Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Оле, Мальорка !

ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Морган Стенли / Оле, Мальорка ! - Чтение (стр. 4)
Автор: Морган Стенли
Жанр: Зарубежная проза и поэзия

 

 


      - Джордж! Я разведусь с тобой!
      - Загляните в коровник, Расс! - напутствовал он меня.
      Я обошел танцплощадку и подвел итоги. В сборе были все, кроме Глэдис, Эсмы и миссис Поппет.
      Глэдис с Эсмой я нашел в дискотеке. Глэдис я узнал по микро-платьицу, которое было задрано до ушей; здоровенный швед присосался к ней, как паук. Эсма получала свою порцию внимания от тощего парня в джинсах и кроссовках. Все были настолько увлечены своим занятием, что даже не заметили, как я вошел.
      Я пару раз кашлянул, довольно громко, но потом, видя, что это не возымело действия, потрепал Эсму по плечу. Тощий приподнял голову, выплюнул изо рта жвачку и процедил:
      - Отвали, приятель! Не видишь, что я занят?.
      - А я с тобой не танцевать пришел, - отшил его я.
      Эсма узнала голос и сонно прищурилась.
      - Привет, Расс...
      - Пора ехать, Эсма. Ты не видела миссис Поппет?
      - Видела - час назад. Она опять потерялась?
      - Да. Хотя, думаю, мы знаем, где её искать.
      - Можно, мы ещё разок станцуем?
      - Можно. Но только разок.
      Эсма снова приникла к плечу тощего, а я поспешил дальше.
      Элла, пыхтя, приблизилась ко мне.
      - В сортире её нет, Расс.
      - Спасибо, Элла, идите в автобус.
      Она заковыляла прочь, а я пошел проведать Вилли. Его уже заботливо переместили на шезлонг, а миссис Рэндалл, Дик Перри и Элиза, жена Дика, сидели вокруг и вели сочувственную беседу. Вилли выглядел очень довольным. Держа в одной руке сигарету, а в другой - стакан с каким-то пойлом, он, похоже, согласился бы провести здесь остаток отпуска.
      - Доктор уже выехал, мистер Рэндалл! - громко произнес я. - Будет здесь минут через двадцать-двадцать пять. Как вы себя чувствуете?
      - Замечательно, Расс. Сволочная нога болит, но, если ею не двигать, то терпеть вполне можно.
      - Я вынужден пока вас покинуть. Отвезу остальных в Магалуф. Но вы остаетесь в надежных руках. Вас доставят в пальмскую больницу и сделают рентген, а я уже приеду прямо туда.
      - Спасибо, Расс.
      Я посмотрел на Перри.
      - Дик, можно вас на минутку?
      Когда мы с ним отошли в сторону, я сказал:
      - Боюсь, что мы потеряли одного клиента. Старушку - миссис Поппет. Это - настоящий божий одуванчик. Если в автобусе её нет, то нам придется организовать поиски.
      - Она перебрала?
      - Разумеется. Как и все остальные.
      - Где же её искать?
      - Бог знает. На всякий случай, проверьте все туалеты - вдруг она уснула.
      - Что?
      - Она почти все время не вылезала из сортира, а день как-никак выдался утомительный. Возможно, она и впрямь уснула.
      Приближаясь к нашему автобусу, сиротливо стоявшему за воротами, я проводил унылым взглядом длинную вереницу ярких огоньков, тянувшихся к шоссе. Да, наш автобус определенно отойдет последним.
      Антонио, наш водитель, заприметив меня, радостно заулыбался и оживленно замахал руками, давая мне понять: "Да, приятель, нализались они замечательно".
      Прямо в проходе лихо отплясывали Дорис Черепахоу и Джордж Дарнли, а остальные громко подбадривали их и хлопали в ладоши в такт оглушительной музыке.
      Я влез в автобус и попросил Антонио выключить радио.
      В ответ раздался дружный вой разочарования.
      - Извините, друзья, что нарушаю ваше веселье, но настала пора снова пересчитать вас. Вы не присядете на минутку?
      Все послушно расселись по местам и я произвел подсчет. Фантастика! Если не считать миссис Поппет, то в сборе были все.
