Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Почувствуйте разницу

ModernLib.Net / Мишин Михаил / Почувствуйте разницу - Чтение (стр. 20)
Автор: Мишин Михаил
Жанр:

 

 


      Б и л л и. Это что?
      Д и в р и. То же, что и прошлый раз.
      Б и л л и. А что это такое?
      Д и в р и. Долго объяснять.
      Б и л л и. Ничего, мне теперь нравится, когда мне объясняют.
      Д и в р и. Как-нибудь в другой раз.
      Б и л л и. Я хочу сейчас.
      Д и в р и. А может, ты хочешь, чтобы я Гарри сказал?
      Б и л л и. Что?
      Д и в р и. Что ты не хочешь подписывать.
      Б и л л и. Я так не сказала. Просто я хочу знать, что это такое.
      Д и в р и. Договор о слиянии.
      Б и л л и. Как это?
      Д и в р и. Ну, несколько компаний сливаются в одну.
      Б и л л и. Они что же, все Гарри принадлежат?
      Д и в р и. Несколько - ему, остальные - другим. Во Франции, в Италии, еще кое-где.
      Б и л л и (в возбуждении срывая очки). Но это же картель!
      Д и в р и (удивленно). Что?
      Б и л л и. А то самое! Это у вас картель! Монополия! Мне про это Пол рассказывал. Это незаконно! Я против!
      Д и в р и (изумляясь все больше). У нас все по закону. Ты не волнуйся.
      Б и л л и. Точно?
      Д и в р и. Хочешь - спроси у Гарри.
      Б и л л и. И спрошу!
      Д и в р и. Думаешь, ему это понравится? Ты же знаешь, он не любит, когда кто-то лезет в его дела.
      Б и л л и. Я - не кто-то!
      Д и в р и. Билли, я тебя прошу, будь умницей.
      Б и л л и. Как я могу быть умницей, когда мне никто ничего не объясняет?
      Д и в р и. Я тебе уже все объяснил!
      Б и л л и. Что?
      Д и в р и. Что надо это подписать, и не заводиться с Гарри.
      Б и л л и (откладывая ручку). Завтра подпишу.
      Д и в р и. А почему не сегодня?
      Б и л л и. Почитаю все как следует и разберусь.
      Д и в р и. Тебе что, моего слова мало?
      Б и л л и. Твоего - мало. У тебя у самого на душе давно кошки скребут. И я знаю - почему. Противно делать за него всю грязную работу. Ты же считаешь, что ты лучше, чем он.
      Д и в р и. Ну, все, хватит!
      Б и л л и. Только еще неизвестно кто хуже.
      Несколько мгновений Диври смотрит на нее. Затем решительно поднимается в комнату Брока. Билли берет бумаги, словарь, садится возле журнального столика на диване. На балконе появляется Брок. Он без пиджака, рукава рубашки закатаны, на ногах - тапки, в зубах - сигарета. Медленно спускается, наливает себе и с бокалом в руке садится напротив Билли, которая явно напугана, но продолжает смотреть в бумаги.
      Б р о к. Ну как, интересно?
      Б и л л и (не глядя на него). Не очень.
      Б р о к. Книжки-то твои, небось, поинтереснее.
      Б и л л и. Поинтереснее.
      Б р о к (после долгой паузы, спокойно). В чем дело, малыш?
      Б и л л и. Ни в чем.
      Б р о к. А все-таки?
      Б и л л и. Этот твой Диври!..
      Б р о к. А что он тебе сделал?
      Б и л л и. Мне? Ничего. Хватит того, что он себе сделал.
      Б р о к. Что сделал?
      Б и л л и. Подумать только, Он же был помощником генерального прокурора всех Штатов!
      Б р о к. И что тут особенного?
      Б и л л и. А то, во что он превратился!.. А когда-то он даже книжку написал. "Сущность свободы" называется.
      Б р о к. Ты-то откуда знаешь?
