Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хроники Корума - Королева мечей

ModernLib.Net / Муркок Майкл / Королева мечей - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Муркок Майкл
Жанр:
Серия: Хроники Корума

 

 


      Ралина послала за молоком, и когда кот насытился, то уселся рядом с Джери и принялся умываться — сперва мордочку и лапы, потом крылья.
      — Никогда не видел ничего подобного! — пробормотал Белдан.
      — И мне ни в одном из моих путешествий никогда больше не попадались такие крылатые коты, — сказал Джери. — Это на редкость дружелюбное существо. Он очень часто мне помогает. Иногда, правда, наши с ним пути расходятся, и мы не встречаемся столетиями, но потом подолгу бываем вместе, и кот прекрасно меня помнит. Я зову его Мурлыка. Не самое оригинальное имя, конечно, но ему, кажется, нравится. Думаю, он сможет нам помочь.
      — Каким образом? — спросил Корум, глядя на крылатого кота.
      — Очень просто. Он может слетать ко двору короля Лир-а-Брода и выведать все, что они там затевают. А потом вернется и все нам расскажет!
      — Он разве и говорить может?
      — Разговаривает он только со мной. Да это и нельзя назвать разговором. Так что, пошлем его?
      Корум, совершенно ошеломленный, ответил, через силу улыбаясь:
      — А почему бы и нет?
      — Тогда я, с вашего разрешения, поднимусь на башню и дам ему соответствующие инструкции.
      В молчании все трое смотрели, как Джери надел шляпу, взял кота на руки, поклонился им и пошел к лестнице, ведущей наверх.
      — Все это как во сне, — сказал Белдан, когда Джери ушел.
      — Вот именно, — подтвердил Корум. — Во сне, который только начинается. Будем надеяться, что увидим его конец…

Глава вторая

ВСТРЕЧА В КАЛЕНУИРЕ

      Крылатый кот стремительно летел на восток сквозь ночь.
      И вскоре впереди показались мрачные очертания Каленуира.
      Дым от тысяч коптящих факелов поднимался над городом и застилал все небо, закрывая даже свет луны. Огромные угловатые блоки темного гранита, из которых были сложены здесь все дома и замки, острыми углами выступали из мрака ночи. Округлые формы здесь не встречались вообще. А над всем городом высилась чудовищная мрачная громада — королевский замок Лир-а-Брода. Вокруг его черных стен и башен то там, то здесь мелькали странные цветные огоньки. Временами раздавался гул, скорее похожий на гром, хотя небо было безоблачно.
      К черному замку короля и направил свой полет маленький кот. Он сел на крыше одной из неуклюжих, угловатых башен и сложил крылья. Некоторое время он осматривался, поводя желтыми глазищами то вправо, то влево, словно раздумывая, каким путем проникнуть внутрь.
      Шерстка на загривке кота поднялась дыбом, длинные усы подергивались, хвост был поднят трубой. Кот чувствовал присутствие в замке не только колдовских, сверхъестественных сил и существ, но и некоего создания, которое вызывало у него особую ненависть. Он начал медленно и очень осторожно спускаться по стене башни, пока не достиг маленького окна, забранного решеткой. Протиснувшись сквозь ее прутья, он оказался в темной комнате круглой формы. За приоткрытой дверью виднелись ступени винтовой лестницы, ведущей в нижние помещения башни. Все так же медленно и осторожно кот проследовал вниз. Угловатая архитектура башни давала массу возможностей не выходить из тени. Весь Каленуир был полон таких теней.
      Наконец кот увидел впереди яркий свет. Он остановился, внимательно оглядываясь вокруг. Горящие факелы озаряли длинный узкий коридор, в противоположном конце которого слышались громкие голоса, бряцание оружия и звон кубков. Кот расправил крылья и бесшумно взлетел к погруженным в глубокую тень потолочным балкам обширного зала. На одной из них, черной от застарелой копоти, он и пристроился. Отсюда было прекрасно видно все, что происходило внизу, где собралось множество мабденов. Кот уселся поудобнее и замер, наблюдая за происходящим.
 