      - Кто-нибудь видел миссис Поппет в течение последних десяти-пятнадцати минут? - взмолился я.
      Ответа не последовало.
      - Хорошо, танцы продолжаются. Я отправляюсь на поиски. Надеюсь, что не заставлю вас долго ждать.
      - Не спеши, дружок, - проскрипел Фред Дейли. - Мы домой не рвемся.
      Возможно, ты и не рвешься, подумал я, а вот Глэдис явно мечтает побыстрее оказаться в постели. Бедняжка полулежала в кресле, с закрытыми глазами. Выглядела она бледной и измученной.
      - Как дела, Глэдис? - спросил я.
      - Поехали в отель, Расс, - простонала она.
      - Одну минутку, детка. Только отыщу миссис Поппет.
      Я соскочил с подножки и потрусил к Дику Перри, который приближался со стороны главной усадьбы.
      - Бесполезно, Расс, - он развел руками. - Я обшарил все углы. Как в воду канула. И куда, черт побери, она могла запропаститься?
      Я беспомощно пожал плечами.
      - Не представляю, Дик. - Я оглянулся по сторонам. Спрятаться там было и вправду негде. - Что же мне теперь делать, черт возьми?
      - Отвези пока остальных, Расс. Я отряжу на поиски всех своих орлов и, если нам посчастливится обнаружить твою беглянку, то я уж постерегу её до твоего возвращения.
      - Спасибо, Дик, я так и сделаю. Я позвоню из Магалуфа и, если она найдется, заскочу за ней по пути в Пальму, к Рэндаллу. Дьявольщина - ну и ночка!
      Я влез в автобус и кивнул Антонио.
      - Газуй, приятель. И не ползи, как черепаха - у меня ещё дел невпроворот.
      Антонио только этого и ждал. Его хлебом не корми, а позволь пришпорить своего жестяного жеребца и припустить во весь опор. Пару-тройку раз мы, казалось, уже безнадежно опаздывали, выезжая из Магалуфа в аэропорт, но в итоге неизменно поспевали вовремя. Антонио обожает носиться со скоростью звука по извилистым горным дорогам, демонстрируя свою удаль на предательски крутых поворотах, молодецки протискиваясь между припаркованными машинами и лихо минуя придорожные дома буквально на расстоянии слоя побелки. Но вообще-то он - настоящий ас в своем деле.
      Едва мы выкатили на шоссе, как он поднажал на акселератор. Шестьдесят, семьдесят, восемьдесят... Автобус мчал, как на крыльях. Пассажиры смеялись и улюлюкали, наслаждаясь быстрой ездой и свежим ветерком, задувавшим в приспущенные окна. Все шло замечательно.
      И вдруг, примерно на полпути к Магалуфу, это случилось...
      Первой не выдержала Глэдис. То ли от тряски, то ли от выпивки, то ли от того и другого, но сзади вдруг послышался сдавленный сдон, за которым последовал самый страшный для ушей курьера звук - характерный для выворачивания наизнанку клекот...
      Я круто развернулся. Глэдис все-таки удалось добраться до окна, и сейчас она висела на нем, высунув голову наружу. В следующий миг автобус огласился дикими воплями - вместе со свежим бризом, задувавшим в приспущенные окна, лица ничего не подозревавших туристов оросил целый шквал тошнотворных кисловатых капель!
      - Черт побери!
      - Блин, что случилось!
      - Что за дерьмо...
      По всему автобусу несчастные англичане нагибались, приседали, размахивали руками и безудержно чертыхались.
      Вторым пострадал Джордж Дарнли. Он слепо бросился к оконцу, но, немного не рассчитав, врезался головой в стенку автобуса.
      Я испустил крик ужаса и, выхватив из отделения для перчаток с полдюжины гигиенических пакетов, кинулся ему на выручку.
      - Вот, возьмите, Джордж!
      Пытаясь ухватить Дарнли за пиджак, я склонился над Альбертом Фитчем. Это было жестокой ошибкой. Альберт, должно быть, и сам собиравшийся именно в эту секунду метнуться к окну, даже не заметил моего внезапного появления... Весь залп пришелся прямо на мой шикарный фирменный пиджак.
      Я охнул, подавился... но сдержался. Курьера никогда не рвет - так гласят правила.
