Он должен был бы поощрять Клер к поиску такого мужчины, а не тащить к себе в постель, зная, что, кроме удовольствия, предложить ей ничего не может. Но он не станет поощрять ее к поиску другого. Он все-таки затащит ее к себе в постель!
Хотвайер понял это давно, где-то на полпути между тем, как увидел ее в больнице, страдающую, в синяках, и тем, как подарил ей оргазм, дабы облегчить боль. Пора прекратить все эти размышления, потому что они, кроме раздражения, ничего не дают.
Но это не означало, что из нее в один прекрасный день не получится отличная мать.
– Ты дешево себя ценишь, сахарок.
Клер села на песок и откупорила пластиковый пакет со своим змеем.
– Это ведь не так важно?
– Очень важно.
Она принялась заправлять нейлоновые детали в каркас.
– Тебе-то что от этого?
Бретт сел на песок рядом с ней и принялся собирать своего змея.
– Мы друзья.
– И что с того? Ты хочешь, чтобы однажды кто-то назвал тебя дядей?
– Я уже дядя – настоящий.
– Так какая тебе разница, будут у меня дети или нет? У него не было готового ответа на ее вопрос. Ему должно было быть все равно.
– Наверное, разницы нет. Просто я не хочу, чтобы ты себя так низко ценила, вот и все.
– Я бы не сказала, что у меня низкая самооценка. Эй, давай сменим тему, ладно?
Бретт пожал плечами, хотя непринужденности в этом жесте явно недоставало – мышцы были слишком напряжены.
– Ладно. Но не думай, что я буду столь же мягкотелым в отношении секса. Эту тему я оставлять не намерен.
Клер ничего не ответила и тем вызвала его беспокойство. Она решила держать его на расстоянии? Она и училась для того, чтобы его отвлечь, и только? Нет. Ей на самом деле было важно сдать все экзамены на «отлично».
Хотвайер знал, что Клер его тоже хочет. Так почему она так сдержанна?
Он не мог найти ответ в тех сияющих темно-рыжих кудряшках, что скрывали ее лицо, склоненное над змеем-бабочкой. Хотя он сам не понимал, почему у него на душе кошки скребут после того, как он сказал ей о невозможности их совместного будущего. Она была не из тех, кто легко доверяет людям, что неудивительно, если принять во внимание ее биографию. Он же предложил ей только секс и не стал расставлять никаких ловушек, которые подстерегают человека, связанного обещаниями. Она должна радоваться1 Но это не значит, что он собирается сдаться. Для него капитуляция была равносильна гибели, и, честно говоря, он не думал, что у Клер достанет воли бороться с соблазном.
Запуск змея оказался гораздо более захватывающим и интересным занятием, чем изначально предполагал Хотвайер. Он сказал об этом Клер – ее змей уже в пятый раз утыкался носом в песок.
Она засмеялась.
– Как ты думаешь, зачем устраивают всемирные соревнования по запуску змеев? Это еще один раунд состязания человека с природой.
Хотвайер шел рядом с ней. Клер натягивала струну, чтобы приблизить к себе змея.
– Твоя бабочка проигрывает.
– А твой дракон завис высоко в небе – я знаю.
– Для твоего змея сегодня слишком ветрено. – Продавщица сказала, что для змея дельтовидной формы сильный ветер пагубен.
– Если бы я запустила его по-настоящему высоко – очень-очень высоко, то с ним все было бы в порядке, но я не испытываю восторга от того, что держу на привязи какое-то пятнышко в небе. Я должна чувствовать связь с ним, он должен быть рядом.
Хотвайер мог предложить ей нечто, что пробудило бы в ней должную меру восторга, и ветер не был бы тому помехой.
– Выходит, ты получаешь больше удовольствия, принимая вызов и сражаясь, чем от достижения успеха?
В глазах Клер горела решимость.
