Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Древнерусская Игра - Много шума из никогда

ModernLib.Net / Миронов Арсений / Древнерусская Игра - Много шума из никогда - Чтение (стр. 36)
Автор: Миронов Арсений
Жанр:

 

 


      - Как звали этого русского богатыря? - спросил Данила Казарин.
      - Не могу вспомнить. Какой-нибудь Илья Муромец...
      - Насколько мне известно, на Руси нет такого богатыря, - грустно улыбнулся царь Леванид. - Могучий воин-богатырь - существо необычное, такие люди в любой стране наперечет... В Алыберии есть только один. На Руси их теперь, кажется, около пяти.
      - Дай Бог, скоро их будет ровно тридцать три! - вдруг сказал Данила Казарин, и шум за столом затих. - Наступит новое время. Время защитников-богатырей - один за другим они начнут заступать на княжескую службу: Илья Муромец, Алеша Попович и десятки других... Ремесленники и крестьяне, воры и охотники будут превращаться в защитников родной земли. Это время совсем близко - потому что стати Империи уже переданы на Русь! Подождите немного - и вы без труда найдете того, кто остановит Чурилу.
      - Господи, это же так просто! - вскричал князь Вышградский. - Данила прав: эпоха богатырей! Как только на Руси утвердится христианство, будет дан мощный духовный толчок народному самочувствию... возникнет такое понятие, как "богатырь святорусский"! А сейчас, в последние дни отмирающей власти язычества - этот завтрашний богатырь, должно быть, еще лежит на печи где-нибудь в селе Карачарове неподалеку от Мурома...
      - Твоя правда, светлый князь Алешенька! - раздался вдруг негромкий старческий голос. - Просто чудо, как скоро вы догадалися, без моего совета все поняли... И слава Богу! Что ж: теперь собирайтесь, добры молодцы, в дорогу. Пора нам идти гостями к одному болящему муромскому крестьянину... Тот мужичок на печи сиднем сидит - тридесят лет, с рождения. Небось изрядно уж засиделся.
      Никто и не заметил, как дед Посух зашел в горницу. С утра Данька просил его остаться внизу, в ложнях палатного бруса - присмотреть за Бустенькой, которая после неприятного хмельного эпизода на постоялом дворе совсем расстроилась и тихо плакала, забившись в угол... Теперь девочка успокоилась и заснула, а потому старый пасечник от делать нечего заглянул наверх, в светлые комнаты - туда, где за широким столом заседал Жиробрегский съезд.
      - Только великому крещену богатырю под силу, наперекор чарам бесовскиим, победить Чурилу Пленковича и прочь зашвырнуть за Вельи горы поганый камушек Илитор, - сказал старик, отставив посох и присаживаясь к столу. - Однако ж этого мало. Не довольно будет одной победы над черным поганым Илитором. Надобно утвердить на Руси бел-горюч камень Алатырь. Камень сей при Кресте Господнем лежал и возрыдал слезами горючими, на него же Кровь Господня истече... А имя тоему белому Алатырю будет Пучинушка, светла Причинушка, добру делу починушка. Нонче сей камень при Табор-горе зарыт в святых местах близ Ерусалима-города. Ой, не всякому под силушку камень тот из святой землицы изрыть да на Русь отвезти... Очень уж на то могучий богатырь нужен.
      - Все ясно, дед! - воскликнул Мстислав прежде прочих, смущенно молчавших у стола. - Стране нужен богатырь - это панацея, это супероружие и решение всех проблем. Мы готовы искать этого парня. Я лично, так и быть, оторву организм от стула - сразу после обеда. Говори теперь - где его искать, твоего богатыря.
      - Сказать-то скоро, да не скоро делу делаться! - отвечал старик. По пророчествам быть тако: четыре нищих старца, калики перехожие, сорок дней тяжкие вериги на плечиках поистягавши, три пары железных сапог износивши да найдут того богатыря болезна и недвижна лежаща. И да вернут ему здравие богатырское по третий глоток чистой колодезной воды... Так в мудрых книгах писано - а уж вы понимайте, как знаете.
      - Цепи тяжкие... вериги несносимые - это что? - негромко спросил Алексиос Геурон, меняясь в лице от внезапной догадки. - Сколько весу быть в той цепи? Как она выглядят?
