Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дорога дорог

ModernLib.Net / Фэнтези / Мороз Игорь / Дорога дорог - Чтение (стр. 25)
Автор: Мороз Игорь
Жанр: Фэнтези

 

 


Вспоминая события последних дней, он вынужден был признать, что это несправедливо – девушка оказалась самым здравомыслящим человеком на борту «Забияки», но все же и она была виновата в том, что они чуть не погибли и теперь еще находились на волосок от смерти. Если бы она преодолела свою гордость и объяснила толком, почему «Забияка» не должен выходить в открытое море, все вышло бы по-другому. Счастье еще, что, едва не покалечив Семса, девчонка при первых же штормовых порывах ветра сменила гнев на милость и взяла на себя управление кораблем…

– Я уже говорил, что, став из-за твоей жадности или глупости хозяином «Забияки», я не приобрел вместе с правами на него навыки кораблевождения и опыт морехода. Ты получила свободу и выбрана нами капитаном, тебе и отдавать необходимые распоряжения, – произнес северянин и, стиснув зубы, подумал, что, если наглая девица скажет еще хоть одно насмешливое словцо, он выкинет ее за борт. И так уже команда на него косо поглядывает, дивясь столь неуместной снисходительности и долготерпению.

Несколько мгновений Лив испытующе вглядывалась в льдистые, серо-голубые глаза Мгала своими светло-коричневыми, цвета темного меда, глазами и наконец, опустив ресницы, ответила:

– Хорошо, попробуем приискать какую-нибудь замену рулевым веслам. Номбер, пойдешь со мной; Бемс, поглядывай за гребцами; Фип, останешься присматривать за артемоном и помни: курс – северо-восток.

Лив отвернулась и зашлепала босыми ногами по палубе. Провожая девушку взглядом, северянин залюбовался ее ладной фигурой, которую не могли испортить даже грубые парусиновые штаны до колен и короткая холщовая рубаха без рукавов, задубевшая от пота и морской соли.

Во время поединка Мгал заметил, что девушка хорошо сложена, крупная, лишь немного уступает ему ростом, и имеет правильные черты лица: прямой нос, круглый, чуть выступающий вперед подбородок, яркие полные губы и выразительные глаза. Уже в разгар шторма, рубя запутавшиеся снасти, чтобы освободиться от рухнувшей за борт мачты, он мельком отметил, какое белое у нее тело под рубахой, там, где не коснулись его солнечные лучи. А еще позднее, когда они вместе налегали на рулевое весло, силясь развернуть «Забияку» и вывести из-под ударов волн, северянин ощутил жар и упругость ее тела, оценил привлекательность фигуры, облепленной насквозь промокшей одеждой. Тогда-то он и подумал, что, сколь бы самостоятельной ни была Лив, ей необходима защита и опора – друг, возлюбленный или хозяин – мужчина, который отгонял бы от этого прекрасного тела всевозможных Семсов, столь лакомых до женской плоти. Тогда-то и понял он, что казавшееся ему прежде издевательским завещание Дижоля было не просто мудрым, но, пожалуй, единственно верным в сложившейся ситуации. Ибо владение вещью, равно как и человеком, подразумевает не только употребление ее себе на пользу и радость, но и заботу о ней. Вероятно, у прежнего капитана «Забияки» были основания полагать, что никто лучше северянина не сможет позаботиться о его подруге, и не вина Дижоля, если все получилось иначе, чем он задумывал…

– Мгал, я вижу парус! Он приближается к нам! – прервал раздумья северянина возглас Гиля.

– Парус? О, ведьмин чих! – Мгал едва не наступил на метнувшуюся у него из-под ног трупоедку, перебравшуюся на палубу из полузатопленного трюма. – Где Эмрик?

– Он и Китиара в каюте. Отсыпаются. Морская болезнь, – сообщил юноша таким тоном, словно извинялся за друга и возлюбленную.

– Подними его и предупреди остальных, чтобы были готовы к драке. А я узнаю у Лив, чего можно ожидать от этой встречи.