– И то и другое для меня одинаково важно. Мощная энергия, исходящая от нее, подействовала на него как ударная доза виагры. К счастью, игра со змеем не оставляла свободными его руки, иначе он схватил бы в охапку Клер.
– Ты знаешь, этот твой смелый взгляд делает тебя чертовски сексуальной.
Клер засмеялась, словно приняла его слова за шутку, но если бы она хоть краешком глаза заглянула ему в штаны, то поняла бы, что ему не до шуток.
Она подтянула к себе змея-бабочку, и бечевки сразу запутались. Клер выругалась и тут же смущенно хлопнула себя по губам.
Теперь настал черед Хотвайера посмеяться... но тут хвост его змея запутался в бечевке змея-бабочки, и голова змея-дракона устремилась вниз.
– Я справлюсь, не переживай. – Но, попытавшись обогнуть его и освободить свою бечеву, Клер споткнулась и упала на спину.
Хотвайер попытался ее подхватить, но не удержал равновесия, и все кончилось тем, что он упал вместе с ней.
Они оба свалились на песок, руки и ноги их перепутались не меньше, чем бечевки их воздушных змеев.
Клер смеялась, как ребенок на карусели, и Хотвайер улыбался, радуясь за нее.
– Похоже, мать-природа победила, – шутливо констатировала Клер.
Бретт не удержался и погладил ее по лицу.
– Можно и так сказать.
Заглянув ему через плечо, Клер поморщилась.
– Теперь оба змея летят в песок.
Бретт вытянул шею и вдохнул ее аромат. От нее пахло свежестью, как от моря, но этот запах возбуждал куда сильнее, чем запах морского прибоя.
– Какая незадача.
– Не чувствую искренности в твоем тоне.
– Ты ждешь, что я буду сейчас из-за этого переживать? – Бретт продолжал удерживать бечеву, но едва отдавал себе в этом отчет. Кроме лежавшей под ним женщины, для него сейчас ничего не существовало.
– Почему нет? – Глаза Клер были сама невинность, но говорила она с придыханием. Она точно знала, что у Бретта на уме.
На случай, если она все же не понимает, он подвинулся так, чтобы его отвердевший орган вжался в ее ноги.
Взгляд нежных глаз Клер стал рассеянным, не в фокусе.
– Что?
Она была так податлива, тело ее реагировало мгновенно и непосредственно. Ей ли это отрицать?
Клер не могла думать. Не могла, когда твердая плоть Бретта прижималась к ней настолько тесно, насколько могла позволить одежда. Бретт задал ей какой-то вопрос, но она даже не помнила, о чем он спросил, а о том, чтобы сформулировать ответ, и речи не было. Она хотела его все сильнее и сильнее, пока это желание не зажило собственной жизнью. Она все отдала бы за то, чтобы почувствовать его кожей, чтобы испытать нежность его ласки.
Воспоминания о той первой ночи в отеле никуда не делись, и теперь, когда Бретт лежал на ней, обволакивая ее своим теплом, своим запахом, они завладели ее чувствами, требовали повторения уже испытанного.
Бретт не сводил с нее своих голубых глаз, потемневших от желания до цвета индиго.
– Ты хочешь меня, Клер, признайся.
– Да. – Она облизнула губы. Он прищурился.
– Я сейчас тебя поцелую.
– Давай же...
И он поцеловал ее, и страсть, вспыхивавшая всякий раз, когда губы их соприкасались, буквально взорвала обоих.
Языки их переплелись, она вздрогнула от желания, он хрипло застонал. Поцелуй все длился и длился, и она потерялась в нем, ей хотелось большего, ей было мало его губ, его языка, она хотела прикоснуться к его коже...
Клер царапала его рубашку, пытаясь расстегнуть пуговицы, но тяжелая ладонь легла на ее руку, останавливая ее. Клер застонала, протестуя.
Бретт резко прервал поцелуй и перекатился на спину. Грудь его часто вздымалась.
