Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хозяева ямы

ModernLib.Net / Муркок Майкл / Хозяева ямы - Чтение (стр. 6)
Автор: Муркок Майкл
Жанр:

 

 


      Сперва ему не причинили вреда, но положили поблизости от центрального гнезда, где обитала молодая особь того же вида.
      По тому, как они обхаживали этого юнца, Хул Хаджи заключил, что это был последний из их вида, поскольку в гнезде не было ни одной самки.
      Первые Хозяева оставили его в качестве пищи для юнца, и он ожидал, что они убьют его, но их что-то потревожило. Им вдруг взбрело в голову улететь.
      Оставшись наедине с юнцом, который на самом деле был по размерам не меньше его самого, Хул Хаджи задумал обучить его и таким образом убежать из этих высокогорных пещер.
      Воспользовавшись своим мечом, отобрать который у Первых Хозяев не хватило ума, он подогнал молодую особь легкими уколами к выходу из пещеры и влез ей на спину, научив теми же уколами подчиняться ему.
      Он собирался вернуться к Хрустальной Яме и посмотреть, можно ли найти какие-нибудь следы моего пребывания, но юный джихаду, как называл его Хул Хаджи, после первоначального замешательства проявил собственное мнение и оказал ему неповиновение.
      Он полетел очень быстро, и вскоре утомился.
      Он спускался все ниже и ниже, так что скоро стал почти задевать верхушки деревьев.
      Затем усталость заставила его повернуться в воздухе и начать царапать Хул Хаджи. Завязалась схватка. Хул Хаджи пришлось убить его, чтобы защитить себя, и они вместе упали на землю, где Хул Хаджи отделался всего несколькими синяками. Но джихаду погиб.
      Хул Хаджи оказался в только что пройденном нами болоте, но сумел выбраться на твердую почву, пробираясь в краю этой низинной местности.
      Потом напали люди с маленькими головами. Хул Хаджи называл их пероди.
      После отчаянной схватки они одолели его и поволокли в город, находившийся во многих шати к западу.
      Здесь люди с маленькими головами продали его в рабство к желтокожим, жившим в городе – кинивикам, как они себя называли.
      Хул Хаджи отказался от рабского труда на кинивиков, и вскоре оказался закованным в цупи в одной из их тюрем, которых явно было множество.
      Его выставляли на обозрение явно из-за физических способностей, словно какое-то диковинное животное, но он ждал своего часа, пока не восстановил былую силу.
      Тогда он умудрился вырвать цепи из стены, удушить тюремщика и, забрав его меч, сбежать из города, один-два раза сражаясь с желтокожими.
      Удача распорядилась так, что единственный маршрут его бегства вел в болота. Было несколько столкновений с пероди, но он сумел побить их. Он добыл в этих стычках несколько мечей, и сломал два из них, пока сбивал цепи с рук.
      За него, по всей видимости давали награду, и пероди сообщили кинивикам о его местонахождении. В качестве укрытия он решил использовать развалины.
      Найти его отправили небольшой отряд воинов, но он убил нескольких из них и отбился от остальных.
      Его убили бы, если захватили бы в плен. если бы не появился я, вторая экспедиция сделала бы это.
      – Это, вкратце, все мои приключения до сегодняшнего дня, – сказал он.
      – Извини, если я тебе наскучил.
      – Ничуть, – заверил я его. – А теперь позволь мне рассказать мою историю. Я думаю, она тебе понравится.
      Я рассказал Хул Хаджи обо всем, что случилось после нашего вынужденного расставания, и он внимательно выслушал.
      После того, как я закончил, он заметил:
      – На твою долю выпало больше всего происшествий. Значит, ты теперь на пути в Багарад, не так ли? Я буду рад присоединиться к тебе и помочь, чем смогу.
      – То, что ты жив – самое лучшее, что пока случилось.
      Той ночью я спал хорошо и глубоко.
      А на утро мы поехали дальше по направлению к Багараду, до которого еще оставалось несколько дней пути.