      - Весу-то в ней немного - а вот бремя великое. Выглядят как? Да так себе, просто выглядят - цепь и цепь, златы звеньюшки, - ответствовал на то старый Посух, раздвигая на белой груди расшитый ворот своей чистенькой сорочки. Из-под снежной бороды тоненько блеснула на солнце небольшая цепочка - сорок округлых звеньев с крещатыми надрезами по металлу...
      Тут случилось странное - сам великий царь Леванид Зиждитель, гордый деспот непокоренной Алыберии, разом восстал на ноги и, уронив позади себя плетеный стул, шагнул вперед... Старый пасечник попытался остановить его поспешным мановением сухонькой длани - но слишком поздно: вельможный владыка Леванид уже склонился в глубоком почтительном поклоне - и замер, коснувшись рукой пола.
      - Ох! Да полно ж тебе, добрый царь Леванидушка! - Перепуганный Посух вскочил с места, насильно поднял алыбера, вцепившись в шелковые рукава на предплечьях.
      - Прости меня, батюшка Никола! - молвил царь, не желая поднимать смиренную голову. - Не признал тебя, отче, - не серчай.
      - Дык... давненько не виделись, Леванидушка - не грех и обознатися! - заквохтал дедушка, ласково, будто ребеночка, поглаживая царя по сухому локтю.
      Среди сидевших за столом никто не мог проронить ни слова, наблюдая за этой сценой - и больше всех побледнел Данила, будущий богатырь Казарин. Данька не верил глазам своим: горбатый пасечник Посух казался теперь едва не наголову повыше сухощавого рослого Леванида... Да и от прежнего шепелявого говорка не осталось и следа - старик говорил каким-то молодым, поистине богатырским голосом!
      - Нищие старцы, выступая в путь на поиски великого богатыря-муромца, должны нести при себе, помимо своих несносимых вериг, еще четыре священные Стати Империи: жезл, державу, Константинов меч и Псалтирь в азбуке Солунских братьев Кирилла и Мефодия, - говорил меж тем старче калечище своим гремучим голосом. - Потому и будет странников четверо. На каждого по единой драгоценной ноше...
      Он подошел к столу и, быстро окинув собравшихся ясно-синим задорным взглядом, вынул из-за пазухи небольшой продолговатый предмет, завернутый в мягкие тряпицы. Развернул - и Данька мгновенно узнал деревянный образок Спаса Нерукотворного из избушки Михайлы Потыка. Сухие пальцы Посуха скользнули по краю иконки - она вдруг растворилась, как складень: внутри, в крепкой деревянной обложке тепло зашелестели тонкие бумажные страницы, мелко исписанные тесными буковками церковнославянской грамоты.
      - Это и есть Псалтирь Кирилла и Мефодия. Солунские братья просили передать ее в подарок могучим богатырям и нищим старцам в далекой русской земле, - улыбнулся он и отступил на шаг.
      - У меня тоже есть подарок для русской земли! - молвил алыберский царь Леванид. Просто отстегнув от пояса, не вынимая из тяжелых окаменевших ножен, он положил на стол рядом с чудесным складнем заветный меч Константина Великого. Могучее оружие легло подле иконы - и перевитая серебряными нитями рукоять меча вдруг горячо просияла в солнечном блике. Так что теперь на этой рукояти можно было прочитать невидимое прежде слово, короткое и гордое: "NIKA".
      Данила Казарин не говорил ничего, он просто ощутил, что тесный сверток за пазухой начинает жечь его сердце под кольчугой. Поэтому он бережно положил на стол развязанную нищенскую торбу, в теплой глубине которой ровным излучением золота горел тяжелый, увенчанный двуглавым орлом скипетр и округлая, крестообразно перехваченная лентою крупных жемчужин держава императоров Базилики.
      - Это невероятно! Нам удалось собрать все Стати Империи... прошептал князь Вышградский.
      - Осталось найти четырех старцев, способных хранить эту драгоценную ношу в поисках великого богатыря из Мурава, - задумчиво произнес царь Леванид.
      - Двое уже здесь, - сказал дед Посух. - Царь Леванидушка да я, никчемный старикашка, - коли возьмете меня, старого, в сотоварищи.
      - Трое, - шепотом произнес князь Вышградский, расцепляя на груди золотую застежку плаща, открывая край тяжелых золотых вериг на груди, гроздьями кованых звеньев отягощавших плечи. - Здесь уже трое. Вот еще одна цепь... Ради нашего дела я готов стать нищим старцем. Если позволено, я пошел бы с вами.