Клер повернула голову в его сторону:
– Бретт?
– Дай мне минутку, сахарок. Ты вплотную подошла к тому, чтобы я взял тебя на общественном пляже.
Она заметила, что Бретт ругался только тогда, когда терял над собой контроль. Тайная дрожь прокатилась по ее телу от счастливого сознания того, что она так на него действует. Но действие было обоюдным. Две секунды назад ей было абсолютно все равно, где они находятся.
Бретт сел, и она неохотно последовала его примеру. Тело ее сводило от желания. Она никогда ничего подобного не испытывала.
– Ты нужна мне прямо сейчас.
– Я это вижу.
– Разве сама ты этого не хочешь? – спросил он несколько агрессивно.
– Нет, я этого не говорила, – тихо ответила она.
– Тогда давай снимем номер в гостинице.
– Это звучит так равнодушно. Так холодно. Бретт покачал головой. Он явно терял терпение.
– Ну уж равнодушным никто из нас себя не чувствует в присутствии друг друга, Клер. А про холод вообще говорить не приходится.
– Но...
– Никаких «но». Наше время уходит, Клер. – В голосе его слышалось отчаяние.
– Почему? – Что делает эту секунду отличной от других? От того, что было два дня назад?
– В субботу у моей мамы день рождения, и меня ждут в Джорджии на праздник.
Итак, он ее покидает. Сердце Клер болезненно сжалось, но она постаралась ничем не выдать своего разочарования.
– Я уверена, что там тебе будут рады.
Бретт отмахнулся от ее слов как от назойливых мух.
– Если я не приеду, и мама, и сестра мои кишки на подвязки разрежут, но не поэтому мой член узлом свело. Я принимал ледяной душ из-за тебя куда чаще, чем хотел бы признать. И теперь у нас осталась одна, самое большее две ночи, потому что поездка в Джорджию накладывает мораторий на любую физическую близость между нами.
Клер открыла было рот, но не успела придумать, что сказать.
– Только не говори, что ты меня не хочешь, потому что я знаю, что ты хочешь, – с горячей убежденностью перебил ее Бретт.
– Но то, чего мы хотим, и то, что для нас хорошо, не всегда совпадает.
– Только не в этом случае, сахарок. Тебе будет очень хорошо, я обещаю. И мне с тобой будет необыкновенно хорошо тоже.
Клер почувствовала внутренний спазм и покалывание в самой чувствительной точке.
– Я в тебе не сомневаюсь.
Но это не значит, что она не сомневалась в себе. В себе она была далеко не так уверена. Она не могла не задаваться вопросом о том, кто виноват в том, что ее сексуальный опыт был таким пресным (Хотвайер не в счет, но ведь то был не совсем секс, не так ли?). Не в ней ли самой все дело? Может, она фригидна? Ведь Бретт не делал тайны из того, что ему секс доставлял массу удовольствия. Клер всегда считала, что люди склонны выдавать желаемое за действительное в этом вопросе, хотя лишь его ласки заставили ее усомниться в правильности собственных заключений.
Что могло означать, что у нее просто были не те партнеры. Такой ход мысли давал ей больше уверенности в себе, но полностью избавить от сомнений в собственной адекватности не мог. Один из бой-френдов Клер как-то заметил, что у нее большие проблемы с доверием.
Да, но при чем тут секс? Неужели неспособность довериться партнеру делала ее фригидной? Не случится ли того же с Бреттом, когда дело дойдет до настоящего секса?
Клер трудно было представить, что она вдруг станет невосприимчивой к его ласке, когда уже сейчас соски ее готовы были проткнуть бюстгальтер, а беспокойное покалывание между ног только усиливалось. Она на самом деле хотела Бретта, но хотела ли она его настолько, чтобы забыть о том, что у них не может быть будущего, чтобы принять как данность временность их связи?
