Тартюф
ModernLib.Net / Драматургия / Мольер Жан-Батист / Тартюф - Чтение
(стр. 2)
Оргон Мне надо, дочь моя, Вам кое-что сказать. Мариана (Оргону, который заглядывает в соседнюю комнатку) Оргон Я смотрю, нет ли кого случайно в гардеробной; Чтобы подслушивать, здесь уголок удобный. Ну вот, все хорошо. Вы, Мариана, мне Всегда казалися смиренною вполне, Поэтому я вас всегда любил сердечно. Мариана Отцовская любовь ценна мне бесконечно. Оргон Отлично сказано; и чтоб ее стяжать, Вам надобно отца всемерно ублажать. Мариана Я больше всех заслуг стремлюсь к такой заслуге. Оргон Так. Что вы скажете о нашем новом друге? Оргон Вы. Но к своим прислушайтесь словам. Мариана Что ж, я о нем скажу все, что угодно вам.
Явление II
Оргон, Мариана, Дорина (входит неслышно и становится позади Оргона так, что тот ее не замечает).
Оргон Ответ разумнейший. Скажите же, что, мол, он От головы до ног достоинств редких полон, Что вы пленились им и вам милей всего Повиноваться мне и выйти за него. А? Мариана Мне непонятно это. Мариана Это вы о ком желаете ответа, Что я пленилась им и мне милей всего Повиноваться вам и выйти за него? Мариана Нет, отец, я лгать не стану. Что за охота вам склонять меня к обману? Оргон Я лжи не требую. То правдой быть должно. Довольно с вас того, что это решено. Оргон Да, мне нечего таиться: Я через вас хочу с Тартюфом породниться. На вас он женится, вот только и всего; И так как сами вы, конечно… Вам чего? Уж очень, милая, вы любопытны, видно, Что так подслушивать являетесь бесстыдно. Дорина Не знаю и сама, по правде говоря, Откуда слух такой – должно быть, просто зря, — Но слышала и я про эту свадьбу тоже, Да только это все на выдумку похоже. Оргон Как? Вам не верится? Дорина Настолько, что сейчас Не верю и тому, что слышала от вас. Оргон Есть способ у меня уверить вас на деле. Дорина Ну да! Вы попросту нас посмешить хотели. Оргон Я говорю лишь то, о чем решен вопрос. Оргон Дочь моя, я говорю всерьез. Дорина Ах, полно, барышня, не верьте вы папаше: Смеется он. Дорина Да бросьте шутки ваши Мы не поверим вам. Оргон Прошу к моим словам… Дорина Ну, ладно, верим мы; и тем стыднее вам. Как, сударь? Мыслимо ль, чтоб в этакие годы Почтенный человек, почти седобородый, Таким безумцем был чтоб… Оргон Милая моя, У вас есть вольности в речах, которых я Не потерплю; я вас предупреждаю строго. Дорина Давайте говорить спокойно, ради бога. Вы просто, может быть, позлить людей не прочь? Да и на что нужна святоше ваша дочь? Он должен помышлять насчет других занятий. И что вам за корысть была бы в этом зяте? Где ж это видано, чтоб от таких деньжищ Искали нищего? Оргон Молчите! Коль он нищ, То он становится для нас еще почтенней. Такая нищета всех кладов драгоценней: Превыше роскоши он ею вознесен, Затем что сам себя дал обездолить он Своей беспечностью к богатствам быстротечным И нерушимою любовью к благам вечным. Но с помощью моей, я знаю наперед, Он выйдет из нужды и свой удел вернет: Земля его отцов слыла весьма доходной; Ведь он хоть оскудел, а крови благородной. Дорина Да, так он говорит; но человек святой Не должен тешиться подобной суетой. Тому, кто одержим благочестивым рвеньем, Кичиться не к чему своим происхожденьем, И кто смирению душой отдался весь, Тот должен угасить в себе мирскую спесь. Что в ней?.. Ну вот, опять я чую вашу злобу: Оставим род его, возьмем его особу. Ужель, по-вашему, быть может отдана Такому вот, как он, такая, как