      В центре главного зала замка Каленуир было устроено возвышение, вырубленное из цельного куска грубо отесанного обсидиана. На возвышении стоял трон из монолитного гранита, украшенный кристаллами кварца. Каменотесы, делавшие этот трон, явно пытались придать его подлокотникам облик химер, но работа была чрезвычайно грубая и к тому же незавершенная. Тем не менее, даже в таком виде эти фигуры являли собой достаточно жуткое зрелище.
      На троне разместились трое. На каждом подлокотнике сидела обнаженная девица. Тела девиц были щедро украшены непристойными татуировками. В руках у них были кувшины с вином, из которых они все время подливали в кубок, что держал в руке человек, сидевший на самом троне. Человек этот был поистине огромен, значительно выше любого обычного мужчины. На голове его тускло сверкала кованая железная корона, надетая поверх гривы длинных спутанных волос, концы которых были заплетены в косички. Когда-то цвет его волос, видимо, был соломенным, но теперь в них клочьями просвечивала седина, которую их хозяин безуспешно пытался скрыть с помощью краски. Борода его тоже была соломенного цвета с сильной проседью. Лицо изможденное, кожа серая, вся в красных прожилках лопнувших сосудов. Глубоко посаженные глаза были красны и источали ненависть, хитрость и подозрительность. Он был одет с головы до ног в богатые одежды, явно вадагского происхождения. Но их золотое шитье давно потускнело, а сама парча засалилась и покрылась множеством пятен от жира и пролитого вина. На плечи короля был накинут грязный плащ из волчьей шкуры, изделие мабденов из восточных земель, которыми этот человек правил. Пальцы его были унизаны кольцами и перстнями, содранными с убитых вадагов и надрагов. Левая рука покоилась на эфесе огромного старого железного меча. Правая сжимала бронзовый кубок, украшенный алмазами, из которого на его одежду то и дело проливалось густое вино. Вокруг трона, спиной к своему властелину, стояла стража. Каждый из воинов был столь же высок или даже выше, чем человек на троне. Стражники стояли плечом к плечу, не шевелясь, а лезвия их обнаженных мечей опирались о верхнюю кромку огромных овальных щитов, сделанных из кожи и железа и окованных бронзой. Бронзовые шлемы почти полностью закрывали лица воинов, а из-под шлемов выбивались густые длинные волосы и бороды. В их глазах, казалось, застыла вечная неукротимая ярость. Они напряженно смотрели куда-то в пространство. То была знаменитая Черная Стража — ее еще называли Мрачной Стражей — воины, абсолютно и безусловно преданные сидевшему на троне человеку.
      Король Лир-а-Брод поднял свою массивную, тяжелую голову и осмотрел зал.
      Зал был заполнен воинами.
      Единственными женщинами здесь были две обнаженные прислужницы, что наливали ему вино. Их волосы и тела были грязны, все в царапинах и кровоподтеках. Двигались они словно мертвые тени, привычно прижав к бедру тяжелые, полные вина кувшины, с трудом пробираясь между огромными грубыми воинами-мабденами в варварском боевом облачении.
      От этих людей воняло потом и пролитой ими кровью. Их кожаная одежда скрипела при каждом движении, а кольчуги и броня звенели и бряцали всякий раз, когда они поднимали кубки с вином.
      Торжественный обед уже закончился, скамьи и столы были убраны, и все воины — кроме тех, кто под влиянием винных паров давно уже спал где-нибудь в углу — стояли перед троном, глядя на своего короля и ожидая, что он скажет.