      - Вот... Держите! - кричал я, раздавая направо и налево пакеты.
      Проревев Антонио, чтобы он сбавил скорость, я устремился на место за новой порцией пакетов. Антонио с недоумением покосился на меня и, лишь увидев мой парадный пиджак, понял, в чем дело - он даже не подозревал, что происходит. Глаза испанца вылезли из орбит.
      - Остановись, как только сможешь! - выкрикнул я. - Всем плохо!
      Он кинул ещё один взгляд на мой перепачканный пиджак и позеленел.
      - О, нет! - простонал я. - Только не ты! Сосредоточься на дороге!
      К тому времени, как мы добрались до "Польенсы", пострадали ещё шестеро. Я до сих пор не представляю, как выстояли остальные, ведь всю дорогу они держались буквально на волоске.
      Глэдис спустилась на землю бледная, как смерть.
      - Из... извините, - пролепетала она.
      - Ерунда, душка, - успокоила её Дорис. - Ты не виновата. Все это дурацкое шампанское. Сейчас заберешься в постельку и...
      Мало помалу, выбрались и остальные.
      - Ну и ночка, - вздохнул Джордж Дарнли. - Будет о чем порассказать, когда я доберусь до дома.
      - Я подам на них в суд! - проквакал Альберт Фитч. - Надо же попотчевать приличных людей таким дерьмом!
      - Шампанское тут ни при чем, Альберт, - твердо заявила Элла, подталкивая его вниз по ступенькам. - Все дело в том, что вы вылакали целую бочку.
      - Спокойной ночи, Расс, - улыбнулась Дорис. - Вы не виноваты, что мы так назюзюкались. Если не считать последнего получаса, то вечер удался на славу.
      Я попрощался с Антонио, забрался в свой "мерседес", стараясь держаться от самого себя подальше, и покатил домой. Войдя в подъезд, я с завистью услышал музыку и счастливые голоса, доносившиеся из-за двери Патрика, и на мгновение меня обуяла дьявольская мысль - что, если мне вломиться к ним и расстроить их вечеринку одним лишь своим пахучим появлением? Впрочем, уже в следующую секунду я отогнал эту затею прочь и поднялся к себе.
      Когда я вошел в квартиру, во мне уже взыграл боевой дух Тобинов. Стрелки будильника показывали час ночи. Быстро принять ванну, переодеться, рвануть в Пальму... Если повезет, то к трем часам я вернусь. Гулянка будет ещё в самом разгаре. Еще успею!
      Я быстро принял душ и почувствовал себя человеком. Потом прошлепал в спальню, но не успел ещё отобрать рубашку, как прозвенел звонок, вмиг разрушивший все мои мечты о потрясающей блондинке, поджидавшей меня внизу.
      - Тобин? Привет, старик, это Кейт Бил из "Мидас-Турз". У тебя никто не отбился от стада?
      - В каком смысле?
      - Господи, и кого у вас в "Ардмонте" набирают? Ты разве не пересчитываешь своих клиентов?
      - Бил, я очень спешу...
      - Здесь у меня одна старушенция, некая миссис Поппет. Она уверяет, что принадлежит к твоей пастве.
      - Миссис Поппет...
      - Она прикорнула на заднем сиденье моего автобуса. Вернувшись в отель, я обнаружил её мирно похрапывающей. Я бы на твоем месте немедленно примчался за ней. Она рвет и мечет!
      - Почему?
      - Потому, что все автобусы выкрашены одинаково.
      - Черт побери! А... Где вы находитесь, Бил?
      Он зловеще хохотнул.
      - В Сольере, старик. В Пуэрто-де-Сольере.
      Я чуть не упал. Сольер расположен на северной оконечности острова, примерно в часе езды от Магалуфа.
      - О, нет! - простонал я.
      - Не унывай, Тобин, - хмыкнул этот негодяй. - В такую ночь прокатиться - одно удовольствие. Старуху найдешь в "Харборе". И - не заставляй её долго ждать!
      - Бил...
      Послышался сигнал отбоя.
      Черт бы побрал эту старую засранку!