– Боги, как видно, не благоволят к тебе, Мгал-судовладелец! – заметила Лив, вглядываясь из-под ладони в приближающийся корабль.

– Боя не избежать?

– Не знаю. У нас нет товаров, а корабль в таком виде не представляет никакой ценности. Однако если им нужны рабы… Судно, похоже, строили в Сагре, но это еще ни о чем не говорит… – нехотя отозвалась девушка.

Неизвестный корабль приближался с каждой минутой, и Мгал велел убрать артемон, гребцам бросить весла и вооружиться. По словам Фипа, теперь у них появился шанс поправить свои дела. Если капитан «Посланца небес» – кто-то из дувианцев вспомнил название корабля, виденного в Сагрской гавани, – надумает сойтись с «Забиякой» борт о борт, они могут прорваться на палубу чужого судна и, захватив его, продолжать путь к сокровищнице Маронды. Северянину, однако, с трудом верилось, что капитан «Посланца небес» станет подвергать свой корабль и команду риску абордажного боя, и он не был удивлен, когда паруса встречного судна бессильно забились и оно замедлило ход локтях в четырехстах от «Забияки». На воду была спущена шлюпка, в которую спрыгнуло восемь человек. Шестеро из них сели на весла и погнали ее к плавно покачивавшемуся на волнах «Забияке», вид которого едва ли соответствовал сейчас его названию.

– Похоже, им что-то от нас нужно, но рисковать они не намерены, – проворчал Номбер, с сожалением пряча в ножны тесак. – Если у них есть катапульта или баллиста, они могут требовать от нас что угодно, и мы вынуждены будем отдать им все, включая собственные уши.

Словно в ответ на его слова что-то темное взвилось с палубы «Посланца небес» и упало в воду между кораблями. Следующий выстрел забросил на палубу «Забияки» горшок с густой черной жидкостью, которая, растекаясь по выбеленным солнцем и соленой водой доскам, вспыхнула голубоватым огнем.

– Гасить мокрой парусиной! Водой не заливать! – скомандовала Лив и первой бросилась к канатному ящику.

– Баллиста, – хмуро сказал Номбер, не двигаясь с места. – Пора готовить уши, иначе они изжарят нас заживо.

– Эй, на «Забияке»! Я хочу говорить с Мгалом-северянином! – крикнул стоявший на носу шлюпки человек с бледным, изможденным лицом.

– Ого! Похоже, встреча наша не случайна! – пробормотал Мгал, и, пока он осваивался с мыслью, что охотники за кристаллом наконец добрались до него, Номбер, перегнувшись через фальшборт, крикнул:

– Что тебе нужно от Мгала?

Шлюпка приблизилась уже локтей на сто, и товарищ бледнолицего ответил, не повышая голоса:

– Нам нужен Мгал, и если вы не разыщете его немедленно, мы превратим ваш корабль в факел!

– Клянусь Вожатым Солнечного Диска, да ведь это Чаг! – Северянин изумленно поднял брови. – Далеко же она забралась!

Бледнолицый между тем поднял руку, и еще один горшок с горючей жидкостью, просвистев в воздухе, разбился о палубу «Забияки».

– Останови его, а то мы все здесь сгорим. Людям не справиться с этим огнем, он продолжает гореть даже под водой. – В подтверждение своих слов Эмрик сунул северянину испачканный черной, похожей на смолу жидкостью кусок парусины. Она была мокрой, и все же на ней плясали язычки голубого пламени!

– Прекратите метать огонь! Я Мгал-северянин, что вам нужно?

– То, что ты украл из святилища рода Амаргеев! Не вздумай сказать, будто ничего не знаешь про кристалл, или бросить его за борт! Смерть в огне едва ли придется по нутру твоим людям! – предупредил бледнолицый тоном, не вызывавшим сомнений в том, что угроза будет приведена в исполнение немедленно.

– Кто ты такой и по какому праву требуешь вещь, не принадлежащую тебе? – поинтересовался Эмрик.

– Я – Маг и требую ключ от сокровищницы Маронды по праву сильного. Довольно болтать! Я получу кристалл или предпочитаете сгореть заживо?