      Б и л л и. А я ее видела. В библиотеке. А теперь что с ним стало? Бегает у тебя на побегушках и дает об себя ноги вытирать. А ты ему за это и платишь.
      Б р о к. Так. Теперь на меня перешли?
      Б и л л и. А ты, может, думаешь, ты намного лучше? Так не думай, не лучше. Ты эгоист!
      Б р о к. И давно ты это поняла?
      Б и л л и. Нет, недавно! Я вообще раньше думала, что ты крупная личность. А теперь не думаю. Посмотреть в историю, так были покрупнее тебя личности. И получше. Да и сейчас есть.
      Б р о к. Это кто же, интересно?
      Б и л л и. Да тыщи.
      Б р о к. Одного назови.
      Б и л л и (подумав). Да хоть мой отец!
      Б р о к (пренебрежительно). Да, он у тебя крупная личность. На все двадцать пять долларов в неделю.
      Б и л л и. Точно, ты не человек, а золото.
      Б р о к. Что?
      Б и л л и. И все твои мысли о золотом тельце.
      Б р о к (пытаясь держать себя в руках). Послушай, малыш. Ну прочитала ты какие-то там книжки, и ладно. Не надо из-за этого так психовать. Не волнуйся: ты как была дура, так и осталась.
      Б и л л и. Ты так считаешь?
      Б р о к. Конечно. Да мне это неважно. А знаешь, почему? (Придвигается к ней.) Потому что у нас с тобой есть одна маленькая штучка... (Быстро обнимает ее.)
      Б и л л и (вырываясь, отбегает за письменный стол). Отстань!
      Б р о к. Иди сюда!
      Б и л л и. Не пойду!
      Б р о к. Раньше ты так себя не вела.
      Б и л л и. То было раньше... Знаешь, мне теперь все время хочется куда-нибудь уехать.
      Б р о к. Куда?
      Б и л л и. Не знаю.
      Б р о к. Малыш, я думаю, мне тут придется пробыть еще две-три недели. А потом, хочешь, скатаем с тобой во Флориду.
      Б и л л и. Я хочу одна.
      Б р о к. Знаешь что? По-моему, ты сбрендила.
      Б и л л и. Может, и сбрендила.
      Б р о к. Так возьми себя в руки!
      Б и л л и. Не могу.
      Б р о к. Да в чем дело-то?
      Б и л л и. Не знаю я! Не знаю! Я одно знаю, что я свою жизнь ненавижу. Может, и правда, книги ни при чем, может, я такая же дура. Только теперь я знаю, чего раньше не знала. Что можно жить не так, как я живу!
      Б р о к. Может, ты еще скажешь, что тебе лучше жилось с этим твоим вшивым саксофонистом?
      Б и л л и. По крайней мере, он честно зарабатывал себе на жизнь! Он работал!
      Б р о к (взрываясь). А я что, не работаю?! Я всю жизнь работаю - с двенадцати лет! И я всего сам добился!
      Б и л л и. Которые квартиры грабят - они тоже работают.
      Б р о к Что?! Да я за всю свою жизнь...
      Брок смолкает - через служебную дверь входит горничная
      с чистым постельным бельем. Почувствовав грозовую атмосферу, она торопливо взбегает по лестнице и скрывается в спальне.
      Я за всю жизнь не ограбил ни одной квартиры! Хотя мне предлагали!.. Я вообще не пойму - о чем ты тут болтаешь!
      Б и л л и. И не поймешь!
      Б р о к. А ты кончай со мной таким тоном разговаривать! Засранка мелкая!
      Б и л л и. А ты... (Наступая на него, подыскивает самое обидное слово.) Антисоциальная проказа!
      Б р о к. Я тебя из помойки вытащил! Ты же до меня ни разу не поела по-человечески!
      Б и л л и. Зато потом я только с тобой и ела. А ты отвратительно ешь! Вообще за столом себя вести не умеешь! Вечно туфли свои снимаешь. И в зубах ковыряешь все время! Ты... неизысканный!