      Местность стала более пологой, и путешествие проходило без осложнений. Весь наш отряд ехал не спеша, болтая и перекидываясь шутками, а вокруг простиралась широкая равнина, родившая в нас чувство безопасности, поскольку никакие враги не могли приблизиться к нам без предупреждения.
      Но здесь не было никаких врагов, только стада странных на вид животных, которые были, как уведомил нас Зафа, совершенно безвредными.
      Вскоре равнина уступила место холмистой территории, которая казалась не менее приятной, поскольку холмы были покрыты яркой оранжевой травой, в которой в изобилии росли красные и желтые цветы.
      Вообще странно, как на Марсе бывают ландшафты, очень сходные с земными, а потом вдруг натыкаешься на другой, какого даже нельзя себе представить.
      Уже скоро, если карта точна, мы должны добраться до Багарада и тех машин, которые были туда переправлены ранее.

13. ОСТАТКИ

      К полудню следующего дня мы проехали холмистую местность и пересекли степь из маленьких скал и жесткого дерна. В редких трещинах, где было хоть немного земли, росли кривые деревья.
      Именно здесь и находился Багарад.
      Прежде чем углубиться в страну, мы повстречали отряд варваров, в которых я узнал соратников Рокина.
      Это были мужчины, женщины и дети с угрюмыми глазами, и они лишь остановились, ожидая, когда мы проедем, никак не пытаясь задержать нас.
      Я остановил дахара и заговорил с одним из них.
      – Вы не знаете, как добраться в Багарад? – спросил я.
      Мужчина пробормотал что-то, но я не понял.
      – Я не расслышал тебя.
      – Лучше всего не ищите Багарад, – ответил он. – Если хотите увидеть, где находился Багарад, езжайте в ту сторону, – он махнул рукой.
      Сказанное им немного встревожило меня, но я направил дахара в указанном направлении. Хул Хаджи, Зафа и отряд людей-кошек последовали за мной.
      К тому времени, когда мы прибыли на место, был уже вечер.
      От него остались только развалины, и они были покинуты. Над тем, что еще оставалось, висела пелена пыльного дыма.
      Я не стал гадать, что случилось. Мы прибыли слишком поздно. Варвары пытались разобраться с машинами, и уничтожили себя.
      Тех, которых мы встретили, должно быть, гибель миновала.
      Я слез с дахара и стал пробираться между нагромождений камней.
      Встречались разные обломки – куски металла, части змеевиков. Стало очевидным, что машины якша уничтожены.
      Я заметил небольшую металлическую трубку и поднял ее. Должно быть, она являлась частью одной из машин. Я с сожалением засунул ее в сумку на поясе – она оказалась единственной частью, оставшейся целой.
      Со вздохом я обернулся к Хул Хаджи.
      – Ну, друг мой, – сказал я. – Наш поиск закончился. Теперь мы должны каким-то образом вернуться к подземельям якша и проверить, не осталось ли чего там.
      Хул Хаджи стиснул мне плечо.
      – Не беспокойся, Майкл Кэйн. Наверное, к лучшему то, что машины уничтожены.
      – Если ни одна из них не содержала средство уничтожить чуму, – заметил я. – Подумай о безумии и несчастье Кенд-Амрида. Как нам с этим бороться?
      – Мы должны передать дело в руки наших врачей и надеяться на то, что они смогут найти лекарство.
      Но я покачал головой.
      – Марсианские врачи не привыкли анализировать болезни. Для Зеленой Смерти не подобрать лекарства, по крайней мере еще много лет.
      – Я полагаю, ты прав, – признал он. – Тогда наш единственный шанс – подземелья якша.
      – Это верно.
      – Но как же мы вернемся на свой континент? – задал он следующий вопрос.
      – Мы должны найти корабль, – я показал на восток, где виднелось море.
      – Отыскать корабль будет нелегко, – заметил Хул Хаджи.
      – У багарадов были корабли, – возразил я ему. – У них должен быть порт, – я вытащил карту. – Смотри, неподалеку отсюда есть река. Наверное, они причаливали корабли там.