– Отдай ему то, что он просит. Лучше быть нищим, чем превратиться в обугленную головешку, – проворчал Фип, и северянин, не глядя на столпившихся вокруг пиратов, произнес:

– Подплыви ближе. Я брошу кристалл на дно шлюпки, если ты поклянешься, что, получив его, оставишь нас в покое.

– Клянусь Тьмой Созидающей! – тотчас ответил Маг. – Мне не нужно от тебя ничего, кроме кристалла. Я не причиню вам вреда, если получу его немедленно.

Гребцы взялись за весла, и шлюпка двинулась к «Забияке».

Северянин расстегнул пояс, в кармане которого хранил кристалл, и, размахнувшись, бросил к ногам Мага. За спиной Мгала раздался громкий вздох, вырвавшийся из множества глоток, но был ли это вздох облегчения или разочарования – понять было трудно.

Маг не спеша поднял пояс, вытащил хрустальный куб, весело блеснувший гранями в лучах закатного солнца, и протянул его Чаг. Принцесса поднесла кристалл к глазам и утвердительно кивнула. Маг перевел взгляд на «Забияку» и, сложив губы трубочкой, издал замысловатую трель.

– Чего тебе еще надобно?! – рявкнул Эмрик гневно. – Ты ведь дал клятву, священную для Черного Мага!

– И не собираюсь нарушать ее. Я хочу лишь вернуть свою собственность, – спокойно ответил Маг и вновь засвистел. На этот раз призыв был услышан. Серый пушистый зверек, пробежав по палубе, вскочил на фальшборт и, бросившись в море, поплыл к шлюпке.

– Трупоедка? – не поверил своим глазам Эмрик. – Так это она…

– Тот самый живой компас, при помощи которого они сумели нас отыскать! – воскликнул Фип. – Я слышал рассказы о чем-то подобном, но не верил, что такое и вправду бывает.

<p>5</p>

«Забияка» скрылся из виду, и Лагашир попросил Чаг и Гельфара пройти в каюту.

– Полагаю, вы согласны с тем, что, завладев ключом сокровищницы Маронды, мы завершили первую часть порученного вам дела, – начал Маг, любовно поглаживая пояс с кристаллом, который он, не встретив возражений со стороны принцессы, надел на себя еще в шлюпке. – Получилось так, что и я стал участником охоты за кристаллом и имею право голоса при решении его дальнейшей судьбы, от которой будет зависеть и мое будущее.

– Да, первая часть дела завершена, и я тоже хотела обсудить дальнейшие планы! – согласилась Чаг, а Гельфар молча качнул головой.

– Сейчас благодаря шторму мы находимся ближе к Манагару, чем к Сагре, но оба эти города заняты Белыми Братьями, и хорошего приема нам ждать в них не приходится.

– Разумеется. Предложи вы что-нибудь подобное, я первый воспротивился бы этому, – отозвался Гельфар. – Кстати, в Сагре немало людей, знающих «Посланца небес», и кое-кому из них известна моя приверженность Черному Магистрату. Раньше это не считалось предосудительным, и я не скрывал ее. Однако провести весь сезон штормов в каком-нибудь рыбачьем селении из двух десятков хижин – бр-ррр! Такого и врагу не пожелаешь!

– Согласен, это не слишком приятно, да в этом и нет нужды. Если мы не хотим сами, на свой страх и риск, отправиться на поиски сокровищницы Маронды – а я лично этого не хочу, – у нас остается на выбор два города, где мы найдем аллатов, чтобы связаться с Черным Магистратом, и где появлению нашему будут безусловно рады. Это Шим и…

– Бай-Балан, – закончил капитан. – Из него легче всего добраться до Танабага, а подыскать там людей для экспедиции, вероятно, не сложнее, чем в Шиме. К тому же, если мы вздумаем идти в Шим, ветер будет все время встречный и в какой-то момент снесет нас к Дувиану. Очутиться же слишком близко от этого пиратского гнездовья мне вовсе не по душе.