      В отблесках пламени, пляшущего в огромных, подвешенных к потолочным балкам светильниках, гигантские тени метались по полу и по стенам зала, а глаза мабденов вспыхивали красным, словно звериные.
      Каждый воин в этом зале был начальником и командиром других воинов. Здесь была вся знать королевства Лир-а-Брода, прибывшая, чтобы принять участие в общем собрании. Некоторые, одетые иначе, чем большинство присутствующих, и явно предпочитающие кожу и меха награбленным у вадагов и надрагов парчовым одеждам, прибыли из-за моря. То были посланцы земли Бро-ан-Мабден, гористого края, лежащего к северо-востоку от Каленуира; там зародилась когда-то раса мабденов.
      Король Лир-а-Брод положил руки на подлокотники трона и, опершись на них, медленно поднялся. И тут же пять сотен рук подняли вверх кубки:
      — Лир — это государство!
      Он машинально пробормотал в ответ:
      — А государство — это Лир…
      Он оглядел зал странным взглядом. Глаза его на секунду задержались на одной из обнаженных девиц. Он смотрел на нее, как будто не узнавая.
      Из ряда воинов выступил один — дородный, крупный мужчина с водянисто-серыми, воспаленными глазами и красным, лоснящимся лицом. На этом лице выделялся жестокий рот, верхняя губа которого едва прикрывала длинные желтые клыки. Он встал прямо напротив короля, по другую сторону от воинов Черной Стражи. На нем был высокий, украшенный крыльями ворона железный шлем, с плеч свисал плащ из медвежьей шкуры. Его осанка и выражение лица были властными и даже, пожалуй, более величественными, чем у самого короля, который сейчас смотрел на него сверху вниз.
      Король чуть шевельнул губами:
      — Гландит-а-Краэ?
      — Да, мой король, я — Гландит, граф Краэ, — ответил воин. — Капитан денледисси, что очистили твои владения от вадагской нечисти и тех, кто вступил в союз с проклятыми колдунами. Я тот, кто помог завоевать и острова надрагов. Я — Брат Пса, Сын Рогатого Медведя, верный слуга Владык Хаоса!
      Король кивнул.
      — Я знаю тебя, Гландит. Ты преданный человек.
      Гландит поклонился.
      Некоторое время все молчали.
      Затем король приказал:
      — Говори же.
      — Есть один шефанхау, который сумел избежать твоего правосудия, мой король. Это последний, единственный вадаг, которому удалось уцелеть, остаться в живых, — Гландит дернул за шнурок, скреплявший ворот его камзола, торчавший из-под стального нагрудника, и сунул руку за пазуху. Оттуда он извлек два предмета, висевшие у него на шее на шнурке: высохшую, мумифицировавшуюся кисть руки и маленький кожаный мешочек. Он протянул их королю.
      — Вот рука, которую я отрубил у этого вадага. А здесь, в мешочке, его глаз. Сам он нашел прибежище в замке, который стоит у самых западных берегов твоих владений, — в замке Мойдел. Владеет этим замком женщина из мабденов. Это маркграфиня Ралина-ан-Алломглил, которая служит стране предателей — Лиум-ан-Эс, стране, которую ты теперь хочешь предать огню и мечу, поскольку ее король отказывается служить нашему делу и нашим целям.
      — Ты все это мне уже рассказывал, — заявил король Лир. — И еще о гнусном колдовстве ты рассказывал, которым они воспользовались, чтобы отбить твою атаку, когда ты пошел на штурм замка… Продолжай.
      — Я хочу вновь пойти войной на замок Мойдел, поскольку, как я слышал, этот шефанхау Корум и предательница Ралина вновь вернулись туда, считая, что там они будут для тебя недосягаемы.
      — Все мои армии пойдут на запад, — ответил ему Лир. — Все наши силы будут брошены на уничтожение Лиум-ан-Эс. Замок Мойдел мы возьмем с налету.