Клер не могла надеяться на то, чтобы занять в его сердце место, отведенное мертвой невесте, не могла она и рассчитывать на то, что он будет питать к ней страсть вечно. Для женщины ничего хорошего такого рода отношения не сулят, но, если честно, найдет ли она в себе силы отказаться от того, что Бретт ей предлагал?
– Клер? – В его голосе не было побуждения, только вопрос. Итак, как она намерена поступить?
Клер посмотрела в его голубые глаза. Сердце ее усиленно билось, голова кружилась от вопросов, ответы на которые только еще сильнее ее запутывали. Она чувствовала его желание, чувствовала с безошибочной ясностью, но он не подталкивал ее к решению. Он ждал. Он оставался ей другом, будучи одновременно тем мужчиной, который хотел уложить ее в постель.
Он был таким чертовски благородным... и выдержанным. В нем было в избытке всего того, что в ее глазах делало мужчину сильным. Он так отличался от ее отца и от тех мужчин, что безликой чередой прошли сквозь жизнь ее матери после смерти отца. Бретт был для нее воплощением мужского совершенства.
О, этот мужчина!
Она любила его.
Вообще-то это не должно было стать для нее сюрпризом, если бы... Если честно, она считала романтическую любовь выдумкой, больше годящейся для сказок, чем для жизни. Романтическая любовь была всего лишь приукрашенным плотским желанием, а она, как и много других женщин до нее, пыталась упаковать его в нарядную обертку с маленьким симпатичным бантиком.
Разве она уже не пыталась делать это раньше, когда все заканчивалось горьким разочарованием? Чтобы кого-то любить, ты должна быть способна на доверие, на то, чтобы полагаться на своего избранника, а Клер умела рассчитывать только на себя.
«Но ты целиком положилась на Бретта и живешь так уже несколько дней», – напомнил Клер ехидный внутренний голос.
Однако это не означало, что она готова была поверить во все эти сказки о том, как они полюбили друг друга и жили потом долго и счастливо. Особенно в применении к мужчине, который отказался любить. Но может быть, если у них будет настоящий секс, желание утолится и она сможет вновь обрести контроль над своими эмоциями. Горизонт ее не будет так сильно затуманен насущными потребностями тела, и она сможет взглянуть на него иными глазами, ясными. Туман желания рассеется – эта призрачная дымка отступит перед реалиями завтрашнего утра.
«Верно. Секс прочистит мозги, и больше тумана не будет. Это такое разумное решение», – нашептывал ей вкрадчивый голос.
Клер вздохнула. Дожила. Она спорила сама с собой. Может, неутоленная похоть довела ее до безумия?
– Когда ты собираешься лететь в Джорджию?
– Мы летим в пятницу.
– Я что, лечу с тобой?
Бретт смотрел на нее с нескрываемым раздражением.
– Конечно, ты летишь со мной. Я не могу оставить тебя здесь одну.
– Приставь ко мне Коллинза, или я могла бы пожить с Куини. – Оказавшись подальше от Бретта, она, вполне вероятно, сможет восстановить потрепанные защитные укрепления и прочистить мозги без всей этой опасной кутерьмы, связанной с сексом.
– Нет.
– Я не хочу торчать на празднике твоей мамы. Вообще-то день рождения – праздник семейный и для очень близких друзей.
– Ты и есть мой друг.
– Но твоя мама обо мне понятия не имеет. Праздник ведь у нее, а не у тебя.
– Ей будет приятно с тобой познакомиться. Она уже целую вечность умоляет меня, чтобы я приехал к ней с подружкой.
Еще хуже.
– Но я не та, на которой ты думаешь жениться.
– Это не важно. Она южная леди, и она хочет внуков. Она уже к концу выходных станет планировать нашу свадьбу. – Бретт сказал это так, будто такая перспектива его забавляла, но отнюдь не пугала.
– Но я не хочу, чтобы она считала, что у нас серьезные отношения. Это было бы обманом.