      Я натянул рубашку, влез в костюм, схватил ключи от машины и сыпанул вниз по ступенькам. Патрик открыл мне дверь с такой самодовольной ухмылкой, что я с трудом удержался, чтобы не съездить ему по роже.
      - Ага, вот и наш герой-любовник заявился! - провозгласил он, осклабившись до ушей. - Заходи, тебя ждут, не дождутся.
      - Патрик, я не могу...
      - Что!?
      - Я не могу, черт возьми! Чертову миссис Засранер-Поппет угораздило уснуть в чужом автобусе, а Вилли Рэндалл ухитрился сломать ногу, и ему накладывают гипс в пальмской больнице...
      У Патрика даже челюсть отвисла.
      - Ты не спятил?
      - Все тут, похоже, спятили! Баста, завтра же увольняюсь. И какой болван я был, что согласился стать курьером!
      - Послушай... - Патрик воткнул мне в ладонь гигантский стакан коктейля и схватил меня за локоть. - Заскочи на минутку.
      - Не могу! Миссис Поппет...
      - Расселл, ты обязан с ней познакомиться. Ты никогда себе не простишь...
      И вдруг она сама выпорхнула в прихожую и вопросительно посмотрела на меня. Потом обратилась к Патрику:
      - У тебя есть ещё лед?
      Все, что наговорил мне Патрик, оказалось правдой. Она была восхитительна - высокая, стройная, загорелая, в обтягивающем белом платье, с длинными золотистыми волосами, рассыпавшимися по плечам...
      - Ну, теперь-то зайдешь? - ухмыльнулся Патрик. - Расселл, позволь представить тебе Люсинду. Люсинда, это тот самый приятель, о котором я тебе все уши прожужжал. Скажи ему "здравствуй" и тут же "до свидания", потому что он несется на противоположный край острова спасать заблудшую клиентку.
      Ее прехорошенькое личико вытянулось.
      - Ой, как жаль!
      - Люсинда, - сказал я, - поверьте, что я в отчаянии. Я совершенно убит горем. Лишь стихийное бедствие заставило бы меня расстаться с вами в эту минуту, но пропавший клиент - хуже стихийного бедствия. Это землетрясение, извержение вулкана и цунами, вместе взятые. Даже не представляете, как я страдаю. Я смогу увидеть вас завтра?
      - Завтра они катаются на водных лыжах, - раздосадованно произнес Патрик. - Они просто помешались на этих лыжах. Ради них только сюда и приехали.
      - А как насчет завтрашнего вечера? - спросил я, затаив дыхание.
      Люсинда покачала белокурой головкой и грустно улыбнулась.
      - Извините, но мы приглашены на званый ужин в Пагуэру.
      - А в любое другое время?
      - Боюсь, что нет - мы здесь всего на два дня.
      - Повеситься можно! - пригорюнился я, отпивая из стакана.
      - Да, хуже некуда, - согласился Патрик, забирая у меня свой коктейль. - Увы - долг превыше всего. Поскребись на всякий случай, когда вернешься. Кто знает - может, мы ещё не уснем.
      Я распрощался с Люсиндой и зашагал к машине, чувствуя себя несчастнейшим из смертных. К гостинице "Харбур" я подкатил в половине третьего.
      - Возмутительно, - скулила миссис Поппет, пока я помогал ей забираться в "мерседес". - Разве можно так обращаться с людьми? Откуда я знала, что это не наш автобус? Все они выкрашены одинаково. Ох, как я устала...
      - Может быть, попробуете вздремнуть на обратном пути? - с надеждой предложил я.
      - Наверно. Я так устала...
      Но она не вздремнула. Более того, чертова старуха довела меня до белого каления, битый час мороча мне голову идиотскими россказнями про свою дочь из Австралии, сынка из Британской Колумбии, соседей из Манчестера, а также про варикозные вены на ногах, не дававшие ей покоя. По счастью, она не успела посвятить меня в подробности фукционирования своего мочевого пузыря, хотя ещё пять минут - и мы по горло увязли бы в этой увлекательнейшей теме.
      Половина - распеленать его! - четвертого. Я проводил ведьмино отродье до лифта и, вернувшись к машине, тяжело плюхнулся на сиденье. Голова гудела, спина ныла, настроение было, как у последнего висельника.
      Четыре часа.