она? Да вы подумайте хотя б о доброй славе И о последствиях, которых ждать вы вправе! Ведь если девушку к венцу насильно весть, То может пострадать супружеская честь: Ее желание быть мужу верным другом Зависит от того, кто будет ей супругом, И те, кому перстом повсюду тычут в лоб, Те сами сделали из жен таких особ. Довольно мудрено – об этом нет и спора – — Быть верными мужьям известного разбора; И кто приводит дочь насильственно к венцу, За все ее грехи ответствует творцу. Какой себе удел вы строите жестокий! Оргон Смотрите, у кого я должен брать уроки! Дорина А вам не вредно бы учиться у меня. Оргон Оставим, дочь моя, все это – болтовня. Я ваш отец, и вам я не хочу дурного. Вы скажете, я дал уже Валеру слово? Но сверх того, что он, как говорят, игрок, В нем вольномыслия сидит еще порок: Я замечал, что он гнушается церквами. Дорина Вам надо, чтобы он бежал туда за вами И выставлял свое усердье напоказ? Оргон Об этом, милая, не спрашивают вас. А у Тартюфа все по части неба гладко, И это всякого полезнее достатка. Для вас же этот брак-ну просто будет клад: Сплетение утех и всяческих услад. Вы с милым другом все забудете на свете, Как пара голубков, как маленькие дети; Он вас убережет от всяких передряг, А вы им будете вертеть и так и сяк. Дорина Она? Она ему наставит нос, поверьте. Дорина Да его вы только к ней примерьте: С ним вашей дочери не уберечься зла, Как добродетельна она бы ни была. Оргон Молчите! Вы сказать и слова не даете, Перебиваете и всюду нос суете! Дорина Ведь я о вашем же покое хлопочу. (Перебивает его всякий раз, как он оборачивается к дочери) Оргон Забота лишняя. Я слушать не хочу. Оргон Прошу вас, не любите. Дорина А я вот вас люблю – хотите, не хотите. Дорина Я не потерплю, чтоб вашу честь таскал С порога на порог досужий зубоскал. Дорина Дать сбыться их союзу – — Ведь это, право же, на совесть брать обузу. Оргон Умолкнешь ли, змея, чей дерзновенный зев… Дорина Что это? Богомол-и вдруг приходит в гнев? Оргон Да, у меня вся желчь кипит от этой чуши! Прошу тебя, молчи и не терзай мне уши. Дорина Молчу. Но думаю при этом про себя. Оргон И думай, бог с тобой, но только не трубя Об этом вслух, не то – смотри!.. Как муж совета, Я зрело взвесил все. Мне молча слушать это! Да я взбешусь!
Чуть только он поворачивает голову, она умолкает.
Оргон Тартюф красавцем не слывет. Но все же он таков… Оргон …что если бы тебе и были безразличны Иные качества…
Оргон поворачивается к Дорине и слушает ее, скрестив руки и смотря ей в лицо.
Нет, безнаказанно меня-то уж никак Никто бы не втянул в такой насильный брак; Я доказала бы, не выжидая срока, Что женщине ходить за мщеньем недалеко. Так, значит, на ветер словами я сорю? Дорина Да что вы! Разве же я с вами говорю? Если я чего-нибудь да стою, Я глотку ей заткну вот этою рукою.
Оргон все время готов дать Дорине пощечину и при каждом слове, которое он говорит дочери, оборачивается, чтобы взглянуть на Дорину, но та стоит молча.
Вы, дочь моя, должны одобрить выбор мой… Поверить, что супруг… которого сначала… Оргон Ну хоть одно словцо! Короче, вы должны явить повиновенье И всепочтительно принять мое решенье. Кто выйдет за него, не выжив из ума?
Оргон хочет дать ей пощечину и промахивается
Оргон Вот уж, скажу я вам, поистине чума, С которой без греха не проживешь и суток! Я больше говорить не в силах, кроме шуток: Во мне кипит душа от дерзостей таких, И я хочу пройтись, чтобы мой гнев утих.