– Я не сказал, что собираюсь сообщить ей, что у нас все серьезно, но даже если бы я сказал ей, что ты – мой друг, попавший в беду, она сделала бы собственные выводы.
– Тогда мне точно нельзя ехать. Мы оба будем чувствовать себя ужасно неловко, и мне кажется, что тебе будет еще хуже, чем мне.
Глава 13
– Почему? – нахмурившись, спросил Бретт.
– Не может быть, чтобы ты хотел, чтоб твоя семья думала, будто ты планируешь на мне жениться. После отъезде из Джорджии я, вполне вероятно, больше никогда их не увижу, а тебе придется жить дальше и мириться с последствиями. Твоя мама наверняка расстроится, когда узнает, что из нашей дружбы ничего не получилось.
– Я не могу контролировать то, что думает моя семья, и я за их мысли не отвечаю. Я перестал переживать из-за планов, которые мама строила в отношении меня, еще в тот год, как пошел в армию.
Клер вздохнула. Он был непробиваем.
– Ты упрямишься, а в этом совсем нет нужды.
– Ты поедешь со мной, и если мне придется запереть тебя на ночь перед полетом и доставить на свой самолет связанную, я это сделаю, не сомневайся.
Бретт сказал это так спокойно, что вначале Клер даже не почуяла угрозы. Но когда смысл сказанного до нее дошел, она нахмурилась.
– Ты так не сделаешь.
– Ты в этом уверена?
– Да. Но что действительно меня заинтересовало, так это упоминание о личном самолете. – Заинтересовало – не то слово. Этот факт привел ее в замешательство, если не напугал. – У тебя действительно есть свой самолет? Ты не находишь эти замашки несколько декадентскими?
– Вообще-то нет. У Вулфа есть свой самолет, и мне та* понравилось на нем летать, что я тоже решил себе купить. Личный самолет сильно упрощает работу по некоторым правительственным заказам.
– Контрактникам, должно быть, хорошо платят.
– Ты и представить не можешь сколько.
Клер онемела от шока, но вскоре мозги снова заработали.
– Ты когда-нибудь слышал о Доме спасения или о Миссии спасения Портленда? – спросила она. – Им постоянно нужны пожертвования. Обе организации пытаются решить проблемы, стоящие перед сегодняшним обществом.
Бретт откинул голову и захохотал. Клер не поняла, что смешного она сказала, но Бретт засмеялся еще громче. Насмеявшись вволю, он заметил:
– Джози предсказывала такую твою реакцию на известие о том, что я богат. Она говорила, что ты для себя ни одного доллара не попросила, зато уговорила ее внести пожертвования в фонды, о которых она никогда даже не слышала.
Клер опустила голову и прикусила губу. После услышанного ей стало не по себе: может, она подтолкнула подругу к тому, чего та совсем не хотела делать.
– Мне не показалось, что Джозетта что-то имеет против пожертвований. Я не стала бы злоупотреблять ни ее добротой, ни нашими дружескими отношениями.
Бретт сразу сделался серьезным и взял Клер за руку.
– Она на тебя не в обиде. Доверься мне, она считает, что ты замечательная, и ее восхищает твое деятельное участие во многих добрых делах. И меня, кстати, тоже.
Клер вздохнула с облегчением.
– Тогда ты подумаешь о пожертвовании, ладно?
– Если ты поедешь со мной в Джорджию, я готов подписать чеки на хорошую сумму на три благотворительных счета по твоему выбору.
– Ты шутишь?
– Я бы все равно так поступил, но так я скорее заставлю тебя прекратить со мной спорить. Иногда ты бываешь чертовски упряма.
– Мне кажется, ты говорил, что я очень сексуальна, когда упрямлюсь.
Глаза его горели желанием такого накала, что у Клер сводило дыхание.
– Это правда.
Господи, она была готова повалить его на песок и овладеть им прямо здесь и сейчас. Надо срочно брать себя в руки.
– Надо распутать наших змеев и попробовать снова поднять их в небо.