      — Я прошу милости, мой король. Я прошу послать меня на штурм именно этого замка.
      — Ты один из наших лучших воинов и капитанов, граф Гландит, и мы хотим использовать тебя и твое войско в главном сражении.
      — Но пока Корум жив и владеет колдовскими чарами, существует страшная угроза нашему делу. Я говорю истину, о великий король! Это могучий противник, может быть, более мощный, чем вся страна Лиум-ан-Эс. Потребуется очень много сил, чтобы покончить с ним.
      — С одним искалеченным шефанхау? Это еще почему?
      — Он вступил в союз с Владыками Закона. У меня есть тому доказательства. Один из моих рабов-надрагов обладает вторым зрением. Он может видеть недоступное.
      — Где этот надраг?
      — Ждет снаружи. Я бы никогда не позволил себе привести сюда эту тварь без разрешения моего короля.
      — Пусть его приведут.
      Все воины в зале обернулись ко входу. Их лица выражали отвращение и любопытство одновременно. Только Черная Стража продолжала безучастно смотреть в пространство. Король Лир вновь уселся на трон и взмахнул кубком, требуя еще вина.
      Двери отворились, и на пороге возникла темная фигура. Хотя ее очертания напоминали человека, это был не человек. Как только он двинулся вперед, воины отодвинулись к стенам, освобождая проход.
      У создания было темное, плоское лицо, волосы спадали на лоб, закрывая глаза. Оно было одето в куртку и штаны из тюленьей кожи. Оно все время нервно и заискивающе кланялось направо и налево, продвигаясь к тому месту, где стоял Гландит.
      Губы короля скривились в гримасе отвращения. Он махнул Гландиту рукой:
      — Пусть быстро говорит и немедленно убирается прочь!
      Гландит схватил надрага за жесткие волосы:
      — Ну-ка, ты, тварь, расскажи моему королю, что ты видел своим вторым зрением, выродок!
      Надраг открыл рот и весь передернулся.
      — Говори! Быстро!
      — Я… Я видел другие плоскости, не это…
      — Ты видел Ифарн, ад? — в ужасе спросил король Лир.
      — Другие плоскости… — глаза надрага забегали по залу. — Да, я видел и Ифарн… Я видел там существо, которое невозможно описать… Но я с ним говорил… Немного… Оно сказало, что лорд Ариох, Владыка Хаоса…
      — Он имеет в виду Повелителя Мечей, — объяснил Глан-дит, — лорда Арага, Великого Древнего Бога.
      — Божество сказало, что Ариоха — то есть Арага — убил вадаг Корум Джаелен Ирсеи… И теперь лорд Аркин, Владыка Закона, вновь повелевает этими пятью плоскостями… — голос надрага оборвался.
      — Рассказывай дальше! — яростно рявкнул Гландит, дергая надрага за волосы. — Рассказывай то, что касается нас, мабденов!
      — Божество сказало мне, что теперь, когда лорд Аркин вернулся, он попытается полностью восстановить свою власть над этим миром. Но ему нужны смертные, которые служили бы его целям. И из этих смертных самый главный и важный — Корум. И еще, что весь народ страны Лиум-ан-Эс, конечно, будет служить Аркину… Потому что они… уже давно… переняли обычаи шефанхау…
      — Значит, все наши подозрения оправдались, — произнес король Лир с торжеством. — Хорошо, что мы уже начали готовиться к войне против Лиум-ан-Эс! Мы пойдем с мечом на этих слабых выродков, что служат Закона!
      — Но ты должен признать, что именно мне надлежит уничтожить Корума, — сказал Гландит.
      Король нахмурился. Потом поднял голову и взглянул ему прямо в глаза.
      — Да! — он махнул рукой. — Уберите этого вонючего шефанхау! Настало время призвать Пса и Медведя!
 