      – Тогда давай отправимся туда, – предложил он. – Мне не терпится снова ступить на родную землю.
      Мы поехали к реке и через некоторое время отыскали место, где были причалены несколько багарадских кораблей. Они были пусты.
      Что побудило уцелевших уйти вглубь материка? – гадал я. Почему они не сели на корабли? Наверное, возникли ассоциации кораблей с машинами, уничтожившими их город. Никакого другого объяснения я не мог придумать.
      Мы решили выбрать небольшой корабль с одной мачтой, которым кое-как могли управлять два человека.
      Зафа обратился ко мне после того, как Хул Хаджи выбрал судно, и мы обсудили возможность плавания на нем.
      – Майкл Кэйн, – сказал он мне. – Для нас была бы большая честь сопровождать тебя дальше.
      Я покачал головой.
      – Вы уже достаточно помогли, Зафа. Вы нужны своему народу, а путь назад долог. В определенном смысле ваше путешествие оказалось напрасным, но я рад, что вы потеряли так мало людей.
      – Для меня это тоже облегчение, – согласился он. – Но… мы хотим последовать за тобой, Майкл Кэйн. Мы все еще чувствуем себя в долгу перед тобой.
      – Не благодари меня, – отмахнулся я. – Это обстоятельства. На моем месте мог оказаться любой другой человек.
      – Я думаю иначе.
      – Поосторожнее, Зафа. Вспомни вашего пророка. Если что-то во мне тебя восхищает, то ищи это в себе, и ты найдешь.
      – Понимаю, что ты имеешь в виду, – усмехнулся он. – Да, наверное, ты прав.
      Вскоре после этого разговора мы расстались, и я мог только надеяться, что когда-нибудь вернусь в Пурху и снова встречусь с кошколюдьми.
      Мы с Хул Хаджи проверили наше судно и обнаружили на нем хороший запас провизии, словно его готовили к плаванью как раз перед взрывом.
      С дурными предчувствиями Хул Хаджи позволил мне отчалить, и мы направились вниз по реке, к открытому морю.
      Море открылось вскоре перед нами, и суша осталась за кормой.
      К счастью, шторма не было. Хул Хаджи сказал, что по его мнению, сейчас спокойный сезон на Западном море, и я возблагодарил за это провидение.
      Мы установили курс к ближайшей от подземелий якша части побережья.
      Было и у нас еще время, чтобы спасти Кенд-Амрид?
      Я не знал.
      Прошло несколько дней, и наше плавание проходило без происшествий. Мы только-только подумали, что удача теперь на нашей стороне, когда Хул Хаджи издал крик удивления и показал на море впереди.
      Из глубины океана поднималось чудовище огромных размеров.
      Вода стекала с его спины и огромной зеленой головы. С тела его свисали ленты кожи, как будто под водой произошла битва, в которой тело чудовища пострадало.
      Оно выглядело не как млекопитающее или рыба – наверное, рептилия, хотя тело его походило на туловище гиппопотама, а голова несколько напоминала голову утконоса.
      Поразительнее была не столько его внешность, сколько его размеры. Оно возвышалось над нашим маленьким судном и, если бы пожелало, могло проглотить его.
      Скорее всего оно обитало в глубинах, но сейчас было изгнано оттуда победителем битвы.
      Во всяком случае, нас сейчас волновало то, что оно явно направлялось к нам.
      Мы не могли ничего сделать, кроме как глядеть, разинув рты, и надеяться, что оно не нападет на нас.
      Огромная голова повернулась, и большие глаза взглянули на нас и, несмотря на мои страхи, у меня сложилось впечатление, что это не жестокий зверь.
      В самом деле, он казался более нежным, чем множество куда меньших существ, виденных мною на Марсе.
      Осмотрев нас, оно снова подняло голову и оглядело океан кругом.
      Затем оно нырнуло, оставив позади пенистый след, наверное, просто обеспокоенное увиденным.
      Мы с Хул Хаджи испустили вздох облегчения.