Явление III
Дорина Вы что же, я спрошу, лишились, видно, речи И просто вашу роль взвалили мне на плечи? Вам предлагается неслыханнейший бред – — И хоть бы полсловца нашлось у вас в ответ! Мариана Но что же делать мне против отцовской власти? Дорина А то, что следует при этакой напасти. Дорина Сказать ему, что всякий любит сам, Что не ему вступать в замужество, а вам, Что так как дело вас касается всех ближе, То надо, чтоб не он его решил, а вы же, И что коли Тартюф его душе так мил, То пусть бы на себе его он и женил. Мариана Увы! Могущество отцовского начала Над нами таково, что я всегда молчала. Дорина Послушайте! Кому вас обещал отец? Вам дорог ваш Валер, или любви – конец? Мариана Как ты мою любовь, Дорина, судишь ложно! Да разве же о том и спрашивать возможно? Ведь сердце пред тобой открыла я вполне, И знаешь ты сама, как он желанен мне. Дорина Кто знает, сердце ли устами говорило И все ли в женихе вам дорого и мило? Мариана Так рассуждать тебе, Дорина, просто грех: О том, как я люблю, ты знаешь лучше всех. Дорина Так, значит, он вам мил? Мариана Он мне всего дороже. Дорина И вы ему милы, по-видимому, тоже? Дорина И вам вступить в законный брак Обоим хочется? Мариана Да, безусловно так. Дорина Ну, а с намереньем папаши что же будет? Мариана Ах, я себя убью, коли меня принудят! Дорина Отлично! Ведь и впрямь – какой простой исход: Тихонько умереть, чтоб не было хлопот. Прием лечения спасительный и скорый. Меня так бесят вот такие разговоры! Мариана Ты на меня кричишь, как будто я злодей! В тебе нет жалости к несчастиям людей. Дорина Во мне нет жалости, когда нам вздор городят И, чуть случится что, в отчаянье приходят. Мариана Но что же делать мне, когда я так робка? Дорина Ах, в истинной любви душа всегда стойка! Мариана Но разве не стойка моя любовь и вера? И убедить отца – не дело ли Валера? Дорина Как? Если ваш отец отъявленный чудак, Которого Тартюф дурачит так и сяк, И он готов забыть все что ни есть на свете, То может ли Валер за это быть в ответе? Мариана Но ведь презрительный и громкий мой отказ Всю страсть моей души явил бы напоказ. Могу ли я, презрев веления приличий, Забыть дочерний долг и даже стыд девичий? Ты хочешь, чтоб любовь, таимая досель… Дорина Нет, нет, мне все равно. Я вижу, ваша цель – — Стать госпожой Тартюф. И было бы, конечно, Вас отговаривать довольно бессердечно. Да и с чего бы вдруг я стала возражать? Ведь лучшей партии нигде не приискать. Как? Господин Тартюф? Да как же можно, право! Ведь господин Тартюф, когда рассудишь здраво, Любому жениху, скажу вам, нос утрет, И та – счастливица, кто за него пойдет: Его весь божий свет увенчивает славой, Он дома дворянин, собою величавый, Дороден, красноух, бел и румян лицом; Завидная судьба – смениться с ним кольцом. Дорина Голова у вас запляшет кругом – — Такого молодца назвать своим супругом! Мариана О, я прошу тебя, брось эту злую речь! Подумай, как меня вернее оберечь. Довольно, я сдаюсь, и я на все готова. Дорина Нет, надо слушаться родительского слова, Хотя бы вас вели с мартышкой под венец. Чего же надо вам, скажите, наконец? Вас отвезет рыдван в спокойный городишко, Негаданной родней обильный до излишка И полный прелестью семейственных бесед. Сперва вас поведут знакомить в высший свет: Вас молодой супруг представит всепервейше Мадам исправнице и госпоже судейше, И те любезно вам складной предложат стул; На масленой вас ждет веселье и разгул: Бал и большой оркестр, не шутка – две волынки, И обезьянщики, и балаган на рынке, Конечно, если муж… Мариана Ах, просто силы нет! Ты лучше мне подай какой-нибудь совет. Мариана Дорина, ради бога! Дорина Вас надо наказать – туда вам и дорога. Мариана Если я не скрою ничего… Дорина Нет: вам сужден Тартюф, отведайте его. Мариана Я верила тебе, и мне твое злословье Теперь… Дорина Нет, кончено: тартюфьтесь на здоровье. Мариана Ну что ж, коль ты моей не тронута судьбой, Оставь меня страдать наедине с собой. Отчаянье само внушит мне твердость воли, Чтоб положить конец моей душевной боли. Дорина Нет, нет, вернитесь! Гнев я, так и быть, уйму. Вас надо пожалеть наперекор всему. Мариана Знай: если мне нельзя избегнуть этой муки, Я на себя сама накладываю руки. Дорина Ну, не терзайтесь же! Путем искусных мер Возможно помешать… Но вот и ваш Валер.