– Значит, вы согласны, что лучшего места, чем Бай-Балан, нам не найти. Но удастся ли вам привести туда «Посланца небес»?

– В сезон штормов это самый безопасный из возможных маршрутов, хотя риск, конечно, есть. Припасов у нас хватит, и если принцесса не имеет каких-либо возражений…

Разглядывая рисунок сучков на досках пола, Чаг подумала, что возражения у нее есть, но вряд ли уместно сейчас высказывать их. Они с Лагаширом уже говорили на эту тему, и она понимала, что желание ее вернуться в Сагру, чтобы отыскать там сестру и вместе с ней отправиться наводить порядок в Исфатее, вряд ли будет воспринято Гельфаром всерьез. Маг очень тактично сумел растолковать ей, что судьбы их зависят теперь всецело от кристалла Калиместиара, поскольку только он, а точнее, заинтересованный в нем Черный Магистрат может дать им власть и богатство, без которых титул принцессы, так же как и звание Магистра, являются ценностью весьма относительной. Если Нарм намерен был сдержать свое обещание относительно розысков Батигар, то, скорее всего, уже нашел ее и позаботится о ней до получения известий от Чаг. Но, даже попав в Исфатею, обе принцессы не способны вернуть себе престол Серебряного города без мощной поддержки, которую ждать им, кроме как от Черного Магистрата, неоткуда – претендентов на престол и без них более чем достаточно. При этом Лагашир не скрывал, что и для него кристалл – исключительно удачно подвернувшаяся возможность оправдаться в глазах Магистрата. Какие бы причины ни способствовали укреплению Белых Братьев в Сагре, он отвечал за происходящее в городе и, значит, был самой подходящей для примерного наказания фигурой. Взыскание носило бы, вероятно, внешне впечатляющий, а по сути, условный характер, но и оно лишило бы его всякой возможности помочь своей возлюбленной. Кристалл же мог послужить трамплином, способным закинуть Лагашира на самый верх иерархической лестницы Магистрата. Итак, все упиралось в кристалл, и, отчетливо сознавая это, принцесса промолвила:

– Я не имею ничего против Бай-Балана. Возвращаться в Чилар действительно не имеет смысла.

– Очень хорошо, – отозвался Гельфар, стараясь скрыть удивление. – Я поверну корабль к Бай-Балану, но прежде, чем сделать это, хочу сказать, что, по-моему, вы совершили ошибку, оставив «Забияку» на плаву. Мерзавцы, находящиеся на нем, заслуживают смерти как воры, пираты и пособники Белых Братьев. Не говоря уже о том, что теперь им известно, в чьих руках находится кристалл Калиместиара.

– У них хватило ума взять с меня клятву, хотя я и не уверен, что им удастся добраться до берега. Если ветер чуть-чуть усилится…

– К чему нам ждать ветра? Я не давал никакой клятвы и с удовольствием разделаюсь с этим отребьем!

– О нет, капитан! Клятву, данную мной, нарушать нельзя, и формальные отговорки в данном случае ничего не меняют. Впрочем, даже если они спасутся, то не скоро попадут в какой-нибудь город и в любом случае помешать нам не могут.

– Гельфар, этот северянин не такой уж мерзавец, как вам кажется. Однажды он пытался спасти меня от рыкарей, желавших получить за мою голову изрядный выкуп, а в другой раз имел возможность и серьезную причину убить и не сделал этого, – добавила принцесса.

Капитан пожал плечами и, не считая нужным спорить, вышел из каюты, всем своим видом показывая, что столь неуместную щепетильность не одобряет.

<p>6</p>

Бирема стремительно неслась вперед, но оценить ее истинную скорость можно было лишь со стороны: в пустынном море отсутствовали ориентиры, а летящие облака и бег волн скорее мешали, чем помогали почувствовать быстроту и легкость движения великолепно сработанного судна. Бывалые мореходы могли, конечно, сделать верное заключение о прекрасных ходовых качествах корабля, но ни Батигар, ни Мисаурэнь не имели опыта морских путешествий, и скорость, развиваемую «Норгоном», воспринимали как должное. Более того, после пережитого шторма она казалась им не столь уж значительной и, во всяком случае, нисколько не мешала беседовать, лениво поглядывая по сторонам.