      – Что это было? – спросил я его. – ы не знаешь?
      – Я только слышал о нем. В Мендишаре его называют Морская Мать – наверное, из-за доброй натуры этого зверя. Не было случая, чтобы они когда-нибудь причиняли вред кораблям. По крайней мере они никогда намеренно не нападали ни на одно судно, хотя случалось, что топили по недосмотру команды.
      – Тогда я рад, что оно увидело нас первым, – улыбнулся я.
      Немного позже мы увидели стаю крупных существ, намного меньших, чем Морская Мать, но тем не менее устрашающих. И Хул Хаджи поспешил предупредить меня.
      – Надеюсь, они не проплывут слишком быстро, – сказал он. – Они не такие безобидные, как Морская Мать.
      Я успел заметить в воде их змееподобные тела и острые головы, похожие скорее на меч-рыбу.
      – Что это? – спросил я.
      – Н`хир, – сообщил он мне. – Они рыщут стаями по всем морям, нападая на все, что увидят. – Он мрачно улыбнулся. – К счастью, видят они не так много, как могли бы, поскольку они крайне близорукие твари.
      Мы направили корабль как можно дальше от стаи н`хир, но к несчастью для нас, им взбрело в голову направиться в нашу сторону.
      Хул Хаджи вынул меч.
      – Приготовься! – тихо проговорил он. – Я думаю, через минуту они увидят нас.
      И, само собой, они увидели.
      Они двигались довольно лениво, но после того, как заметили нас, быстро понеслись в воде, вытянув змеиные шеи, нацелив на корабль заостренные головы.
      Они напали на корабль, но древний корпус устоял, и с минуту они стремительно плавали вокруг, как будто в замешательстве.
      Затем их головы высунулись из воды, и они стали тыкать в нас ими.
      Мы рубили по заостренным головам мечами, а они шипели и пытались вцепиться.
      Стоя плечом к плечу, мы отбивали их атаки, когда убитых сменяли новые. Мечи протыкали их относительно мягкие тела, но, кажется, не производили на них какого-то существенного воздействия.
      Некоторые полностью выскакивали из воды и падали на палубу.
      Они, извиваясь, ползли к нам.
      Одна из них сумела кольнуть меня в ногу, прежде чем я вогнал меч ей в глаз.
      Другая чуть не откусила мне руку, но я раскроил ей голову.
      Вскоре палуба стала скользкой от их крови, и я обнаружил, что мне трудно удерживаться на ногах.
      Как раз в тот момент, когда мне стало казаться, что мы станем пищей для н'хир, я услышал над собой гудение моторов.
      Это был невозможный звук.
      Я рискнул посмотреть вверх.
      Там летело несколько воздушных кораблей моей модели. На их гондолах развевались флаги с цветами Варналя.
      Какой зигзаг удачи привел их сюда?
      Тогда у меня не было времени раздумывать над этим, так как пришлось сосредоточиться на битве с н`хир.
      Но с воздушных кораблей пришла помощь. На скользких тварей градом посыпались стрелы, и многие из них погибли прежде, чем остальные уплыли.
      С одного из кораблей спустили канат. Я схватил его и начал влезать на корабль.
      Вскоре я мог обняться с моим братом по браку, Дарнадом из Варналя.
      Его юношеское лицо улыбалось от восторга и облегчения, и он тепло сжал мне плечо.
      – Майкл Кэйн, брат мой! – воскликнул он. – По крайней мере, мы нашли тебя!
      – Что ты имеешь в виду? – спросил я.
      – Расскажу позже. Давай сперва поможем подняться на борт Хул Хаджи.
      Удача тебя не покинула!
      Когда мы помогли Хул Хаджи подняться на борт, я поневоле иронически улыбнулся ему.
      – Удача меня не покинула? До этой минуты я думал иначе!

14. ЗЕЛЕНАЯ СМЕРТЬ

      Дарнад сел за управление воздушным кораблем, искусству, которому обучил его я, а несколько карнальских воинов уселись вокруг на кушетках, улыбаясь от радости, что видят нас снова.
