— И не раз, — чуть насмешливо ответила она и, протянув руку, стерла с его щеки следы губной помады.
Он глубоко вздохнул.
— Я не собирался жениться на Сандре. Нет, я, конечно, ждал ее у церкви, когда она не явилась, — поспешно добавил он, заметив недоверчивый взгляд Сары. — Однако я прекрасно знал, что она не придет. — Он нахмурился. — Мы заранее договорились об этом.
Сара удивилась:
— Но как же…
— Я расторгнул помолвку. — Грифф вздохнул. — Я впервые встретился с Сандрой в такой период своей жизни, когда начал осознавать, что пора обрасти корнями, то есть семьей, и мне захотелось иметь близкого человека и дом, куда можно было бы возвращаться. А Сандра, принимая мое предложение, руководствовалась совсем другими причинами. Ее прельстила идея выйти замуж за мало-мальски известного человека. — Он явно принижал себя. — И чтобы муж пореже бывал дома, позволяя ей вести тот образ жизни, к которому она привыкла, и не требовал внимания к себе. Мы оба ошиблись, — признался он, — потому что хотели высчитать лучший вариант. — Грифф крепко прижал Сару к себе. Без сомнения, теперь он знал, что такое «лучший вариант».
— Так что все-таки случилось? Почему у вас ничего не вышло? — спросила она, понимая, что скандалу на прошлой неделе должны были предшествовать какие-то события.
Он пожал плечами:
— Я вдоволь наездился по миру в поисках материала для своих статей, поэтому решил оставить журналистику и начать работу над книгой. Сандра пришла в ярость, когда поняла, что у нее окажется совсем непрестижный муж, который все время будет мельтешить перед глазами, и она потеряет «друзей», с которыми надеялась и после замужества сохранить отношения. А я тоже вдруг почувствовал, что одна только мысль постоянно находиться при Сандре наводит на меня ужас. Я пытался как-нибудь потактичнее расторгнуть помолвку, но тут Сандра побежала к своему отцу и заставила его отказать мне в аннулировании контракта. После этого я, конечно, забыл о своих намерениях действовать тактично и хотел только одного: оставить журналистику и… Сандру. Дэвид, ее отец, видя мою решимость, и предложил разыграть спектакль с ожиданием у церкви, дабы Сандра не попала в унизительное положение отвергнутой невесты. Взамен он обещал мне аннулировать контракт.
«Джентльменское соглашение», — подумала Сара.
— А тебя, значит, унижать можно? — с негодованием спросила она. Насколько она могла судить, Сандра Престон была порядочной стервой.
Он невесело пожал плечами:
— Я бы согласился еще раз пройти через это, если бы знал, что через два дня встречу тебя.
Сара покачала головой.
— А я не понимала, почему ты, если любишь ее, не бросился за ней! Он крепче прижал Сару к себе:
— Вот попробуй ты сбежать от меня, тогда увидишь, что будет!
— Я не сбегу, — улыбнулась она. — Я очень люблю тебя, Грифф. — Она ласково коснулась его щеки.
— И я тебя люблю, будущая миссис Морган. — Он медленно поцеловал ее в губы. Сара нежно улыбнулась ему:
— При условии, что я не очень часто буду пить кофе «по-моргановски».
— Обещаю, — засмеялся он. Сара вдруг, покусывая нижнюю губу, серьезно задумалась.
— Я же тебе все еще про Саймона не рассказала.
— Расскажешь позже, — попросил Грифф и медленно, трепетно приблизился к ее губам. — Как можно позже.
Если она к тому времени еще будет помнить об этом!..
Сара с улыбкой повернулась к Гриффу, который спустился по ступенькам к бассейну, где она сидела.
— Как дела, дорогой? — Она протянула к нему руку, и ее бросило в легкую дрожь, когда Грифф поцеловал ее пальцы.
— Закончил, — удовлетворенно сообщил он. — Теперь остается отослать издателю и ждать от него ответа.
Сара была уверена, что отзыв будет благоприятный. Грифф несколько месяцев назад уже посылал первые две главы в издательство, и там проявили большой интерес к его книге.
Сара прочла все главы, кроме тех страниц, которые он только что закончил, и знала, что книга получилась очень хорошей. Она полагала, что новая карьера Гриффа начинается удачно.
Они были женаты уже полгода, но Саре все еще по утрам хотелось ущипнуть себя, чтобы убедиться: это не сон, она лежит рядом с человеком, которого любит и который, несомненно, любит ее.
Грифф уселся в шезлонг рядом с ней, все еще держа ее пальцы в своих. Он удовлетворенно огляделся.
— Должен сказать, очень удобно получилось, что Вирджиния во время круиза влюбилась в Ричарда, решила выйти за него замуж и уехать в Англию, — улыбаясь протянул он.
Они оба знали: совсем не из-за «удобства» Вирджиния вышла замуж за Ричарда, вдовца пятидесяти лет, а потому, что они по-настоящему полюбили друг друга.
За последние полгода Сара довольно хорошо узнала свою золовку и поняла, что за холодной внешностью скрывается нежная, благородная женщина, искренне привязанная к своему брату.
Встретилась она и с родителями Гриффа и убедилась в том, что они точно такие, как рассказывал о них Грифф. Это была очаровательная, гостеприимная пара, они приняли Сару как вторую дочь.
Вирджиния продала им свою виллу на юге Франции, так как она ей уже была не нужна, и три месяца назад они переехали сюда. С тех пор Грифф серьезно принялся за написание книги. Саре пришлось пока оставить работу медсестры, но она надеялась вскоре опять работать по специальности. В прошлом месяце к ним ненадолго приезжала ее мама. И хотя Саре не хотелось напрямую спрашивать о Форбсах, мама между прочим сама рассказала, что Кларисса и Роджер по-прежнему вместе. Это само по себе уже было большим достижением для них.
— Как насчет того, чтобы отметить завершение работы? — предложил Грифф.
Сара притворилась, будто не понимает его.
— Думаю, надо пойти куда-нибудь пообедать… Грифф! — закричала она сквозь смех, поскольку он вскочил, увлекая ее за собой.
— У меня есть идея отметить это дело дома, — хитро улыбнулся он и поднял ее на руки.
— Ну, Грифф Морган! — притворно возмутилась она.
— Что, Сара Морган? — Он решительно направился к вилле.
— Ничего. — Обняв его за шею, она прижалась к нему. — Абсолютно ничего.
Счастьем было любить этого человека и получать в ответ его любовь.
Она была счастлива.