      Толкнув вращающуюся дверь, я вошел в вестибюль больницы и протопал прямиком в справочную.
      - Мистер Рэндалл? - переспросила девушка в накрахмаленном белом чепце. - Им занимается доктор Бенес. Посидите, пожалуйста, а я попытаюсь отыскать его.
      Я покорно присел.
      В половине пятого я по-прежнему сидел, как истукан.
      - Извините, - разулыбалась девушка. - Он должен быть с минуты на минуту.
      Ты права, милая, а вот на его месте я бы пошевеливался.
      Бенес появился без четверти пять. Я одеревенело привстал с жесткого сиденья.
      - Мистер Рэндалл? - в свою очередь переспросил он. - Ах, да. Рад известить вас, что у него не перелом, а всего лишь растяжение. Я наложил ему фиксирующую повязку и отослал домой...
      - Домой?
      - В гостиницу, где он остановился. Он отбыл в такси примерно в половине второго.
      Всю дорогу до Магалуфа я чертыхался, не переставая.
      Двадцать - блин! - минут шестого.
      Я вошел в свой подъезд, привалился к двери Патрика и прислушался. Ни звука.
      Что ж, поделом мне. Конец потрясающе поганого дня. Я потащился вверх по ступенькам, еле переставляя ноги и мечтая добраться до постели. Уж выспаться-то мне никто не помешает. К дьяволу всех клиентов. Как-никак, завтра воскресенье. Отосплюсь до полудня, а потом махну на побережье и отдохну от этой братии. Я вымотался до предела...
      Я отпер дверь, включил свет и захлюпал по прихожей...
      Захлюпал?
      Проклятье, я забыл завернуть краны!
      Глава третья
      Воскресенье! Благословенное воскресенье - день блаженного отдыха, умиротворения и спокойствия.
      Иными словами - полная расслабуха! Ха!
      Невозможно представить, чтобы за столь насыщенной событиями и праздниками (вернее - катастрофами) субботой последовало столь же мерзопакостное воскресенье. И тем не менее это случилось.
      Именно в это воскресенье я и познакомился с Каролиной Куртни - с ненормальным шкипером "Кэнди Кинга".
      Мне пришлось самому, на собственном опыте убедиться в том, чего стоят досужие разговоры о социальной пропасти. Ведь мирок Каролины Куртни и её окружения столь же далек от мира Дорис Черепахоу и Эллы Харботл, как Марс от Манчестера. Впрочем, по сравнению с Дорис и Эллой, Каролина и впрямь сошла бы за марсианку.
      Каролину можно было запросто принять за богиню. Настоящая загорелая Афродита - стройная и проворная, с пышным бюстом и крепкими мышцами; истинное дитя природы. Она передвигалась с кошачьей грацией, при каждом движении искрящиеся каштановые волосы взметались над головой и трепетным дождем рассыпались по плечам, заставляя замирать сердце. Удивительное создание.
      Каролина Куртни была американкой. Несметно богатой - всего в двадцать два года. И ещё - чрезвычайно испорченной, невероятно своенравной и фантастически грубой.
      Но главное - несравненно сексуальной.
      В воскресенье я встал поздно. Лишь в восьмом часу утра я закончил осушать затопленную квартиру и без сил плюхнулся в постель, а яркий солнечный луч, отражавшийся от балконного ограждения и сфокусировавшийся на моем голом пупке, только в полдень пробудил меня от кошмарного сна, в котором японский солдат с физиономией Альберта Фитча раз за разом протыкал мне живот ржавым штыком.
      В полусомнамбулическом состоянии я принял душ и выполз вниз к своему "мерседесу", полный решимости потратить остаток воскресенья на восстановление сил, здоровья и бодрости духа.
      Нельзя сказать, чтобы укромных и уединенных местечек было на южном побережье Мальорки хоть отбавляй, но один такой уголок я знал. Крохотный, длиной в какую-то сотню футов, но совершенно прелестный. Представьте себе полоску чистейшего золотистого песка, убегающую от бирюзового моря и отгороженную от внешнего мира с одной стороны высокой скалой с уютным гротом, а с другой - сосновой рощицей.