      – Я хотел бы узнать, как случилось так, что вы оказались в этой части Западного моря, и главное, в это время? – немедленно поспешил осведомиться я. – Такое совпадение кажется слишком невероятным, чтобы быть истинным.
      – Это и в самом деле не совпадение, – подтвердил он, – а счастливое стечение обстоятельств.
      – Тогда расскажи мне о них.
      – Ты помнишь девушку из Кенд-Амрида? Ее зовут Ала Мара.
      – Конечно. Но откуда ты ее знаешь?
      – Ну, вы оставили ее в своем корабле, когда отправились обследовать подземелья якша, не так ли?
      – Так.
      – Девушка, очевидно, немного заскучала и стала баловаться с пультом управления кораблем. Она, естественно, не собиралась причинять никакого вреда, но случайно высвободила причальные канаты, и судно начало уносить ветром.
      – Так вот, значит, что случилось. И, думается, к счастью для нас.
      – Почему это?
      – Потому что иначе ее обнаружили бы те, кто захватил нас в плен.
      – А кто они такие?
      – Я тебе расскажу, когда услышу твой рассказ до конца.
      – Отлично. Воздушный корабль носило ветрами много дней прежде, чем его обнаружило одно из наших патрульных судов, отправленных к тебе с сообщением от Шизалы.
      – Сообщение?
      – Да, через минуту я расскажу тебе и о нем.
      Девушка рассказала о положении в Кенд-Амриде и о том, почему вы отправились в подземелья якша. Корабль сперва вернулся в Варналь с девушкой и новостями. Затем я возглавил эту экспедицию в подземелья, чтобы помочь вам, поскольку мы полагали, что вы застрянете там без транспортных средств. Хотя мы думали, что вы сможете отправиться в Мендишар.
      Когда мы прибыли в Мендишар, то там не было никаких новостей о вас, и мы полетели в подземелья якша.
      – И обнаружили, что мы исчезли?
      – Именно.
      – Что же вы сделали тогда?
      – Ну, мы поняли по следам, что многие машины увезены оттуда. А также нашли много трупов неопознанных нами воинов. Мы сделали вывод, что на вас напали, и вы победили. Потом мы догадались, что вас могли захватить в плен. Пробираясь по поверхности, мы сумели пройти по следу через пустыню до побережья, где нашли доказательства того, что оттуда недавно уплыл корабль.
      – Что же вы сделали, когда обнаружили, что корабль, вероятно, увез нас за море?
      – Мы мало что могли сделать, кроме как попробовать найти этот корабль – и мы так и не нашли его. Все, что мы могли сделать после этого – это прочесывать море и побережье в надежде найти какой-нибудь след. Мы в пятый раз возвращались обратно, когда заметили ваше судно и сумели помочь вам.
      – Как раз во-время, – добавил за него я. – Я очень благодарен, Дарнад.
      – Пустяки. Но что произошло с вами? Вы нашли машины, способные исцелить чуму?
      – К сожалению, должен признаться, нет.
      Затем я рассказал Дарнаду обо всем, что с нами случилось. Он жадно слушал.
      – Рад, что вы оба выжили, – сказал он. – И надеюсь, что мы все когда-нибудь сможем встретиться с кошколюдьми.
      – Итак, – улыбнулся я, – я проявил достаточно терпения. Что за сообщение везли вы мне от Шизалы?
      – Радостное! – заверил меня Дарнад. – Ты скоро станешь отцом!
      Эта новость воодушевила меня больше, чем все прочие. Я едва смог сдержать свой энтузиазм, и все принялись дружно поздравлять меня.
      Стоило пройти через все лишения, чтобы услышать, что Шизала собирается подарить мне ребенка. Я не мог теперь дождаться возвращения домой и встречи с ней.
      Но сперва я должен был выполнить свой долг. Мне требовалось наведаться в подземелья якша и отыскать средство, которым должны были владеть якша для противодействия Зеленой Смерти.
      Теперь мы летели над сушей и должны были вскоре добраться до города якша в пустыне.