Бретт покачал головой. Он смотрел ей прямо в глаза.
– Нет.
– Но...
– Мы их свернем и уедем.
– Назад в Портленд?
– Ты этого хочешь?
И снова она оказалась на прежних позициях. Все желания и мысли сводились к одному вопросу: хочет ли она возвращаться в Портленд или хочет остаться здесь, в Линкольн-Сити, и заняться с Бреттом любовью. В случае возвращения в Портленд постель с Бреттом удастся оттянуть еще на пару часов, но вечно оттягивать неизбежное все равно не получится. Если они останутся здесь, в этой первой ночи любви будет по крайней мере нечто особенное. Эта ночь превратится в красивое, не замутненное печалью воспоминание, тогда как Портленд в ее сознании всегда будет связан с постигшим ее там несчастьем.
– Яне хочу возвращаться в Портленд сегодня. Напряженность, волнами исходившая от Бретта, отчасти рассеялась.
– К югу от Линкольн-Сити есть курортный отель. Ты позволишь мне отвезти тебя туда?
– Да.
Бретт прищурился.
– Ты уверена?
– Да.
– Хорошо. – Вот и все, что он сказал.
И тогда он принялся сворачивать бечевку своего змея. Если Клер и ожидала более выраженной реакции на свое согласие, то ожидание ее было напрасным. Она это ясно видела.
Клер последовала примеру Бретта. Они молча распутали змеев и сложили их по пакетам. По сути дела, единственной репликой за все то время, пока они не тронулись в путь, было напоминание Бретта о том, чтобы Клер пристегнула ремень. И ехали они тоже молча. Молча Бретт притормозил у местной аптеки, зашел туда и вышел через пару минут с маленьким пакетом в руке. Клер было нетрудно догадаться о том, что он нес в этом пакете.
Бретт продолжал молчать по дороге в отель. Если он и говорил, то лишь с администратором за регистрационной стойкой, когда снимал комнату. И тем не менее от него исходила решимость, и Клер обнаружила, что у нее у самой нет никакого желания говорить о пустяках.
Бретт просунул в щель замка магнитную карточку и распахнул дверь в снятый им люкс. Клер сквозь застекленную дверь смотрела на гостиную номера, но не спешила заходить внутрь.
Бретт молча ждал, пока она зайдет.
Сделав глубокий вдох, Клер шагнула за дверь и оказалась в красиво декорированной комнате. Но не обстановка номера, а вид через застекленную стену так поразил ее. Администратор за стойкой сообщила, что их люкс выходит окнами на океан, но Клер и представить не могла, насколько захватывающим окажется зрелище. Не ожидала она, что вся стена будет прозрачной, если смотреть из номера.
Бретт закрыл за собой дверь. Клер с молчаливым удивлением наблюдала за тем, как он проверяет номер на безопасность. Похоже, он делал это машинально, по-другому вести себя он уже просто не умел. Но, наверное, он поступал правильно. По крайней мере не придется волноваться о том, что им помешают в самый ответственный момент.
Затем Бретт повернулся к Клер:
– Я хочу тебя, Клер. Сейчас.
Она открыла рот, но никакого звука не последовало. Она облизнула губы, глубоко вдохнула и повторила попытку:
– Я тоже тебя хочу.
Уголки его губ чуть-чуть приподнялись.
– Это хорошо.
Затем Бретт шагнул к ней, и Клер не успела опомниться, как оказалась у него на руках, прижатая к его груди. Он нес ее в спальню. Кремовые полупрозрачные жалюзи, закрывавшие стеклянную стену спальни, были задернуты, сквозь них пробивался дневной свет. Свет был неярким, но его вполне хватало, чтобы разглядеть черты лица Бретта, сведенные яростным желанием. И этот взгляд еще сильнее обострял и без того нестерпимо острое желание Клер.