      Сидя на потолочной балке высоко над залом, кот почувствовал, что шерсть его опять встала дыбом. Ему очень хотелось покинуть замок, но он заставил себя остаться. Он выполнял приказ Джери-а-Конела, а тот велел ему выяснить все, что происходит в Каленуире.
      Воины уже столпились вдоль стен, полностью освободив центр зала. Женщин выслали вон. Лир слез с трона.
      Наступила полная тишина.
      По-прежнему стоя на возвышении, окруженный Черной Стражей, Лир хлопнул в ладоши.
      Двери растворились, и в зал втащили огромную клетку с пленниками. Среди них были маленькие дети, женщины и несколько мужчин, типичные крестьяне. Они растерянно озирались, не понимая, куда они попали и что с ними собираются делать. Огромную клетку, поставленную на колеса, выволокли на середину зала. Дети плакали. Взрослые пленники не делали никаких попыток их успокоить. Они лишь цеплялись руками за толстые железные прутья клетки и с безнадежностью смотрели на своих мучителей.
      — Ага! — воскликнул Лир. — Вот и угощение для Пса и Медведя! Отличное угощение! Вкусное!
      Король явно наслаждался ужасом, который испытывали пленники. Он сделал шаг вперед — и то же самое проделала Черная Стража. Он облизал губы и изучающе осмотрел пленников.
      — Пусть их зажарят! — приказал он. — И пусть запах их жареного мяса достигнет границ Ифарна, пробудит аппетит богов и приведет их сюда!
      Одна из женщин в клетке жалобно вскрикнула и потеряла сознание. Двое юношей склонили головы и зарыдали. Дети непонимающе смотрели сквозь прутья клетки, перепуганные уже тем, что они сюда попали, не понимая, что им уготовано.
      Сквозь кольца в верхней части клетки пропустили толстые веревки, которые затем перекинули через одну из балок, и клетку подняли вверх, к потолку.
      Крылатый кот передвинулся по балке ближе к стене и продолжил наблюдение.
      Затем в зал втащили огромную жаровню, которую установили прямо под клеткой с пленниками. Глаза воинов вспыхнули в предвкушении жестокого зрелища. Жаровня была наполнена раскаленными угольями.
      В зал вошли слуги с кувшинами масла и стали лить его на раскаленные уголья. Огромные языки пламени взлетели вверх, объяв и поглотив страшную клетку. Из нее раздались жуткие, леденящие кровь вопли заживо поджариваемых людей.
      Король Лир-а-Брод расхохотался.
      Ему вторил хохот графа Гландита-а-Краэ.
      И вся мабденская знать, собравшаяся в зале, тоже начала хохотать.
      Крики и вопли вскоре утихли. Слышен был лишь рев пламени в жаровне. Воздух наполнился запахом горелой человеческой плоти.
      Смех тоже стих. Воины в напряженном молчании ждали, что будет дальше.
      И откуда-то издалека, из-за стен замка, из-за города, из бесконечности мрака раздался жуткий вой.
      Кот передвинулся по балке еще дальше в тень, поближе к дверям, через которые он проник в этот зал.
      Вой приближался и становился все громче. Огонь в жаровне между тем угас, словно под воздействием этого жуткого звука.
      В зале воцарилась полная тьма.
      Вой все приближался. Эхо его, отраженное стенами и бесчисленными углами, металось по залу, то замирая, то вновь заполняя собой все вокруг.
      Затем к вою присоединилось страшное рычание и рев…
      Эти звуки означали приближение Пса и Медведя — жутких, чудовищных мабденских богов.
 