      Затем мы прибыли на место, и Дарнад опустил воздушные корабли ближе к земле.
      Корабли причалили и, оставив в карауле нескольких человек, мы снова ступили в подземелья.
      На этот раз было большое количество народа, и мы смогли произвести основательный поиск требовавшегося нам предмета. Основываясь на всем, что я знал, это могли быть и таблетки, и жидкость, но, зная фантастически изощренную науку якша, я думал, что он может оказаться и машиной, способной испускать лучи, воздействующие прямо на болезнетворные вирусы.
      Мы искали несколько дней. Подземелья были огромны, и требовалось время для проверки всего, найденного нами. Варвары оставили много чего.
      Фактически они взяли только машины, которые казались изготовленными для войны. Многие другие машины оставили, а боевые машины исчезли навсегда и, наверное, это к лучшему, хотя я и сожалел об утерянной возможности проанализировать их принципы.
      Хотя мы облазили все помещения, но не нашли ничего, что бы походило на нужный нам предмет. В скором времени нам пришлось сдаться и вернуться на корабли.
      Теперь я управлял кораблем, а Дарнад отдыхал.
      Я установил курс на Варналь.
      – Что будем теперь делать? – мрачно спросил Дарнад. – Неужели мы должны забыть про Кенд-Амрид?
      – Если бы ты видел, что там происходит, ты так не говорил бы. Просто нужно теперь попытаться найти способ лечения, хотя время на это потребуется достаточно долгое. И нам должно повезти.
 

***

 
      На обратном пути мы пролетали над Кенд-Амридом, и я испытал сильное облегчение, так как думал, что не смогу вынести вида этого места даже с такой высоты.
      Но вот когда мы приблизились к Алой Равнине, расположенной неподалеку от Варналя, я заметил внизу огромную людскую процессию.
      Сперва я подумал, что это армия на марше, но порядок ее был слишком неровный.
      Я опустился пониже рассмотреть и заметил, что она состояла из мужчин, женщин и детей всех возрастов.
      Я был загипнотизирован этим зрелищем и не мог понять, почему столько людей отправилось в поход.
      Я направил корабль еще ниже и тогда с ужасом увидел то, чего боялся с тех пор, как покинул Кенд-Амрид.
      Все они были отмечены печатью Зеленой Смерти.
      Какой-то путешественник все-таки сумел побывать в Кенд-Амриде, и вернулся оттуда, уже зараженный.
      Наверное, он вернулся в свой родной город и заразил его.
      Но почему они двинулись в поход?
      Я взял мегафон с пульта управления и подошел к двери гондолы.
      Толпа смотрела на нас, разинув рты.
      – Кто вы? – проревел я через мегафон. – Откуда вы?
      Один из них крикнул в ответ:
      – Мы – нефункционирующие! Мы ищем пристанища!
      – Что значит «нефункционирующие»? Вы что, пришли из Кенд-Амрида?
      – Некоторые из нас оттуда. Но многие также из Опкуэля, Фиолы и Ишхала.
      – Кто вам сказал, что вы нефункционирующие? – прокричал я. – Люди из Кенд-Амрида?
      – С нами есть механик. Он тоже нефункционирующий. Он – наша голова, а мы – его руки, его мотор и его ноги.
      Тут я понял, что не только чума пришла из Кенд-Амрида – пришла и часть главенствующего там вероучения.
      – Если он нефункционирующий, то почему он ведет вас?
      – Мы – великие нефункционирующие. Наш долг – создать нефункционирующий мир!
      Я столкнулся еще с одним извращением логики, которой кто-то убедил этих больных чумой, что болеть хорошо, а не болеть – плохо.
      Это могло означать только, что Зеленая Смерть может распространиться по Южному Марсу со сверхъестественной скоростью. И, наверное, по всей планете, если ее никто не остановит.
      – Куда вы направляетесь? – спросил я.
      – В Варналь! – раздался ответ.
      От ужаса я чуть не выронил мегафон.
      Зеленая Смерть не должна достичь Варналя!