      Горничная тихонько спускается и выходит через служебную дверь.
      Б р о к. Поизысканней тебя!
      Б и л л и. И этот твой дешевый одеколон!
      Б р о к. Дешевый?! У меня ни одной дешевой вещи нет! Кроме тебя!
      Б и л л и. Я не вещь! И не твоя! Человек не может быть ничьей собственностью! Законы почитай!
      Б р о к. Так, все! С меня хватит. Не нравится - скатертью дорога. Сама назад приползешь.
      Билли начинает быстро подниматься по лестнице.
      А ну, притормози! Сперва вот это! (Берет бумаги с журнального столика, переносит на письменный стол.)
      Б и л л и. Сейчас не буду.
      Б р о к. Будешь.
      Б и л л и. Не буду.
      Б р о к. Иди сюда!
      Б и л л и. Ничего больше подпишу, пока не пойму, что подписываю. Вот с этой минуты.
      Б р о к (выйдя из себя, грохает кулаком по столу). Делай, что я тебе говорю!
      Несмотря на испуг, Билли отрицательно мотает головой. Брок медленно направляется к ней.
      Б и л л и. Гарри! Не надо! Гарри!
      Брок с размаху отвешивает ей пощечину. Билли, вскрикнув, едва не падает с ног и тут же получает еще одну. Брок тащит заливающуюся слезами Билли к письменному столу. Хлюпая носом, она подписывает бумаги - одну за другой.
      Б р о к (забрав у нее документы, садится с ними на диван). Вот так. А теперь убирайся к черту. Больше ты здесь выдрючиваться не будешь. Я с тобой слишком хорошо обращался, вот в чем все дело. Ничего, мы это исправим. Давай, катись, чтоб я тебя не видел! Проветри мозги! Поймешь как надо себя вести, тогда вернешься!
      Билли не двигается с места.
      Я сказал, катись отсюда!
      Билли вскакивает, направляется к лестнице. Брок указывает на входную дверь.
      Выход здесь!
      Б и л л и (всхлипывая). Я только накину что-нибудь.
      Б р о к. Давай по-быстрому! Видеть тебя не хочу! (Пьет из своего бокала.)
      Б и л л и (поднявшись, от двери своей спальни). Ты!... Ты!... Ты из этих... Из каннибалов!
      Б р о к. Что?!
      Билли скрывается в своей комнате. Взгляд Брока падает на книги. Он яростно сбрасывает их со стола и с наслаждением пинает ногами. Во время этого погрома на балконе появляется Диври. Брок замирает, застигнутый врасплох.
      Д и в р и (спускаясь). Подписала?
      Б р о к. А то! (Отдает Диври документы.) Каждая дура еще тут вякать будет.
      Д и в р и. А где она?
      Б р о к. Я велел ей идти проветриться. Не выношу бабских слез.
      Д и в р и. А из-за чего слезы?
      Б р о к. А я откуда знаю?
      Д и в р и. С ней что-то странное творится.
      Б р о к. Чего странного? Ей все эти книжонки нервы испортили. Она ж их теперь сутками читает!
      Д и в р и. И от малой мудрости тоже многие печали...
      Б р о к. Чего?
      Д и в р и. Ничего, это я так. Похоже, не стоило так усиленно заниматься ее просвещением.
      Б р о к. Я что, знал, чем это кончится? Напомни, чтоб я завтра же выгнал этого газетчика. Вонючка очкастая!
      Д и в р и. Он-то чем виноват?
      Б р о к. Больно многому ее научил. Ты знаешь, что она мне сейчас заявила?
      Д и в р и. Что?
      Б р о к. Что я из каких-то Каннибалов!
      Д и в р и. Ну да? Так и сказала?
      Б р о к. Так и сказала! Ты, говорит, из Каннибалов! Будто не знает, что я не из Каннибалов, а из Плэйнфилда... Все мне назло. (Горестно вздыхает и качает головой.)