      От самого берега ярдов на пятнадцать-двадцать тянется мелководье, а дальше дно вдруг круто обрывается, заманчиво притягивая любителей подводного плавания.
      Самое приятное, что в этом замечательном местечке не бывает ни души уж очень к нему трудно подобраться. Мне пришлось оставить машину в полумиле, продраться через сосновый бор, пересечь вспаханное поле и спуститься по кряжистой круче. Не так просто, скажу я вам.
      Куда разумнее - воспользоваться морским путем. Требуется лишь один пустяк - знать, что именно здесь находится столь райский уголок. Однако полоска суши загораживает его от посторонних глаз, а я отнюдь не расположен выбалтывать свой секрет.
      Местечко слишком крохотное, чтобы хоть как-то называться, но тем не менее я окрестил его Приютом Рассела. В воскресенье я направился прямиком туда.
      Было почти три часа дня. Уже с полчаса я плескался на мелководье, стоя на руках, ныряя и упражняясь в баттерфляе (в моем исполнении этот стиль по-прежнему напоминал тонущего мотылька), пока теплая вода вдруг не наскучила мне. Тогда я нацепил маску для ныряния и погрузился в более прохладную глубину.
      Благодаря ежедневному подводному плаванию я научился задерживать воздух в легких на довольно приличное время и, как правило, могу находиться на глубине не меньше минуты.
      И вот, плыву я себе футах в десяти от поверхности, расталкиваю зазевавшихся рыбешек и наблюдаю, как большущий краб задает трепку морской звезде, как вдруг в мои уши врывается адский грохот.
      Я в полном недоумении всплываю, опасаясь, не перепутали ли современные камикадзе мой заливчик с Пирл-Харбором, выныриваю на поверхность и - вижу! Он несется прямо на меня, ревущее олицетворение сил зла и уничтожения, могучий моторный катер. Нырять! Скорее нырять!
      Чертова гадина едва не разворотила мне пятки. На несколько нескончаемых мгновений меня закружило в мощном водовороте, потом, хрипя, откашливаясь и ловя ртом воздух, я пулей выскочил на поверхность.
      - Болван... - кхе, кхе... - чертов! - только и выдавил я.
      Я ровным счетом ничего не видел. Маску залило водой. Я снял её, вылил воду и поплыл к берегу, зажмурив глаза, полные соленой воды.
      Внезапно меня снова оглушил адский рев, раздававшийся, казалось, сразу отовсюду. В следующий миг огромная волна обрушилась на мою голову, а потом подхватила и потащила прочь, как резинового утенка. И вдруг, перекрывая рев и грохот, в мои уши ворвался заливистый девичий смех, высокий и беззаботный. Какая-то мерзавка решила повеселиться за мой счет. Снова и снова она направляла на меня ревущего монстра, наблюдая, как я барахтаюсь в волнах, и явно наслаждаясь моей беспомощностью. Я задыхался, я чертыхался, я проклинал дьявольское отродье и всех её родных, отчаянно сражаясь за жизнь...
      И вдруг - все смолкло. Дьяволица умчалась к берегу. Море моментально успокоилось. Я с трудом обрел дыхание, вытряхнул из саднящих глаз соль и остолбенел. Вот это да! Она причалила к берегу и уже вылезала. Мелькнуло золотистое тело, каскад каштановых волос... Она была абсолютно голая! Нет... не может быть. Должно быть, проклятая соль разъела глаза.
      Я припустил к берегу, уже не вполне уверенный, хочу ли растерзать её в клочья.
      В нескольких ярдах от пляжа я, обретя под ногами опору, зашлепал к катеру. Я мало разбираюсь в этих посудинах, но при первом взгляде на блестящего красавца было ясно, что он обошелся владельцу в чертову уйму денег.
      Все сверкало и переливалось, четыре сиденья были обтянуты дорогой кожей, на приборном щитке красовались совершенно немыслимые циферблаты, рычажки и кнопочки.
      На одном из задних сидений я разглядел плетеную корзинку для пикников, а рядом пристроилась изящная кожаная косметичка. На борту сверкали золотые буквы: "КЭНДИ КИНГ".