      Теперь мне нужно было драться даже за куда более личное. Не потеряю ли я головы?
      Я молился, чтобы этого не случилось.
      – Не ходите в Варналь! – закричал я почти умоляющим голосом. – Оставайтесь там, где находитесь! Мы найдем способ исцелить вас! Не бойтесь!
      – Исцелить нас! – закричал тот же человек. – Зачем вам это? Мы принесем радость Зеленой Смерти всем людям!
      – Но Зеленая Смерть означает ужас и муки! – воскликнул я. – Как вы можете считать ее благом?
      – Потому что она – Смерть! – ответил человек снизу.
      – Но вы же не можете искать смерти! Вы не можете желать умереть – это противно человеческому естеству!
      – Смерть приносит прекращение функционирования, – монотонно произнес жертва чумы. – Прекращение функционирования – это благо. Злой человек – человек функционирующий.
      Я закрыл дверь гондолы, чтобы не видеть и не слышать его, и прислонился к стенке, покрывшись потом.
      – Их надо остановить! – прорычал Хул Хаджи, слышавший большую часть разговора.
      – Как? – простонал я.
      – Если дошло до этого, то их надо уничтожить, – мрачно произнес он.
      – Нет! – закричал я.
      Но я знал, что едва ли правильно то, что я говорю. Я становился жертвой страха.
      Я должен был бороться с этим страхом. Но что мне делать?

15. УГРОЗА ВАРНАЛЮ

      Мы как можно быстрее полетели к Варналю, и наконец в поле зрения появились его стройные башни.
      Как только мы приземлились, я бросился во дворец, и там, дожидаясь на лестнице, стояла Шизала, чтобы приветствовать меня, прекрасная брадинака Карналы, чудесный цветок дома Варналя.
      Я кинулся и обнял ее, не заботясь, что нас кто-то может увидеть.
      – Ах, Майкл Кэйн. Наконец-то ты вернулся! Я боялась, что ты погиб, мой брадинак!
      – Я не могу умереть, пока жива ты, – пошутил я. – Это было бы с моей стороны большой глупостью.
      Тогда она улыбнулась мне.
      – Ты слышал мою новость? – поинтересовалась она.
      Я сделал вид, что ничего не знаю.
      Я хотел услышать ее из собственных уст Шизалы.
      – Тогда пройдем в наши покои, – предложила она мне, – и там я тебе сообщу.
      У нас в комнатах она просто сообщила мне, что у нас будет ребенок.
      Этого оказалось достаточно, чтобы вызвать во мне взрыв радости, такой же сильной, как и тогда, когда я впервые услышал эту новость. Я поднял ее и столь же быстро опустил, когда вспомнил, что в ее состоянии ей нельзя волноваться.
      – Мы, карнальцы, не из слабых, – улыбнулась она. – Моя мать каталась на дахаре, когда я подала первые признаки появления на свет.
      – Тем не менее, – усмехнулся в ответ я. – Отныне мне придется удостовериться, что ты будешь находиться под защитой.
      – Если будешь обращаться со мной, как с младенцем, я сбегу и выйду замуж за аргзуна, – пошутила она.
      Мое ликование снова омрачилось, когда я вспомнил о неустанно двигающихся к Варналю разносчиках Зеленой Смерти.
      Она заметила, что меня что-то гнетет, и спросила, в чем дело.
      Я рассказал ей мрачно и просто, стараясь не драматизировать ситуацию, хотя она и так была достаточно паршивой.
      Когда я закончил, она задумчиво кивнула.
      – Но что мы можем предпринять? – сказала она. – Мы не можем уничтожить их. Они больные и ненормальные, и едва ли знают, что угрожает нам.
      – В том-то и беда, – согласился я. – Как нам помешать им добраться до Варналя?
      – Возможно, есть один способ, – предложила она.
      – Какой именно?
      – Мы можем устроить пожар на Алой Равнине. Это наверняка должно остановить их!
      – Уничтожить Алую Равнину было бы преступлением. И, кроме того, пострадают находящиеся на ней городки и деревни.