      Все в зале вздрогнули, когда странный свет вдруг излился на пустой трон.
      И в этом пятне света, охваченное разноцветным, невыносимым для глаза свечением, возникло нечто. Это было чудовищных размеров животное. Оно поводило носом, принюхиваясь к запахам еды, словно предвкушая обильную трапезу. От его огромной туши исходила жуткая вонь. Чудовище стояло на задних лапах, словно подражая собравшимся в зале мабденам, которые, дрожа от ужаса, наблюдали за ним.
      Пес еще раз понюхал воздух, помотал башкой, и из горла его вырвалось ворчание.
      А из-за стен теперь доносились новые звуки — не то жуткое хрюканье, не то рев. Звуки эти становились все громче. Прислушиваясь к ним, Пес склонил голову набок и перестал поводить носом.
      На возвышение, по другую сторону трона, упало пятно темно-синего света, принявшее затем определенные очертания: перед собравшимися возник медведь — огромный черный медведь с гигантскими закрученными рогами на голове. Зверь раскрыл пасть, и все увидели его страшные острые клыки. Он поднял лапу и, зацепив клетку, сдернул ее на пол.
      И тогда Пес и Медведь набросились на содержимое этой жуткой клетки, раздирая жареную человеческую плоть и набивая ею свои пасти, рыча, сопя, захлебываясь от жадности, хрустя костями. По их мордам текла кровавая жижа.
      Покончив с едой, они улеглись на возвышении, глядя в зал на замерших в молчаливом ужасе смертных, — примитивные боги примитивных людей.
      Впервые за вечер король Лир-а-Брод вышел из круга Мрачной Стражи и приблизился к трону. Опустившись на колени, он поднял руки, обращаясь ко Псу и Медведю.
      — О великие боги, выслушайте нас! — воскликнул он. — До нас дошла весть, что лорд Араг сражен нашим врагом-шефанхау, который вступил в союз с предателями из страны Лиум-ан-Эс, страны, погружающейся в море. Возникла страшная угроза нашему делу! И ваша собственная власть тоже в опасности! Поможете ли вы нам, о боги?
      Пес ответил рычанием. Медведь продолжал сопеть.
      — Поможете ли вы нам, о боги?
      Пес обвел зал свирепым взглядом. И столь же свирепый блеск, казалось, зажегся в прикованных к нему взглядах мабденов. Пес был явно удовлетворен и наконец ответил:
      — Мы знаем об этой опасности. Она даже больше, чем вы думаете.
      Голос его звучал резко, отрывисто, слова с трудом выходили из собачьей глотки.
      — Вам следует как можно быстрее направить все свои силы на уничтожение наших врагов, если вы хотите, чтобы Те, Которым Мы Служим, сохранили свою власть и в свою очередь сделали вас еще сильнее.
      — Наши капитаны все здесь, о Пес. А их армии уже стекаются к Каленуиру.
      — Это хорошо. Тогда мы пришлем вам в помощь все силы, которые сможем собрать.
      Пес повернулся к своему брату Медведю.
      Голос Медведя был высок и резок, но его речь казалась более внятной:
      — Наши враги тоже будут искать помощи, но им будет труднее ею заручиться, поскольку лорд Аркин пока еще слаб. Ариох, которого вы зовете Арагом, должен возвратиться на принадлежащий ему по праву трон и вновь владеть и управлять этими плоскостями. Но для того, чтобы вернуться, ему нужно новое сердце и новая телесная оболочка. Все это вы должны для него добыть. На свете есть только одно сердце и одна-единственная телесная оболочка, которая ему подойдет, — сердце и тело его убийцы — Корума, Принца в Алом Плаще. И когда Корум будет пленен — а он должен быть именно пленен! — тогда нам понадобятся сложнейшие чары, чтобы подготовить его тело для лорда Ариоха!
      — Так его нельзя убивать?! — в голосе Гландита сквозило неприкрытое разочарование.
      — Зачем быть к нему милосердным? — рявкнул Медведь.
      Гландит лишь пожал плечами.
      — Теперь мы покидаем вас, — сказал Пес. — Скоро к вам прибудет наша помощь. Ее возглавит посланник Великих Древних Богов, а именно Повелительницы Мечей, которая правит иными пятью плоскостями, — королевы Ксиомбарг. Он расскажет вам больше, чем можем поведать мы.
      Пес и Медведь исчезли. В зале по-прежнему стоял отвратительный запах горелого мяса.
      Дрожащий голос короля Лира раздался во мраке:
      — Принесите факелы! Факелы!
      Двери распахнулись, и в зал ворвался тусклый красноватый свет. Стал вновь виден трон на каменном возвышении, искореженная клетка, потухшие угли в огромной жаровне и трясущаяся коленопреклоненная фигура короля.
      Двое стражников помогли королю встать на ноги. Глаза его закатились в беспамятстве. Он, казалось, не сознавал, какая огромная ответственность, по воле богов, легла на его плечи. Почти умоляюще он взглянул на Гландита.
      А Гландит широко улыбался. Гландит тяжело дышал, словно пес, наконец догнавший убегавшую добычу и вонзивший в нее клыки.
 