      Моя наяда с закрытыми глазами возлежала на разноцветном пляжном полотенце, подставив лицо солнцу, согнув одну ногу в колене и опустив руки вдоль туловища; каштановые волосы разметались по плечам. Я сразу понял, почему она показалась мне полностью обнаженной - крохотное золотистое бикини (самое крохотное, которое я в жизни видел) едва прикрывало соски и не менее привлекательное для моего взора местечко в перекрестье бедер. Талию красотки опоясывала золотая цепочка, поблескивавшая на солнце.
      От её фигуры захватывало дух. Во рту у меня вмиг пересохло, а сердце застучало, как отбойный молоток. Шестое чувство подсказало мне, что за злоключения последних суток Рассела Тобина ждет полноценная награда.
      Девушка, я понял это сразу, была особенная. Да и день обещал запомниться на всю жизнь. Эх, знал бы я наперед, насколько окажусь прав...
      Стоя возле катера, я переминался с ноги на ногу, не зная, что предпринять. Я опасался, что слишком прямолинейный подход может спугнуть красотку, а мне отчаянно хотелось поговорить с ней. С другой стороны, глупо сидеть порознь на столь крохотном пляжике, делая вид, что не замечаешь такого изысканного соседства.
      Вообще, при знакомстве с женщиной, нет ничего более трудного, чем избрать верный подход. То, что она сама действовала столь решительно, ровным счетом ничего не значило. Многие женщины считают, что им все дозволено. Попробуй же сам такую тактику по отношению к ним - и можешь больно получить по носу.
      Наконец я набрался храбрости и решился - буду дерзким и вызывающим. Подвалю прямо к ней и спрошу: "Многих сегодня утопили?". Или скажу: "Если найдете в гребном винте чью-то ногу, то знайте - это моя".
      Я начал приближаться, репетируя свою речь. Но красотка меня опередила. Присела, устремила на меня ленивый, вызывающий взгляд и сказала:
      - Вы не прихватите корзинку из катера?
      Представляете!
      - Э-ээ... сейчас.
      Я круто развернулся, протопал к катеру и извлек из него увесистую плетеную корзинку. Кем может быть эта незнакомка? Поразительная особа! Ясно было одно - она привыкла повелевать. Я решил, что мне она не по нутру. Испорченная американка. С другой стороны, мне не терпелось завести с ней разговор. Я двинулся к ней, волоча тяжелую корзинку.
      - И прихватите мою косметичку.
      Ни тебе "пожалуйста", ни "спасибо" - просто сухой приказ. Как нечто само собой разумеющееся. Я почувствовал, как в моей груди вскипает праведный гнев. Терпеть не могу заносчивых и развязных девиц, даже если они внешне походят на Рэкел Уэлч - а эта девчонка и впрямь напоминала знаменитую кинозвезду.
      Я повернулся и подобрал кожаную косметичку.
      - Может, ещё чего сделать, пока я здесь? - съехидничал я. - Масло поменять, перекрасить?
      - Нет, только принесите косметичку. Желательно - до захода солнца.
      Ехидная дрянь!
      Я потрусил к ней по мелководью, сгорая от нетерпения. Девица продолжала сидеть, сцепив руки на коленях, и с вежливым любопытством, граничившим с равнодушием, следила за моим приближением. Лишь подойдя вплотную, я убедился, насколько она прелестна. Глубоко посаженные оливково-зеленые глаза с карими крапинками. Пухлые, сексуальные губки. Правильный овал лица, хорошенький прямой носик. Кожа безукоризненная гладкая, атласная, золотистая.
      Во взгляде, которым она меня удостоила, читался вызов. Очевидно, что в эту игру она играла уже не раз и получала от неё огромное удовольствие. И меня она раскусила сразу - так, во всяком случае, ей казалось. Я приготовился принять бой.
      Когда я приблизился почти вплотную, девица вдруг вытянула руку, и я на долю секунды подумал, что она хочет со мной поздороваться. Потом я осознал, что ей просто нужна косметичка.
      - Поставьте корзинку здесь, - сказала она. - И объясните, что вы делаете на моем пляже.
      - На вашем! Вы его купили?
      - Нет.
      Она раскрыла косметичку, набитую всякой всячиной, и извлекла на свет божий зеркальце. С минуту изучала лицо, волосы и зубы, затем, найдя все это безупречным, упрятала зеркальце в косметичку и щелкнула замком.