      – Ты прав, – согласилась она.
      – Более того, – добавил я. – Они, вероятно, теперь уже добрались до Алой Равнины. В скором времени они достигнут цели своего похода.
      – Ты имеешь в виду Варналь?
      – Варналь – это город, о котором они говорили.
      Шизала вздохнула.
      Я сел в кресло и облокотился на стол, стоявший рядом с ним, расстегнув столь долго носимый мною пакапу. В сумке что-то лязгнуло, и я вытащил предмет, издавший этот звук.
      Это была маленькая трубка, уцелевшая часть одной из уничтоженных машин, подобранная мною в развалинах Багарада.
      Я положил ее на стол, кивнув в ответ на вздох Шизалы.
      – Через несколько дней Зеленая Смерть прибудет в Варналь, – задумчиво произнесла она. – Если ничего нельзя будет сделать, что-то…
      – Я искал средство противодействовать чуме, – сказал я. – Я искал его очень долго – на двух континентах. И не думаю, что оно существует.
      – Надежда все-таки есть, – сказала она, пытаясь поднять мой дух.
      Я встал и крепко обнял ее.
      – Спасибо, – поблагодарил я ее. – Да, все-таки еще есть маленькая надежда.
      На следующее утро я сидел в центральном зале, совещаясь со своим отцом по браку, бради Карнаком, с его сыном, брадинаком Дарнадом, своей женой, брадинакой Шизалой, и со своим другом, бради Хул Хаджи.
      Наши умы оказались неспособными конструктивно мыслить, когда мы столкнулись с проблемой Зеленой Смерти.
      Я цеплялся за свои принципы, хотя это и было трудно, когда угрозе подвергались моя жена и нерожденный ребенок.
      – Мы не можем перебить их, – повторял я. – Это не их вина. Если мы убьем их, то убьем и что-то в самих себе.
      – Я понимаю тебя, Майкл Кэйн, – согласился старый Карнак, кивая массивной головой. – Но что еще мы можем сделать, если потребуется обезопасить Варналь от Зеленой Смерти?
      – Я думаю, Майкл Кэйн, что мы в конце концов должны решиться, – серьезно проговорил Хул Хаджи. – Я не вижу никакой альтернативы.
      – Должна быть какая-то альтернатива.
      – Пять умов пытаются придумать ее, – подытожил Дарнад, – и ни один не выдал конструктивной идеи. Мы можем попытаться взять их в плен, или что-то вроде этого.
      – Но это будет означать вступление с ними в физический контакт, – возразил Хул Хаджи. – Таким образом мы никак не добьемся своей цели.
      – Мы могли бы поймать их большой сетью, – предложила Шизала. – Хотя, думаю, эта идея непрактична.
      – Да, вероятно, это и в самом деле так, – нахмурился Карнак. – Но это все-таки идея, дорогая.
      Все они посмотрели на меня. Я пожал плечами.
      – Моя голова так же пуста, как и у всех нас.
      Дарнад вздохнул.
      – Остается только одно, Майкл Кэйн.
      – Что именно? Я буду сопротивляться решению перебить их, как только смогу.
      – Мы должны вылететь на нашем воздушном корабле и попытаться убедить их повернуть назад, – сказал он.
      Я согласился. Это было единственно разумным, что мы могли сделать.
      Поэтому вскоре после совещания мы снова поднялись в воздух.
      Летели Хул Хаджи, Дарнад и я.
      В скором времени мы увидели толпу, вливающуюся неровной лентой на Алую Равнину. Казалось, что она увеличилась по численности, наверное за счет жителей лежавших на ее пути деревень.
      Покрытые зеленым налетом лица посмотрели вверх, когда мы стали снижаться к ним. Они перестали двигаться и ждали.
      Я снова воспользовался для разговора с ними мегафоном.
      – Народ Зеленой Смерти! – крикнул я. – Почему бы вам не остаться там, где вы находитесь? Вам не приходило в голову, что вы можете быть не правы?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8