      Д и в р и. Ты что, Гарри?
      Б р о к. Да если я люблю эту дуру... (Подумав.) Слушай, нельзя кого-нибудь найти, чтобы переучить ее обратно?
      Билли, одетая для прогулки, спускается и идет к выходу.
      (Не глядя на нее.) И чтоб не поздно пришла, а то получишь!
      Б и л л и (обернувшись, очень вежливо). Гарри, можно тебя попросить об одном одолжении?
      Б р о к (не глядя). О каком?
      Б и л л и. Чтоб ты сдох!!
      И прежде чем Брок успевает добежать до нее, выскакивает, с грохотом захлопнув за собой дверь. Брок смотрит на Диври, потом снова на дверь. Он в полной растерянности.
      Занавес
      Действие третье
      Позднее тем же вечером. Диври сидит на диване, просматривая документы. Он заметно пьянее, чем прежде. Брок в пижаме нервно расхаживает по комнате.
      Б р о к. Который час?
      Д и в р и. Половина второго.
      Б р о к. Придет - убью.
      Д и в р и. Если придет.
      Б р о к. Придет. Не в первый раз.
      Д и в р и. Будем надеяться.
      Б р о к. Который час?
      Д и в р и. Половина второго.
      Б р о к. Во сколько она ушла?
      Д и в р и. В пять. Или в шесть.
      Б р о к. Это уже восемь часов, как ее нет!
      Д и в р и. Может, она в кино пошла, на удлиненный сеанс.
      Б р о к. Больно уж удлиненный... А вдруг она под машину попала?
      Д и в р и. Тебе бы сообщили.
      Б р о к. А вдруг ее изнасиловали? Сейчас каждый день кого-нибудь насилуют!
      Д и в р и. А вот Билли не разу. Она невезучая.
      Входит Эдди.
      Э д д и. Пришла?
      Б р о к. Черта с два!
      Э д д и. А швейцар говорит, видел, как она выходила, а потом входила обратно.
      Б р о к. Значит, он слепой и тупой. Давай, иди, ищи ее.
      Э д д и. Да где? Я и так весь город обегал.
      Б р о к. Еще раз обегаешь! Делай, что я тебе говорю!
      Э д д и. Ладно. (Идет к служебной двери.) Только переобуюсь.
      Д и в р и. Если бы я был уверен, что не упаду с лестницы, я бы поднялся. И лег бы спать.
      Б р о к. В жизни не думал, что она способна на такие фортели.
      Д и в р и. И не думай. Думай о другом.
      Б р о к. О чем?
      Д и в р и. Чтобы ты на ней женился.
      Б р о к. Опять завел шарманку.
      Д и в р и. Думаешь, я только из-за приличий? Ты учти, если она тебя пошлет... Ты пойми: по бумагам она полная владелица всего.
      Б р о к. Да слышал, слышал!
      Д и в р и. Гарри, тебе придется...
      Б р о к (наливает себе виски. После паузы). В результате эти бабы всегда в порядке... Надо же, а! Вот бред!
      Д и в р и. Ты про что?
      Б р о к. Целая куча проблем - и только из-за того, что баба прочитала пару книжонок!
      Д и в р и. Пришли новые времена. Разум побеждает мускулы. Знание сила. Ученье - свет, неученье - тьма.
      Б р о к. Что ты бормочешь?
      Д и в р и. Лучшая политика - честная политика. Цель оправдывает средства. (Начинает подниматься по лестнице, споткнувшись, хватается за перила.)
      Б р о к. Черт! Какой-то сумасшедший дом! Один не просыхает, вторая как с цепи сорвалась! Да еще этот твой сенатор, чтоб он сгорел!
      Д и в р и. А по-моему, он ничего.
      Б р о к. Можно было в сто раз лучше найти!
      Д и в р и. Можно, но трудно. Сложность в том, что они не все продаются. Пока. Там еще есть порядочные люди. Их немного, но они сбивают остальных...