Секс с этим мужчиной обещал невероятное наслаждение, и тоненький голосок в голове Клер предупреждал о том, что эмоциональная составляющая предстоящего опыта может оказаться куда значительнее, чем ей того хотелось. Но она готова была пропустить мимо ушей предупреждение. Всю жизнь ей приходилось иметь дело с болезненными эмоциями. Никто и никогда не предлагал ей такого наслаждения, которое она могла испытать в объятиях Бретта.
Клер обхватила ладонями его лицо и поцеловала в губы с жадностью, которую больше не в силах была держать в узде. Он ответил ей с той же страстью, и вскоре Клер уже пыталась сорвать одежду с его тела, и он старался добиться того же, не уронив Клер. Кровать была прямо здесь, рядом, но они никак не могли нацеловаться всласть, чтобы лечь на нее.
Клер не могла остановиться. Ей хотелось все больше и больше его губ, больше его обнаженного тела, открытого для ее прикосновений, больше его запаха, его вкуса. С рубашки его посыпались пуговицы, и наконец под ладонями ее оказалась его грудь. Клер гладила его гладкую кожу и шелковистые волоски на груди, а он каким-то неведомым образом умудрился, не спуская ее с рук, расстегнуть бюстгальтер и снять его с Клер.
Низкий грудной звук сорвался с ее губ, когда он сжал в ладонях ее пышную грудь. Затем Бретт зажал ее сосок между большим и указательным пальцами, и Клер показалось, что она взорвется от одного этого прикосновения. Сосок был настолько тверд, настолько чувствителен, что тело ее заныло от наслаждения, близкого к боли.
Она не могла напиться сладостью его рта. Она не отставала от него. Если он мог доставить наслаждение ей, то и она платила ему сторицей. Она отдавала не меньше, чем получала. Она старалась ловить каждый его отклик на ее прикосновения и старательно повторяла каждый удачный опыт.
Бретту нравилось, когда Клер чуть царапала темные диски его сосков, и поэтому она делала это и сама все ближе подступала к пику наслаждения. Бретт снял с нее белье, и она обвила ногами его за талию. Мускусный запах его возбуждения ласкал ее ноздри, и она терлась влажным набухшим лоном о его обнаженный живот.
И этого хватило, чтобы наслаждение плеснуло через край, взрыв новой силы потряс ее изнутри, и Клер застонала где-то возле самых его губ. Но Бретт не переставал ее ласкать, он мял ее груди обеими руками, он жадно целовал ее в губы. Ее оргазм, похоже, довел его почти до предела, потому что вдруг она почувствовала, что он опустил ее на кровать.
Клер не пришлось думать о том, что будет дальше. Она просто протянула руки, принимая его в свои объятия.
С хриплым стоном Бретт сорвал с себя джинсы и шорты, опустился на Клер и вошел в нее одним сильным безжалостным толчком.
Она закричала у его губ, тело ее сжалось и напряглось от шока, вызванного его проникновением. Он был велик и натянул ее чувствительную плоть до болевого порога, но все, что ее разгоряченный мозг смог зафиксировать, это потрясающее удовольствие, которое не заставило себя долго ждать.
Бретт оторвался от ее губ.
– Все в порядке, моя сладкая. Расслабься.
Клер смотрела на него во все глаза, и ум отказывался воспринимать его слова, но тело снова начало восхождение к вершине. Она не знала, переживет ли еще один оргазм, но женская плоть ее не знала этого страха. Она побуждала ее делать все, что угодно. Но только Клер не шевелилась.
Бретт отстранился и вышел из нее почти до конца. Клер едва не вскрикнула.
– Нет! Не уходи от меня!
Он засмеялся, и смех его был мрачным, без тени веселья.
– Я никуда не ухожу, но ты должна расслабиться, иначе ты не получишь такого удовольствия, как я.
Неужели он серьезно?
– Я просто умру, если получу больше удовольствия, – простонала Клер.