Разумеется, видя, как матросы норовят прихватить ее «служанку» за самые интимные места, Батигар свирепела и при первой возможности жаловалась на них Толеро, однако, слыша бархатистый, похожий на призывное мурлыканье смех подруги, принимавшей матросские выходки как должное, не могла по-настоящему сердиться на нее. Мисаурэнь, без сомнения, была рождена для любви, и ревновать ее было так же глупо, как укорять птиц за то, что они летают, а не ползают.

– Объясни-ка мне наконец, – сказала Мисаурэнь, – что твой престарелый ухажер надеется отыскать в своих бумажках, когда не пытается затащить тебя в постель?

Батигар наморщила носик, говорить о липучем и занудном Толеро ей совершенно не хотелось, но, уступая желанию Мисаурэни, сказала:

– Он всю свою жизнь плавает по Жемчужному морю и утверждает, что составил для некоторых его участков карты, которые позволяют ему, проделав ряд измерений и расчетов, определить, где находится нужное судно, например «Забияка». Ты видела, как его матросы опускают за борт веревку с грузом и узлами, ловят сачками ветер, замеряют повороты флюгеров и запускают надутые теплым воздухом шары в небо? Он говорит, что, сверяя полученные цифры с таблицами и картами, зная парусность и примерный вес «Забияки», сумеет вычислить его местоположение.

– По цифрам, полученным его матросами, он найдет «Забияку»? Ну, тогда он колдун, каких свет не видывал! – усомнилась Мисаурэнь.

– По его словам, ему уже доводилось отыскивать таким образом корабли, и вскоре мы сможем убедиться, действительно ли он великий умелец или искусный лжец, надумавший обдурить бедную принцессу, – усмехнулась Батигар. – Но знаешь, я верю ему. Он показал мне трубы, в которые матросы смотрят на горизонт, и они в самом деле увеличивают предметы в десятки раз. Толеро развинтил одну из них и рассказал, как она работает, и все же я ничего не поняла. Так же как не понимаю, каким способом удается тебе внушать людям мысли, хотя ты который раз стараешься растолковать это.

– О, Шимберлал! Ведь ты умеешь читать? Так вот…

– Корабль! – громко возвестил впередсмотрящий, отнимая от глаз волшебную трубу.

– Катапульты к бою! – тут же отозвался Яскер – помощник Толеро – и дунул в свисток, призывая абордажный отряд собраться на катастроме.

Девушки не успели опомниться, как все вокруг пришло в движение. Гребцы заняли свои места – ибо маневренность бирем, несмотря на все мастерство корабельщиков Белого Братства, оставляла желать лучшего и в бою паруса заменялись веслами, – воины абордажного отряда, на ходу облачаясь в кожаные доспехи, с оружием в руках строились на катастроме, а группа механиков расчехляла обе установленные на баке катапульты. Некоторое время подруги с интересом наблюдали, как споро работают люди, обслуживающие метательные механизмы: натягивают с помощью ворота тетиву, сплетенную из скрученных жил, толщиной превосходящую мужскую руку, укладывают в гнездо ползуна бревно, способное пробить борт или палубу корабля с дистанции в шесть сотен шагов. До сих пор ни Батигар, ни Мисаурэни не доводилось видеть подобных машин в действии, и они взирали на них с восхищением и некоторым недоверием.

– Любуетесь нашими красотками? – обратился к принцессе подошедший с кормы капитан, весело потирая руки. – Говорил я вам, что для меня найти в этих водах корабль так же просто, как сосчитать собственные пальцы!

– Погодите радоваться, может, это еще и не «Забияка»! – поддразнила его Мисаурэнь, но Толеро, погрозив мнимой служанке пальцем, самодовольно произнес:

– Поверь мне, малышка, сейчас эти воды бороздит очень немного кораблей, и было бы удивительно, если бы этот оказался не тем, который нам нужен. Погрешность расчетов превзошла мои ожидания, но виной тому, надо полагать, шторм, потрепавший корабль северянина больше, чем я думал.

