытался насвистать какую-то веселую мелодию, но звуки ее исчезали, едва успев сорваться с губ.
— Никогда не думал, что мне покажутся страшными не бушующие в ярости, а молчаливые в ненависти творения Хаоса, — сказал Корум.
Джерри пожал плечами.
— В конечном итоге Хаос (хоть он и обвиняет в этом Закон) ведет к полному вырождению цивилизаций, к деградации личности. Он ищет все новых и новых ощущений, творит чудеса за чудесами, а в результате исчерпывает все свои возможности и умирает от скуки.
Сильная усталость дала себя знать, и они улеглись на каменную поверхность и уснули, а когда проснулись, увидели, что изменилось только… Черные птицы парили над их головами.
— Вот интересно, чем они питаются? — с любопытством спросила Ралина. Здесь нет ни мелких зверюшек, ни растений. Ума не приложу, как им удается прокормиться.
Джерри многозначительно посмотрел на Корума. Вадагский принц пожал плечами.
— Продолжим путь, — сказал он. — Быть может, время в этой стране и стоит на месте, но если мы не поторопимся, Лайвм-ан-Эш будет уничтожен.
А птицы опустились еще ниже, махая перепончатыми крыльями, ловко поворачивая в воздухе свои маленькие тельца, глядя на чужеземцев крохотными злыми красными глазками, угрожая длинными и острыми, как кинжалы, клювами.
Глядя на черных птиц, кот свирепо заурчал, выгнул спину и вздернул хвост трубой.
Путешественники шли, не останавливаясь, и постепенно дорога стала подниматься в гору. Скалы нависали над ними, подобно спящим чудовищам, которые могли в любую минуту пробудиться и пожрать их. Камни были гладкие и скользкие, как стекло. Каждый шаг давался с большим трудом.
Черные птицы влетали в расщелины и вылетали из них. Дикий визг и карканье раздавались все громче, все настойчивей. Крылья яростно хлопали над головами путешественников, но они были так измучены тяжелым подъемом, что не обращали на это внимания.
Чтобы успешно отбиться от мерзких тварей, необходимо было найти какую-нибудь пещеру или хотя бы углубление в скале. Тяжелое дыхание, скрип сапог по гладкому камню смешивались с визжащей птичьей болтовней. Корум мельком посмотрел на Ралину и увидел, что она плачет от страха, но продолжает упрямо карабкаться по скалам. У него возникло такое ощущение, что Аркин обманул их, послал на верную гибель.
Крылья захлопали над ухом Корума, холодным ветром повеяло на лицо. Коготь царапнул по серебряному шлему. Вскрикнув, вадагский принц выхватил из ножен шпагу. Черная масса сверкала глазами и щелкала клювами. Описав полукруг, клинок сверкнул на солнце. Крик черных птиц звучал издевательски.
Левая рука Корума помимо его воли с быстротой молнии схватила одну из птиц; шесть пальцев сдавили ей горло, Удивленно и испуганно она закричала и забилась в агонии. Рука Кулла швырнула труп на камни. Мерзкие твари отлетели на безопасное расстояние, настороженно глядя на Корума, который совсем позабыл, что страшный подарок Шуля не раз выручал его из беды. Он погрозил рукой Кулла птицам, и те тревожно закричали.
Ралина перевела дыхание и удивленно взглянула на своего возлюбленного.
Джерри поджал губы, вытащил из ножен саблю и встал спиной к скале; кот вцепился ему в плечо.
Путешественники и птицы смотрели друг на друга. И те, и другие боялись напасть первыми. Внезапно Корум подумал о глазе Ринна. Ему очень не хотелось прибегать к помощи обитателей потусторонних миров. Он с ужасом вспомнил вадагов, подданных королевы Урезе, погибших нелепой смертью.
Но у Корума не было выхода. Он прекрасно понимал, что рука Кулла справится с одной-двумя птицами, а это не спасет ни Ралину, ни Джерри, ни его самого.
Вадагский принц нерешительно поднял повязку.
Сверкающий глаз мертвого Бога уставился в мир куда более страшный, чем тот, на который попал Корум.
Черные облака плыли над черной землей. А в пещере, как статуи, стояли те, кого он боялся увидеть. Они смотрели на него остекленевшим взором, и лица их были печальны. Раны живых мертвецов больше не кровоточили. Рядом с ними лежали двурогие скакуны с толстой кожей, покрытой чешуей, напоминающей нагрудники кирас.
Отчаяние охватило Корума, когда он увидел вадагов, чью страну каприз Ариоха превратил в Огненные Земли. Вадагский принц хотел уже опустить повязку, но рука Кулла сделала повелительный жест.