      Поднимается наверх, скрывается в комнате Брока. Брок закуривает, берет со стола пару книг. Взвешивает на руках, оставляет ту, что полегче, идет с ней к дивану, садится. Открывает, листает, начинает читать.
      Э д д и. Я пойду спущусь на первый этаж. Может она зашла в... (Осекается, увидев читающего Брока.)
      Б р о к (заметив изумленный взгляд Эдди, с вызовом). Ну и что?
      Э д д и. Ничего.
      Б р о к. Что, не видал, как люди книги читают?
      Э д д и. Видал.
      Б р о к. Тогда чего уставился? Иди, давай.
      Э д д и. Да иду, иду. (Тихо выходит.)
      Брок листает страницы книги. Бесшумно открывается входная дверь. Билли заглядывает и снова исчезает. Брок еще некоторое время смотрит в книгу, затем рвет ее пополам и отшвыривает. Поднявшись по лестнице, выключает свет на балконе, заходит в свою комнату. Входит Билли, озирается. Взбегает наверх, некоторое время стоит у двери Брока, прислушивается. Спускается и впускает Пола. Оба быстро разбирают бумаги на письменном столе. Часть из них Пол забирает. Билли подает ему еще и
      документы, которые оставил на диване Диври.
      Б и л л и. Ну, что, этого хватит?
      П о л. Вполне.
      Б и л л и. Мы с тобой, наверное, больше не увидимся.
      П о л. Что?!
      Б и л л и. Чшшшшш!
      П о л (понизив голос). Почему?
      Б и л л и. Так что я желаю тебе счастья, и спасибо за все.
      П о л. Ты что, уезжаешь? Куда?
      Б и л л и. Неважно. Главное, что отсюда.
      П о л. Но куда? Мне-то ты можешь сказать?
      Б и л л и. Не знаю. Сначала, может, к отцу поеду.
      П о л. Каждый день горячий завтрак?
      Б и л л и. Точно.
      П о л. А если я предложу другой вариант?
      Б и л л и. Какой?
      П о л. Давай поженимся.
      Б и л л и. Ты спятил.
      П о л. Я тебя люблю.
      Б и л л и. Ты любишь не меня. Ты любишь мой мозг.
      П о л. Это само собой.
      Б и л л и. А что скажет редактор твоей газеты?
      П о л. Наверное, поздравит.
      Б и л л и. Ладно, тогда я подумаю. Но пока я говорю: нет.
      Пол целует ее.
      Б и л л и (садится на диван). Тебе сейчас что важнее - разобраться с делишками Гарри, или со мной целоваться?
      П о л. И то, и другое.
      Б и л л и. Знаешь, что я тебе скажу...
      Внезапно входит Эдди, включает свет. Пол и Билли быстро поднимаются с дивана.
      Э д д и. Так, я вижу, тут ночной урок. (Билли.) Ты где была?
      Б и л л и. Прошлась до Белого дома и обратно.
      Э д д и. Ну и как там в Белом доме? Все в порядке? (Полу.) А тебе, красавчик, лучше убраться отсюда.
      П о л. Почему же?
      Э д д и (кивнув в сторону комнаты Брока). Потому что сейчас я ему скажу, что она вернулась. И ему вряд ли понравится, что ты тут посреди ночи сидишь и лапаешь его подружку. Он такое может - не дай бог.
      П о л. Ничего, я рискну.
      Б и л л и. Тебе лучше уйти.
      Э д д и. Послушайся ее.
      П о л. А тебе-то какая забота?
      Э д д и (начиная подниматься по лестнице). Понимаешь, шум и крики я еще могу вынести, а вот от вида крови меня мутит. (Входит в комнату Брока.)
      Б и л л и. Уходи, прошу тебя.
      П о л. Ты в себе уверена?
      Б и л л и. Не волнуйся.