– Капитан, это действительно «Забияка». У него сломана мачта, он идет на веслах и одном артемоне, держа курс на северо-восток. Похоже, они намереваются пристать к берегу и устранить нанесенные штормом повреждения, – доложил подошедший Заруг.

– Ага! – возликовал Толеро. – Все, как я говорил, не так ли, принцесса?

– Толеро, вы – великолепны! Я не сомневалась в вашем искусстве и все же поражена! Примите мои поздравления. Любопытно было бы увидеть лицо северянина, когда тот поймет, что ему придется расстаться с кристаллом.

– Принцесса, любое ваше желание для меня священно, и я не вижу причин, по которым вы не могли бы насладиться этим зрелищем. Заруг, будь поблизости, а ты, Яскер, постарайся подвести «Норгон» как можно ближе к «Забияке», чтобы нам не пришлось пользоваться шлюпкой и срывать голос. Если корабль северянина сильно поврежден, катапульты нам не понадобятся, но абордажный отряд пусть будет наготове.

Отдав необходимые распоряжения, Толеро предложил принцессе подойти к борту и посмотреть, как команда «Забияки» готовится к встрече с «Нортоном». Взяв у наблюдателей чудесные трубки, они прильнули к окулярам, и Батигар почувствовала разочарование. Представший перед ней корабль оказался раза в три меньше биремы, шторм основательно покалечил его, а на палубе отчетливо были видны следы пожара. Он то и дело зарывался носом в воду, рыскал из стороны в сторону, точно пьяный, и немногочисленная команда, старавшаяся удержать его на плаву, конечно же, не могла оказать биреме ни малейшего сопротивления.

Переводя дальнозоркую трубку с одного лица на другое, принцесса отыскала старых знакомых: Мгала, обросшего со дня их последней встречи бородой, Эмрика и Гиля, откачивавших с помощью похожего на большое коромысло устройства воду из трюма. Одетые в лохмотья, они мало отличались от дувианских пиратов, и, несколько мгновений понаблюдав за ними, Батигар передала трубку Мисаурэни – ей не хотелось смотреть на обреченный корабль. Подглядывать было противно, да и не видела она в этом особого смысла: боя не будет, и победа над северянином не принесет славы мастеру Толеро.

Теперь у Батигар пропало всякое желание видеть лицо Мгала в момент, когда тот будет отдавать кристалл Калиместиара. Он отважно сражался за обладание ключом к сокровищнице Маронды, и если сумел отыскать его и завладеть им, то, быть может, более, чем кто-либо другой, достоин проникнуть в нее. Самой принцессе в том, что кристалл присвоит мастер Толеро, на корабле которого она не то гостья, не то пленница, нет никакой корысти, так что лучше бы «Норгону» не удалось догнать судно Мгала.

Вид «Забияки» разочаровал Мисаурэнь не меньше, чем ее подругу, и она, презрительно скривив губы, спросила:

– За этим корабельным огрызком вы и гонитесь от самой Сагры? Это и есть грозное судно дувианских пиратов?

По мере того как капитан Толеро знакомился с «Забиякой», радостная улыбка на его лице все явственнее превращалась в брезгливый оскал, и, когда осмотр был завершен, он процедил сквозь зубы:

– Не знаю, пираты они или нет, но мореходы эти люди никудышные! Оно, впрочем, и к лучшему – кристалл мы получим без хлопот и через сутки будем в Манагаре.

Уверенность в том, что именно так все и произойдет, покинула мастера Толеро после того, как бирема скалой нависла над «Забиякой» и он обменялся с Мгалом несколькими фразами. Батигар же, еще до этого, по выражению лиц Мгала и его спутников поняла, что история кристалла будет иметь продолжение – уж слишком равнодушно взирали они на приближение «Норгона». Потому-то известие о том, что кристалл был отнят у них вчера вечером, не особенно удивило принцессу, и встрепенулась она, лишь услышав название корабля грабителей.