Бретт снова вошел в нее, и вдруг тело Клер вновь обрело способность к отклику. Она прогнулась ему навстречу, движимая насущной и острой потребностью тела.
Бретт застонал, выражение его лица было такое мрачное, что Клер поежилась.
– Молодец, моя сладкая. Двигайся для меня.
Она была только рада ему угодить, рывком подняла бедра вверх, встречая его толчки. Он наполнял ее собой раз за разом, лаская собой каждое нервное окончание внутри ее тела.
Клер положила ладони на его грудь, сминая ладонями твердые мышцы. Она никак не могла вдоволь насладиться чудесным сознанием того, что слилась в одно с этим необыкновенным мужчиной.
Бретт издал низкий гортанный звук и ускорил темп, через мгновение уже и Клер содрогалась под его толчками.
Бретт смотрел на нее, и синие глаза его горели желанием.
– Ты красивая, Клер.
Красивая? Нет, конечно, не это слово стало той искрой, что разожгла пожар. Сердце Клер сжалось, и сжалось оно не от примитивного чувственного наслаждения, в котором купалось ее тело. Бретт подумал, что она красива в своей страсти – не компьютерный червь, не провинциальная простушка.
О Боже, если то, что она чувствовала, не называлось любовью, то какое еще чувство по своей силе может сравниться с тем, что творилось с ней?! Клер хотела любить его до тех пор, пока у нее не иссякнут силы, но не только это, она хотела смотреть в его глаза, в окна его души, все то время, пока они будут любить друг друга. И она хотела держать его в объятиях после того, как закончатся силы, и хотела, чтобы он тоже держал ее в объятиях.
Пока ее сердце боролось с этим новым желанием, сильные мужские пальцы вжались в ее бедра, и Клер обнаружила, что Бретт крепко держит ее, не давая ей двигаться, а сам неутомимо входит и входит в нее. Каждое проникновение рождало новый всплеск наслаждения, и она вскрикивала от радости, и каждый раз, когда Бретт выходил из нее, предвкушение нового толчка рождало удовольствие еще сильнее.
Оргазм накрыл их одновременно, ревущий и мощный, пробравший обоих до дрожи, до самых костей. Бретт вздрагивал. А Клер вообще перестала дышать.
Бретт обессилено рухнул на нее сверху, и его крупное тело продолжало содрогаться – девятый вал откатившего шторма.
– Ошеломляюще, – прошептал он ей на ухо.
Клер пришлось сделать усилие, чтобы набрать в легкие воздуха.
– Да, – простонала она.
– Черт, моя сладкая, я знал, что будет хорошо, но не ожидал, что ты меня почти убьешь.
Клер улыбнулась, на нее накатывало приятное изнеможение.
– Все по-честному. Я думала, что уже умерла...
– Слава Богу, ты выжила.
– Угу, – пролепетала она, без успеха борясь с сонливостью.
Она еще никогда в жизни так не уставала. Но, с другой стороны, она никогда еще не подвергала свое тело такому испытанию.
Хотвайер нежно поцеловал Клер в шею. Ему было так чертовски приятно. Она была мягкой, тугой и наделенной такой фигурой, что дух захватывало. И она спала.
Не в силах поверить тому, что он чувствует, Бретт поднял голову и посмотрел ей в лицо. Черты были расслаблены. Клер крепко спала, как спит женщина, изнуренная своим любовником.
Он усмехнулся. Обязательно надо сказать ей, что она засыпает на нем всякий раз, как он доводит ее до оргазма.
При одной мысли о том, как она выгибалась ему навстречу и как сжималась вокруг него, наполовину эрегированный член Бретта, все еще находящийся в Клер, пришел в полную боевую готовность. Несмотря на то, что он только что испытал едва ли не лучший за всю жизнь оргазм, его голод к Клер все еще не был утолен. Напротив, теперь, когда его тело познало наслаждение быть в ней и касаться ее, оно стремилось получить еще и еще.