Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
С этой книги я начала читать "запоем" в детстве.Нашла здесь прочитала, боялась, что уже в преклонном возрасте не произведет на меня книга такого впечатления как в детстве.Ошиблась!Книга замечательная, подрастут внуки, обязательно прочитаю или дам им почитать.Книга о жизни и смерти, книга о богатых и бедных, книга о чести и подлости....
Изумительная книга. Попробуйте сравнить с разпопсованной сейчас "Шантарам". И сразу станет видно: "Шантарам" написана сбежавшим уголовником с бросающимися в глаза "маркетинговыми химчистками", А господин Хейердал - эрудит, наставник, интелектуал, художник, поэт, просто СИЛЬНЫЙ и ДОБРЫЙ ЧЕЛОВЕК. И писал сам, без всего этого современного маркетингово-вирусного "спида". Тур Хейердал - АВТОР, Креатор. Глубокое уважение его таланту, и поступкам. Владимир Таранай.
Гаврилова, бывшая закодычная подружка Егоровой и коллеги много лет проработали в одном театре. Гаврилова недавно выдала статью о том, что ОНА была любовницей Миронова, а Егорова так ходила, было у них там что-то пару раз, остальное интриги. Что Егорова, что Гаврилова по всей видимости были там девченки на общак. Просто думаю, зачем это выносить наружу, что это так красиво сказать я любовницей была!!!!!!!