      - А вы, похоже, не слишком разговорчивы, - сухо заметила она.
      Потрясающее создание. Высокомерное, наглое, уверенное в себе. И невыразимо прекрасное и притягательное. Мне оставалось либо собрать вещички и смотаться, либо остаться и терпеливо сносить её оскорбления, поджав хвост. Я решил остаться и попробовать отплатить ей той же монетой.
      - Нет, обычно я люблю почесать языком, - с улыбкой ответил я, опасаясь оглушить её гулкими ударами моего сердца. - Правда сейчас, признаться, я несколько обескуражен столь враждебным приемом. Но ты не волнуйся, крошка, я быстро восстанавливаюсь.
      По очаровательным губам пробежала улыбка.
      - Какой жуткий англичанин, - протянула она.
      - Какая типичная американка, - в тон ей ответил я.
      На этот раз она одарила меня взглядом, в котором сквозило удивление.
      - Что ж, - сказала она почти угрожающе. - Коль скоро мы решили стать врагами, вы можете представиться.
      - Расс Тобин. А вы?
      - Каролина Куртни.
      - Рад познакомиться, - улыбнулся я (надеюсь - чарующе).
      - В самом деле?
      - Если честно, то ещё не уверен. А вы?
      - Слушайте, Инглиш... Не хотите прокатиться на катере?
      - Хочу.
      Она уже вскочила и понеслась - грациозная газель. Я устремился следом. Я ещё подбегал к катеру, а она уже запустила мотор. Я вскочил внутрь и тут же опрокинулся на спину - катер, встав на дыбы, рванул вперед, как скаковой жеребец.
      Ввввжжжжжжик! Катер описал полукруг и мы помчали по водной глади, вмиг пересекли заливчик и вылетели в открытое море.
      Вжик, бах - катер подпрыгивал на зыби и плюхался вниз так, что у меня стучали зубы. Я вцепился в поручни, затаив дыхание. Каролина уверенно держала штурвал. Глазищи горят, волосы развеваются, зубы оскалены, словно в экстазе - огонь, а не женщина.
      Мы пронеслись около двух миль, как вдруг Каролина заложила столь неожиданный и крутой вираж, что я едва не вылетел за борт.
      - Эй! - истошно завопил я. Но она не обратила внимания. Я даже засомневался, догадывается ли она, что кроме неё на борту есть ещё кто-то.
      Внезапно она изменила курс и двинулась прямиком на берег. Прямо перед нами, быстро увеличиваясь в размерах, вырастала огромная серая скала, на которую мы неслись со скоростью в тридцать узлов, а то и больше. Я тупо уставился на скалу... потом перевел взгляд на Каролину. Может, она её не заметила? Господи, не может быть! Мы уже почти врезались. Серая махина надвигалась на нас, как курьерский поезд. Огромная и мгновенная смерть. Тридцать ярдов... двадцать... десять! Я уставился на гранитную массу, пока она не заполнила мое поле зрения целиком. Все! Я открыл рот, чтобы закричать, и вдруг... Ввввжжжжжик! Катер, почти выпрыгнув из воды, развернулся под прямым углом и помчал прочь.
      - Ты сумасшедшая! - заорал я.
      Безумная амазонка в ответ только дико засмеялась.
      - Что, накатался? - прокричала она.
      - Нет, что ты! - я вложил в голос всю мыслимую язвительность. - Давай ещё разок, мне страшно понравилось!
      - Слушаюсь, сэр! Вы - босс!
      - Каролиии-и-ина!
      На сей раз, не сойти мне с этого места, мы ободрали золотую краску с надписи "Кэнди Кинг".
      - Хочешь порулить? - выкрикнула она.
      - Нет, я хочу только вернуться живым.
      - Хочешь, покажу, на что способен мой конек?
      О, Боже...
      Должно быть, под белоснежной обшивкой скрывался двигатель ракеты-носителя. Во всяком случае, стоило Каролине до отказа открыть дроссельную заслонку, как чертов катер понесся вперед со скоростью узлов сорок пять, а то и больше - я не смотрел. Я в немом ужасе уставился на стремительно надвигавшуюся полоску суши...

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14