      Крылатый кот бесшумно пробрался по балке назад к выходу, тихо проследовал по коридору, поднялся по лестнице в верхнюю комнатку башни. Затем выбрался на крышу, расправил крылья и полетел назад, в замок Мойдел.

Глава третья

ЛИУМ-АН-ЭС

      Стоял теплый тихий день. Лето было в разгаре. На ярко-синем и чистом небе лишь где-то далеко на горизонте виднелись легкие белые облака. Луга, спускающиеся к широкой полосе желтого песка, отделяющего зелень берега от синевы тихого спокойного моря, насколько хватало глаз, были покрыты яркими, прелестными цветами. Цветы были, конечно, дикие, но их красота и разнообразие невольно наводили на мысль, что когда-то они росли в огромном старом саду, которым много лет никто не занимался.
      Небольшая стройная шхуна только что причалила к берегу, и с ее борта на землю спустилась, ведя за собой по дощатым сходням лошадей, группа пестро одетых людей. Солнце сверкало на шелках их одежд и доспехах. Покинув свое судно, они оседлали лошадей и направились в глубь побережья.
      Четверо, ехавшие впереди, достигли луга; их кони утопали по колено в траве и тюльпанах, ярких и нежных, с бархатными лепестками. Воздух был напоен ароматами трав и цветов, всадники с наслаждением вдыхали его полной грудью.
      Все они, за единственным исключением, были в боевом облачении. Первый, высокий, со странными чертами лица, носил на лице украшенную драгоценными камнями повязку, закрывающую правый глаз, а на левой руке — также украшенную камнями латную перчатку с широким раструбом. На перчатке было шесть пальцев. Голову его закрывал высокий конический шлем, видимо серебряный, бармица которого, сделанная из тонких серебряных колец, ниспадала ему на плечи. Его кольчуга была двухслойной — верхний слой колец серебряный, а нижний — из бронзы. На нем были также рубашка, штаны и высокие сапоги из мягкой кожи. Слева у бедра висел длинный меч, эфес и гарду которого украшала тонкая серебряная чеканка и оправленные в серебро красные и черные ониксы. К седлу был приторочен боевой топор на длинной рукояти, серебряная отделка которого была такой же, как на мече. С плеч ниспадал ярко-алый плащ, сделанный из какого-то странного материала. За спину были заброшены колчан со стрелами и длинный лук. Это был Корум, Принц в Алом Плаще, в полном боевом снаряжении.
      Всадница, ехавшая рядом с ним, была также одета в кольчугу. Ее шлем был сделан из цельной раковины гигантского морского рака, а щит — из раковины огромного моллюска. Короткий меч и легкое копье дополняли ее вооружение. Это была прекрасная маркграфиня Ралина из Алломглила в полном боевом снаряжении.
      Рядом с Ралиной ехал красивый юноша, шлем и щит которого были такими же, как у нее. Он был вооружен мечом, длинным копьем, боевым топором на короткой рукоятке и длинным кинжалом с широким лезвием. Его плащ был из оранжевой парчи. Такого же цвета попона украшала его коня, а седло и уздечка были так богато украшены драгоценными камнями, что, видимо, стоили гораздо дороже, чем все оружие всадника. Это был рыцарь Белдан-ан-Алломглил в полном боевом снаряжении.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2