Медленно двадцать воинов тронулись с места. Медленно оседлали они своих скакунов. Медленно поскакали они из пещеры безымянного мира и появились на скользких каменистых склонах горы.
Черные птицы изумленно и злобно завизжали, но почему-то не взлетели. Они переступали с лапы на лапу, угрожающе разевая клювы, и только когда мертвые воины оказались с ними рядом, попытались подняться в воздух.
Расширенными от ужаса глазами Ралина смотрела на сцену, которая не привидится и в кошмарном сне.
— Великие Древние Боги! — воскликнула она. — Корум, что это за нечисть?
Кто они такие?
— Наши защитники, — хмуро ответил вадагский принц и громко крикнул вадагам. — Птицы — ваша награда!
Копья с зазубренными наконечниками взметнулись в воздух, и ни одно не пролетело мимо цели. В воздухе начался переполох, трупы мерзких тварей усеяли склон горы. Ралина задрожала от отвращения.
Мертвые вадаги спешились и неторопливо подобрали свою добычу. Корум давно догадался, что новые жертвы заменяли предыдущие в потустороннем мире, а затем по крайней мере вадагский принц на это надеялся — обретали вечный покой.
Предводитель вадагов взял двух птиц за горло, перекинул их через плечо. Он повернулся к Коруму искалеченным лицом и уставился на него пустыми глазницами.
— Дело сделано, Повелитель, — прозвучал монотонный голос.
— Вы получили награду, — задыхаясь, пробормотал Корум. -Теперь возвращайтесь.
— Сначала я должен выполнить данное мне поручение, Повелитель.
— Поручение? Кто дал его тебе?
— Тот, Кто ближе Тебе, чем Ты думаешь. Он велел сказать, что ты должен найти Озеро Голосов. Если у тебя хватит смелости переправляться через него, ты получишь помощь, которую ищешь.
— Озеро Голосов… Где оно? И о ком ты говорил, когда…
— Озеро Голосов лежит за горным хребтом. Прощай, Повелитель. Спасибо тебе за награду.
Корум не в силах был вынести вида мертвых вадагов. Он отвернулся и опустил повязку. Лицо Ралины было белым, как мел.
— Твои «защитники» хуже созданий Хаоса. Они могут погубить твою душу, Корум…
Вадагский принц повернулся Мертвые вадаги исчезли; пропали все птицы, кроме той, которую убила рука Кулла. Джерри-а-Конель подошел к своим спутникам.
— Погубить нас может только Хаос, — беспечно сказал он, а значит, в борьбе с ним все средства хороши. Он развращает даже тех, кто ему не служит.
Можешь поверить мне, госпожа Ралина. Я знаю, о чем говорю. Маркграфиня опустила голову.
— Давайте пойдем к озеру. Как оно называется? Корум не отрываясь смотрел на дохлую птицу.
— Озеро Голосов, — машинально ответил он.
Они продолжали подниматься в гору, часто останавливаясь и отдыхая. Черных птиц не было видно, но теперь путешественникам грозила другая опасность: голод и жажда. Отправившись в королевство Ксиомбарг, они не взяли с собой ни пищи, ни воды.
Перевалив через хребет, Корум, Ралина и Джерри довольно быстро достигли нижних склонов горы, покрытых чахлым кустарником, за которым лежало спокойное голубое озеро, абсолютно не гармонирующее с мрачной природой этого мира.
— Как прекрасно! — воскликнула Ралина. — По крайней мере мы вдосталь напьемся, а может, найдем что-нибудь съедобное.
— Гм-мм-мм… — нерешительно протянул Корум.
— Насколько я помню, — заметил Джерри, — нам сказали, что только смельчак сможет переправиться через озеро. Хотел бы я знать, какую опасность оно таит?
Каменистые склоны горы, поросшие черным кустарником, остались позади, и путешественники, не чувствуя ног от усталости, остановились отдохнуть на зеленой лужайке, по которой пробегал небольшой ручеек. Они с наслаждением напились прохладной воды, и Джерри что-то прошептал коту, который тут же расправил крылья, поднялся в воздух и скрылся из виду.
— Куда это ты послал Базилия, Джерри? — поинтересовался Корум.
Вечный странник подмигнул.
— На охоту.
И действительно, не прошло и нескольких минут, как кот вернулся с кроликом в когтях, бросил его под ноги своему хозяину и вновь улетел за добычей. Джерри быстро развел костер, и вскоре путешественники накинулись на еду, а потом, дежуря по очереди, улеглись на траву и как следует выспались.
Через несколько часов они продолжили путь. Примерно в четверти мили от озера Корум внезапно остановился.
— Слышите? — спросил он своих спутников.
— Нет, — ответила Ралина. — Что случилось? Джерри кивнул.