      Пол быстро целует ее и уходит. Билли, подходит к телефону, снимает трубку.
      Б и л л и. Алло, это портье? Пожалуйста, пришлите в шестьдесят седьмой номер за вещами... Нет, прямо сейчас... Спасибо.
      Из комнаты Брока появляется Эдди. Он стоит согнувшись, держится за живот и стонет.
      Б и л л и. Что с тобой?
      Э д д и. Ох... Прямо в поддыхало... Как врежет...
      Б и л л и. А что ж ты сдачи не дал? Надо было ему тоже врезать.
      Э д д и (перегнувшись через перила). Знаешь... Он говорит, ты сбрендила... Похоже на правду...
      Б и л л и. У меня к тебе просьба.
      Э д д и. Ну?
      Б и л л и. Собери мои вещи.
      Э д д и. Что, опять уходишь?
      Б и л л и. Ухожу. Совсем.
      Э д д и. Да? Ну, мне жаль. Я думаю, он тоже будет жалеть.
      Б и л л и. Это точно. Скоро он очень сильно пожалеет.
      Э д д и. И куда же ты?
      Б и л л и. Неважно.
      Э д д и. Ты что, на меня тоже злишься?
      Б и л л и. Тоже.
      Э д д и. Интересно, я-то что тебе сделал?
      Б и л л и. А я теперь на каждого злюсь, кто терпит, что с ним так обращаются.
      Э д д и. Ой, не дави на психику, и без тебя тошно. (Заходит в ее комнату.)
      Билли начинает разбирать вещи на письменном столе. Из своей комнаты выходит Брок.
      Б р о к (спускаясь). А, решила все-таки вернуться! Ты где была?
      Б и л л и. Прогулялась немного. Ты же сам сказал.
      Б р о к. Это ты до сих пор гуляла?
      Б и л л и. А что? Очень соскучился?
      Б р о к (подходя к ней). Просто я решил сообщить тебе одну новость. Приятную новость. А когда я чего решил, я ждать не люблю, ты же знаешь.
      Б и л л и. Знаю, знаю.
      Б р о к. А теперь вот не уверен - стоит ли тебе говорить.
      Б и л л и. Это почему же?
      Б р о к. Хамишь, дверями хлопаешь, бродишь бог знает где... Правда, я-то не сомневался, что ты вернешься.
      Б и л л и. Не сомневался?
      Б р о к. Конечно, нет. Это Диври дергался. А я-то, слава богу, тебя хорошо знаю.
      Б и л л и. Знал.
      Б р о к. Так почему ты так долго?
      Б и л л и. Было о чем подумать.
      Б р о к. Например?
      Б и л л и. Например, насчет своего здесь положения.
      Б р о к. Так я как раз насчет этого и хочу тебе сказать.
      Б и л л и. Насчет чего?
      Б р о к. Насчет твоего положения.
      Б и л л и. Ну, говори.
      Б р о к. Во-первых, с этим газетчиком и всей этой чепухой покончено. Его занятия только твои нервы расшатывают. А во-вторых... Во-вторых, мы с тобой поженимся.
      Б и л л и. Нет.
      Б р о к. Так. Ты, похоже, в себя еще не пришла. Как это - нет? Что значит - нет?
      Б и л л и. Это значит - нет. Значит, я не желаю. Меня это даже фактически дискредитирует.
      Б р о к. Ну, знаешь! Я много чего слыхал. Но такое!..
      Б и л л и. Только в обморок не упади. Тебе придется услыхать еще много интересного.
      Б р о к. Я пока только одно хочу понять.
      Б и л л и. Что?
      Б р о к. Как ты можешь не хотеть выйти замуж за меня?
      Б и л л и (очень серьезно). Ты слишком тупой, чтобы это понять. Я хочу начать новую жизнь. Совсем другую. Мне очень жаль, но ты для этой жизни не годишься.
      Б р о к. Даже не понимаю, о чем ты.
      Б и л л и. Зато я понимаю.