Явление IV
Валер Сударыня, меня обрадовали вестью О том, что можно вас поздравить с редкой честью. Валер Вам сватают Тартюфа. Мариана Да, отец Желает, чтоб я шла с Тартюфом под венец. Валер Но как же? Ваш отец… Мариана Переменил решенье; Он сделал мне сейчас такое предложенье. Валер Как? В самом деле так? Мариана Да, в самом деле так. Он очень горячо стоит за этот брак. Валер А вам, сударыня, сказать не будет трудно, Как думаете вы? Валер Это чудно! Не знаете? Мариана А ваш каков совет? Валер Да взять его в мужья – естественный ответ. Мариана Так это ваш совет? Валер Еще бы! Приятно стать женой столь избранной особы. Мариана Ну что же, ваш совет, пожалуй, я приму. Валер И рады будете последовать ему? Мариана Не меньше, чем его подать вы были рады. Валер Я подал вам его, чтоб устранить преграды. Мариана А я приму его, чтоб не печалить вас. Дорина (отходя в глубь сцены) Посмотрим, что у них получится сейчас. Валер Вот как вы любите! Так, значит, наши встречи И ваш… Мариана Я вас прошу, оставим эти речи. Вы заявили мне без дальних слов, что я Должна послушаться и взять его в мужья А я вам говорю, что и решим на этом, Раз вы ко мне пришли с таким благим советом. Валер Доказывать, что я ж и виноват, – смешно. У вас заранее все было решено. Вам нужен лишь предлог, будь он пустей пустого, Чтобы удобнее свое нарушить слово. Мариана Прекрасно сказано. Валер Конечно, в глубине У вас прямой любви и не было ко мне. Мариана Что ж, вам запрета нет быть и такого мненья. Валер Да, мне запрета нет; но в гневе оскорбленья Я ваши замыслы, быть может, упрежу: Я знаю, к чьим ногам я сердце положу. Мариана Вас верный ждет успех: у вас достоинств много И всем… Валер Достоинства оставим, ради бога. Что ими беден я, мне подтвердили вы. Но, может быть, не все душою так черствы; И есть одна душа, чья доброта, я верю, Готова, не стыдясь, мне возместить потерю. Мариана Потеря так мала, что это не беда; Вы в ней утешитесь без всякого труда. Валер Я попытаюсь, да, прошу вас верить твердо. У тех, кто позабыт, невольно сердце гордо, Они стараются и сами позабыть; Кто этого не мог, тот должен это скрыть; И мы в глазах людей себя навеки губим, Когда нас бросили, а мы грустим и любим. Мариана Что ж, то возвышенный и благородный взгляд. Валер Вот именно; и все вам это подтвердят. Как? Вы хотели бы, чтоб в этом сердце вечно Жил пламень, вами же зажженный бессердечно, И чтобы я смотрел, как вас берет чужой, И не искал других отверженной душой? Мариана Напротив, мне как раз лишь этого и надо, И если б вы нашли, то я была бы рада.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|
|