– Не было ли среди команды «Посланца небес» Черных Магов? – спросила Батигар, перегибаясь через борт «Норгона».

– О, принцесса Батигар! Удивительные встречи случаются в море, напрасно меня уверяли, что затеряться здесь легче, чем в пустыне или даже в большом городе. Вы правы, именно Магистр вел со мной переговоры, в результате которых получил чудесный кристалл. А рука об руку с ним стояла в шлюпке ваша сестра – принцесса Чаг, и намерения имела столь же кровожадные и серьезные, как и ее товарищ.

– Она была заодно с Магом? Любопытно! – пробормотал мастер Толеро. Бросив на Батигар, успокаивающе поглаживавшую певуна, многозначительный взгляд, он повернулся к стоявшей чуть поодаль Мисаурэни: – Скажите мне, уважаемая ведунья, можно ли верить тому, что говорит этот северянин?

Батигар вздрогнула, почуявший ее волнение певун угрожающе взвизгнул, Заруг схватился за меч, матросы попятились, а Мисаурэнь беззаботно улыбнулась и как ни в чем не бывало ответила:

– Северянин сказал правду.

– Хорошо. – Мастер Толеро вперил в Мисаурэнь пронизывающий взгляд, а потом, окончательно решив для себя что-то, вновь обратился к Мгалу:

– Твои люди должны бросить оружие и подняться на борт «Норгона». Предупреди их, что малейшее подозрительное движение будет караться смертью. Поторопитесь, и пусть никто не вздумает прятаться, ибо я собираюсь пустить вашу лохань ко дну.

– Капитан, вы напрасно это делаете. Вам не удастся превратить этих людей в рабов, – тихо предупредила Мисаурэнь.

– Никто не собирается делать из них рабов. Я хочу догнать «Посланца небес», и они помогут мне в этом, подробно описав корабль Магистра. Они пойдут впереди абордажного отряда и будут иметь шанс посчитаться с грабителями, – возразил Толеро. – Яскер, перебрось на «Забияку» абордажный мостик и проследи, чтобы не произошло никаких недоразумений. Заруг, убери меч и ступай на корму. Принцесса, вы ведь хотите встретиться со своей старшей сестрой, не так ли?

– Так, – ответила Батигар рассеянно. – Я буду рада вновь увидеться с Чаг.

<p>Глава пятая</p> <p>Дорога Обретений</p>
<p>1</p>

Бирема гналась за ними вторые сутки и, сколько бы «Посланец небес» ни менял курс, снова и снова возникала на горизонте в тот самый момент, когда, казалось, им наконец удалось уйти от преследования. Обладавшая худшей маневренностью, она теряла скорость на поворотах и при сменах галса, но неизменно наверстывала упущенное на прямых отрезках пути. Магистр давно уже понял, что совершил ошибку, взяв с «Забияки» живой компас, наведший бирему на их след. Невзирая на ропот матросов, он велел изловить и убить трупоедку, однако сделано это было слишком поздно. Маг, ведьма или колдун, задействованный против него Белыми Братьями, успел приблизиться и настроиться на волну мозга Лагашира, которую не мог заглушить ни сон, ни беспамятство магистра. В это трудно было поверить – Белые Братья испокон веку истребляли всех обладавших «вторым» зрением и никогда не прибегали к их услугам, но капитан биремы, видимо, не имел на этот счет каких-либо предрассудков, и Лагаширу, признавшему сей удивительный факт, оставалось только проклинать свою оплошность.

Глядя на стального цвета волны, он в который раз перебирал в уме способы избавления от погони, но ничего путного в голову не приходило. Захвати он из Сагры кое-какие атрибуты, необходимые для совершения магических действ, ему не составило бы труда сбить преследователей со следу, однако мятежники вломились в его дом слишком внезапно, и счастье еще, что удалось прорваться сквозь их ряды. Разумеется, кое-что он мог бы изготовить и сам, но для этого нужны были подходящие материалы, которых, как и следовало ожидать, на «Посланце небес» не оказалось.