      Б р о к. Да что я такого сделал? Ну, нагрубил, ну, стукнул. Но я же невсерьез, я же легонько! И только из-за этого со мной так обращаться! Что, разве у нас хорошего не было? Все наладится.
      Б и л л и. Не наладится.
      Б р о к. Да почему?
      Б и л л и. У меня последнее время в голове была такая каша! Книжки, газеты, да еще Пол столько всего рассказывал... Все перепуталось. А когда сегодня ты меня ударил - у меня вдруг все встало на место. Я вдруг главное поняла: одним людям можно все, а другим - ничего. Это несправедливо. И больше я тебе этого не позволю. И никому не позволю. (Роется на столе.)
      Б р о к. Послушай, малыш, у меня идея. Давай поднимемся наверх, мы же с тобой знаем чудный способ успокоиться.
      В ответ Билли хлопает ящиком стола.
      Уж это-то у нас с тобой классно выходит, скажи?
      Билли хлопает ящиком.
      Нет, правда, хочешь, поедем во Флориду?
      Новый удар ящиком.
      Но ты же выйдешь за меня, верно?
      Еще один удар.
      (Теряя самообладание.) В общем, так. Я решил, что мы с тобой поженимся, и не желаю больше ничего обсуждать. Ты тут уже достаточно наговорила. А теперь будешь делать, что я тебе говорю!
      Б и л л и (усмехаясь). Не пугай, я тебя больше не боюсь.
      Б р о к. Ах, не боишься! (Угрожающе наступает на Билли.)
      Звонок в дверь.
      Б и л л и (громко). Открыто!
      Появляются коридорные.
      Вещи наверху.
      Коридорные начинают подниматься.
      Б р о к. Это что значит?
      Б и л л и. Ах да, я же еще не сказала. Я ухожу.
      Б р о к. Что?!
      Б и л л и. Я ухожу. Совсем.
      Б р о к (коридорным). А ну-ка, стойте. Все отменяется.
      Коридорные переглядываются.
      Ну, живо, живо! Давайте отсюда.
      Коридорные уходят.
      Б р о к. Ладно, давай поговорим. Ты думаешь, так просто взяла и ушла? Нет, дорогая, мы с тобой слишком крепко повязаны. Я сейчас раскручиваю одно дело. Огромное дело. Может, я тебя напрасно в него впутал, но теперь уже поздно. Теперь ты в этом деле участвуешь.
      Б и л л и. А больше не буду участвовать. Я решила.
      Б р о к. Ах, решила! Значит, ты хочешь выйти из моей игры?
      Б и л л и. Да, хочу.
      Б р о к. Ну, что ж. Ладно. (Кричит.) Эдвард! (Подходит к столу, просматривает бумаги.) Сейчас все оформим - и катись на все четыре стороны. А я-то собирался сделать тебя настоящим компаньоном. Не хочешь - не надо. Давай, покрутись без меня. Посмотрим. Видок-то у тебя уже не тот, что раньше. Честно говоря, смотреть-то уже не на что. У меня такое чувство, что я буду даже рад от тебя избавиться.
      Б и л л и. А хочешь, я тебе скажу, какое у меня к тебе чувство?
      Б р о к. Какое?
      Б и л л и. Адекватное!
      Диври выходит из комнаты Брока.
      Д и в р и. А, вернулась! (Броку.) Она подписала то, что я просил?
      Б р о к. Черта лысого!
      Д и в р и (спускаясь). А в чем дело?
      Б р о к (перебирая бумаги на столе). Она свихнулась. Надо по-быстрому с ней разобраться, и пусть выметается ко всем чертям!
      Д и в р и. Билли, ты как следует подумала?
      Б и л л и. Подумала - кажется, первый раз в жизни. (Садится на диван, закуривает.)
      Б р о к. Куда ты девал бумажки, которые она должна подписать?
      Д и в р и (указывая на диван). Они здесь были.
      Б р о к. Где - здесь?