— Да… Похоже на шум толпы… Голоса…
Они пошли дальше, шагая по пружинящему торфу, а голоса становились все слышнее и слышнее. Звон стоял в воздухе, и путешественники в ужасе закрыли уши руками. Теперь они поняли, какого рода смелость была нужна, чтобы переплыть это озеро.
Говорила вода. Казалось, миллионы утопленников не желают умолкнуть, несмотря на то что кости их давно лежат на дне.
Корум в ужасе огляделся по сторонам, но обойти Озеро Голосов было невозможно — на многие мили вокруг расстилалось непроходимое топкое болото.
Корум заставил себя подойти к берегу. Мужчины, женщины, дети стенали, словно души их мучились вечными муками.
— Пожалуйста…
— Я хочу… я хочу… я хочу…
— Никто не…
— Эта мука…
— Но почему?..
— Ложь… меня обманули…
— Меня тоже обманули… я не могу…
— Аааааааа! Аааааааа!Аааааааа!
— Помоги мне, молю тебя!
— Помоги мне!
— … ги мне…
— … и мне…
— Мне…
— Судьбы моей нельзя избежать, разве только…
— Ха!
— Помоги!
— Сжалься!
— Спаси ее… спаси ее… спаси ее…
— Я так страдаю…
— Ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха, ха…
— Было так прекрасно, и кругом горели огни…
— Звери… звери… звери… звери… звери…
— Ребенок… это был ребенок…
— Все утро она плакала и плакала, пока не покинула меня…
— Искусство…
— Покинутый в Рендане, я тосковал о ней…
— Покой…
— Я хочу… я хочу… я хочу…
— Покой… покой… покой…
— Покой…
Корум увидел на берегу лодку, словно поджидавшую путешественников. Быть может, они сойдут с ума… если, конечно, переберутся на другую сторону озера.
Глава 2
БЕЛАЯ РЕКА
Корум и Джерри, усевшись рядом, налегли на длинные весла. Ралина, рыдая, лежала на корме. С каждым гребком вместо всплесков раздавались новые голоса, словно в каплях воды были заключены души человеческие, стремящиеся вырваться на свободу, осознающие весь ужас своего положения. Корум невольно подумал, что всех утопленников ждет такая судьба, хотя не каждого из них можно будет услышать. Он постарался как можно скорее выкинуть эту жуткую мысль из головы.
— Хочу, чтобы…
— Так будет…
— Если я…
— Смогу…
— Любовь… любовь… любовь…
— Печальные песни успокоят страждущие души, нежно и ласково принесут им покой…
— Прекратите! Остановитесь! — умоляюще закричала Ралина, но голоса не умолкли. Корум и Джерри налегли на весла.
— Я хочу… я хочу… я хочу… я хочу…
— Я пробудился, проклиная…
— Однажды… однажды… однажды…
— Помоги нам!
— Освободи нас!
— Дай нам покой! Покой!
— Пожалуйста, покой, пожалуйста, покой…
— Безнадежно…
— Холодно…
— Холодно…
— Холодно…
— Мы не можем помочь вам, — простонал Корум. — Мы бессильны!
Ралина кричала и рыдала взахлеб.
Губы Джерри-а-Конеля были крепко сжаты, глаза его смотрели вдаль, тело ритмично двигалось взад и вперед, в такт гребкам.
— О, спасите нас!
— Спаси меня!
— Ребенок, ребенок…
— Плохой, сумасшедший, печальный, прошедший, прошедший, глухой, одинокий, нормальный, страдалец печальный…
— Замолчите! Мы ничего не можем для вас сделать!
— Корум! Остановите их! Неужели твои защитники не могут им помочь?
— Нет.
— Аааааааа!
— Орум каниш, орум каниш, орум каниш, сашан форум, алан алан, орум каниш, орум каниш…
— Ха, ха, ха, ха, ха…
— Никто, ничто, нигде, никогда, глупо страдать, для чего, зачем…
— Шепчи мягко, шепчи тихо, но шепчи.. шепчи… шепчи…
— Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет…
Корум греб одной рукой, а второй ожесточенно бил себя по голове, словно пытаясь изгнать оттуда многоголосый хор. Обессилевшая Ралина свалилась на дно лодки, и вадагский принц теперь уже не мог отличить ее слезный голос от других голосов.
— Прекратите!
— Прекратите… прекратите… прекратите… прекратите…
— Прекратите…
— Прекратите…
— Прекратите…
По лицу Джерри-а-Конеля текли слезы, но он продолжал грести, ни разу не сбившись с ритма. Один только кот невозмутимо сидел между своим хозяином и Корумом и спокойно мыл мордочку лапой. Для Базилия эта вода не отличалась от любой другой, и он старался держаться от нее подальше.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
|
|