Магистр стиснул голову руками, словно надеясь заглушить таким образом посылаемые мозгом сигналы, и тут же рассмеялся сухим, безжизненным смехом. Глупо! Он ведет себя глупо и недостойно. Есть только два способа избавиться от погони: перерезать себе глотку или уничтожить преследователей. И если «Посланец небес» не может противостоять мощи биремы, значит, надо отыскать того, кто способен потопить этот проклятый корабль. Наконец он принял решение. С этого момента повороты, выполняемые «Посланцем небес», вели корабль к одной цели – Глеговой отмели.

Итак, решено, он сделает это. Он вызовет из морских пучин одну из чудовищных тварей, способных остановить бирему. Конечно, если ему удастся нащупать дремлющее сознание чудища, но для этого глег должен оказаться на расстоянии, досягаемом его «вторым» голосом. Лагашир зажмурил глаза и, пробормотав несколько ритуальных фраз, помогающих погрузиться в транс, настроился на поиск. Теперь он не был человеком, не был Магистром, он превратился в огромное чуткое ухо, вслушивающееся в недоступные простым смертным звуки…

Мореходы, годами бороздившие просторы Жемчужного моря, рассказывали удивительные истории об ужасных существах, обитавших в его глубинах. Люди, живущие вдали от побережья, считали морских старателей самыми бессовестными лгунами на свете, но обитатели приморских селений и городов склонны были верить любым россказням – порой штормы выбрасывали к порогам их домов таких тварей, перед которыми бледнели даже кошмары в усмерть упившихся фантазеров.

Да, в глубинах Жемчужного моря обитало много диковинных и опасных существ, но встречались они людям значительно реже, чем можно было бы ожидать, слушая рассказы, которыми потчевали случайных знакомцев подгулявшие мореходы. И еще реже встречались морские глеги – и слава всем богам, иначе мореплавание из занятия рискованного превратилось бы в дело смертельно опасное. К счастью, мест обитания глегов было не так уж много, и наткнуться на чудищ в открытом море доводилось лишь законченным неудачникам. Тщательнейшее «прослушивание» морских глубин окончательно убедило в этом Лагашира. Принимая во внимание неровности дна, подводные впадины, каньоны и пещеры, Магистр не стал бы гарантировать отсутствие глегов в доступном его «второму» слуху районе, но что за дело ему до глубоководных гадов, которых он при всем желании не мог бы заставить подняться на поверхность? Лагашир ощущал присутствие огромных и, вероятно, опасных тварей поблизости, однако ни одна из них, в отличие от глегов, не имела даже намека на «второй» слух или зрение и, значит, не могла быть полезной для задуманного им предприятия. Чего-то подобного он и ожидал и, взглянув на упорно маячившие на горизонте паруса биремы, отправился на поиски Гельфара.

– Магистр, вам пора изобрести что-то действенное, – приветствовал его похожий на скелет капитан. – Мы не можем оторваться от биремы и, как только ветер утихнет, станем легкой добычей преследователей.

– А он должен утихнуть?

– По моим приметам ветер продержится до утра, затем мы попадем в штиль, а после полудня разразится шторм.

– Так это великолепно! Хороший шторм с громом и молнией нам как раз и нужен. – На лице Лагашира появилась бледная улыбка. Помехи, создаваемые грозой, не преодолеть даже аллату.

– Вы не поняли меня, Магистр! Нам не дожить до полудня, если вы не примените свое искусство. Едва наши паруса обвиснут, как гребцы биремы сядут на весла и, что бы мы ни делали, догонят без труда, – терпеливо объяснил капитан.

– А-а-ааа… Вы говорили об этом, и все же я хотел услышать это еще раз, прежде чем указать на единственный возможный для нас выход. Я намерен вызвать из морских глубин глега и натравить его на бирему. Но для этого необходимо прежде разыскать чудище вроде Рогатого Пастуха или Сокрушителя. Я прослушал море – оно пустынно, и потому прошу вас войти в Манамануш. Чем ближе мы подойдем к Глеговой отмели, тем легче мне будет призвать на помощь защитника.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28