      Оба начинают искать по всей комнате. Билли молча наблюдает.
      Б и л л и (небрежно). Это что, в голубой папке?
      Д и в р и (роясь в ящиках). Ну да.
      Б и л л и. Три экземпляра?
      Б р о к. Три, три!
      Б и л л и (еще небрежнее). А я их Полу отдала.
      Брок и Диври застывают, переглядываются.
      Б р о к. Что ты сделала?
      Б и л л и. Отдала Полу.
      Б р о к. Когда?
      Б и л л и. Только что.
      Д и в р и. Зачем?
      Б и л л и. Неужели непонятно? Чтоб они в газету попали.
      Б р о к (грохнув ящиком стола, идет на нее). А вот эти шутки мне уже не нравятся!
      Б и л л и. А это не шутка. Пол сказал, эта ваша афера - самая крупная после сухого закона. Что ж ты с лица спал? Вы же говорили, у вас там все чисто.
      Б р о к (в бешенстве). Ах ты, сучья стервоза!
      Б и л л и. Я? Это почему же? Если я вижу, что дом горит, и вызову пожарных, так кто сучья стервоза? Я или тот, кто дом поджег?
      Д и в р и. Нужно сюда срочно пригласить Хэджеса.
      Б р о к. Я знаю, кого нужно пригласить. (Кричит.) Эдди!
      Д и в р и (в телефонную трубку). Соедините меня с сенатором Хэджесом.
      Появляется Эдди.
      Б р о к (Эдди). Ты знаешь, в каком номере живет Веролл?
      Э д д и. Конечно.
      Б р о к. Быстро сходи за ним, скажи, я его зову... Нет, лучше скажи, его срочно Билли зовет.
      Эдди уходит.
      Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.)
      Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея.
      Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи.
      Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость...
      Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи...
      Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай!
      Д и в р и. Плохо дело, Гарри.
      Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет?
      Д и в р и. Не станет.
      Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь.
      Д и в р и. Сейчас увижу.
      Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо - так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор.
      Д и в р и. Потом - это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана.
      Б р о к. Ну и что прикажешь делать?
      Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой!
      Б р о к. То есть, как - отбой?
      Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время.
      Б р о к. На какое время?
      Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?..
      Б р о к. Я хочу одного - получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу!
      Д и в р и. Погоди...
      Б р о к. А ты просто в штаны наложил!
      Д и в р и. Ты так думаешь?
      Б р о к. Да, я так думаю!
      Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.)
      Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
      Эдди остается у двери.
      (Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке.
      П о л. Не может быть.
      Б р о к. Ну, так где оно?
      Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
      П о л. Вы с ума сошли!
      Б р о к (указывая на диван). Сядь.
      П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет.
      Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела?
      П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши?
      Б и л л и. Спасибо, прекрасно.
      Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги.
      П о л. Их там нет.
      Б р о к. А где они?
      Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
      Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
      Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок - служебную. Возвращается к дивану.
      Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему!
      Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун.
      Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь - вообще говорить не сможешь!
      Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение.
      Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности.
      Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону.
      П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь.
      Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход.
      П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело.
      Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный!
      П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа.
      Б р о к. Твоя работа - лезть в мои дела?
      П о л. Моя работа - узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно?
      Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками.
      Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
      Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
      Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у вас тут весело. Маленькая вечеринка, а?
      Б р о к. Не звени!
      Х э д ж е с. Простите?
      Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться!
      Х э д ж е с. Что-то случилось?
      Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока не сказал, что он по этому поводу думает.
      П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между незаконными торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкивает сенатор Хэджес.
      Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я люблю таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься старше и понимаешь: есть - идеалы, а есть - повседневная жизнь. То, о чем вы говорите - это обычная практика, это делается каждый день. Почему же вы выбрали именно нас, чтобы устроить скандал?
      Б р о к. Вот именно!
      П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взятки, коррупция - это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда - конкретна. Правда - это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21