      - Нет, это праздник какой-то! - недовольно сказал Мстислав Лыкович. - Куда ни плюнь, попадешь на золотую цепь. Не друзья у меня, а сплошные нью рашенз. Беда-а-а, что у меня нету такой же крутой фенечки из золота. Не потому беда, что завидно мне. А потому, что нужно теперь искать четвертого мужика с цепью где-то на стороне.
      - Если постараться, можно найти четвертого старца всего за несколько недель, - сказал Леванид Зиждитель. - Я лично знаком с Саулом Росхом, крещеным пастырем горского народа овесов - он живет в селе Бад в Овсетии. До тех мест плыть Влагою не более дюжины дней...
      - Далековато, - сказал князь Вышградский, откидываясь на спинку узорчатых кресел. - А нет ли кого здесь, на Руси?
      - На Руси есть Свенальд-варяг, раскаявшийся убийца князя Олега, отвечал алыберский царь. - Еще есть Белун-отшельник, бывший чародей, в прошлом языческий божок Световит, - он живет в чаще северного леса и молится за грехи языческого славянства. Ах, конечно же! Есть еще один отшельник совсем рядом, в Залесье! - старый князь Всеволод Властовский, удалившийся от мира после захвата его вотчины Ярополком. Правда, его золотая цепь долгое время считалась утерянной...
      - Ну... тут ты немного опоздал, Георгич! - грустно перебил Мстислав Лыкович. - Старый князь Всеволод уже умер. Бобик сдох, поздняк метаться. Одним старцем меньше.
      - Упокой Господь его душу, - после недолгой паузы тихо сказал Леванид Алыберский. Медленно, один за другим, князья и богатыри осенили себя крестным знамением. Дед Посух в углу быстро отвернулся и забормотал что-то себе под нос, изредка негромко вздыхая.
      - Стало быть, из ближних дедов могут помочь только двое - Свенальд и Белун, - продолжал меж тем Мстислав. - Они далече ли отсель?
      - Свенальд в Престоле, Белун - в окрестностях Немогарды, - отвечал царь Леванид. - До Свенальда добираться верхами два месяца, кораблем плыть - три недели. До Белуна же плыть с неделю, на лошади добираться - полгода.
      - О'кей, парни! - Мстислав шумно выдохнул, нахмурился, почесал затылок и снова выдохнул. - Я привезу вам кого-нибудь из старцев к завтрашнему вечеру. Который из них полегче будет?
      - Полегче?
      - Да-да, полегче! Хорошо, я заострю вопрос иначе: который из двух старцев менее толстый?
      - Зачем тебе? - Алексиос Геурон поморщился.
      - А затем, что интересно! Не ты же его на себе тащить будешь по воздуху! Не уверен, что мой волшебный сапог вытянет двоих в меру упитанных мужчин. Поскольку я подрядился тут у вас, как позорный Карлсон, развозить нищих старцев с золотыми цепями, меня интересует только одно: чтобы пассажир попался полегче и посговорчивее, чтобы в салоне не курил и тучной своей фигурой окно кабины водителя, понимаешь, не загораживал!
      - Лети-ка ты, Славка, лучше в Немогарду за Белуном, - усмехнулся Данила Казарин. - Разве не помнишь в учебнике истории картинку "Ярополк убивает своего брата Олега"? На том рисунке как раз воевода Свенальд изображен. Очень массивный дядька. Почти такой же толстый, как ты сам...
      - И вовсе я не толстый! - взревел, багровея, Мстислав. - Человек инициативу проявил, а его толстым дразнят! Нет бы спасибо сказать... Неблагодарные. Вот я сейчас откажусь лететь и сяду на диету - будете знать.
      - Господи, не ссорьтесь! - рассмеялся Алексиос Геурон. - Лучше порадуйтесь: слава Богу, у нас есть теперь все шансы остановить Чурилу и привезти на Русь новый христианский миропорядок... Я имею в виду бел-горюч камень Пучину. Если Славка каким-то образом доставит сюда еще одного, четвертого старца - или просто поможет нам установить с ним связь, - мы возьмем имперские Стати и выступим в путь...
      - Мы сделаем все, что нужно: мы наденем железные сапоги и возьмем в руки посох странничества, - сказал царь Леванид. - Мы сохраним Имперские Стати и пробудим к жизни, к славным подвигам самого великого из русских богатырей!
      - Есть только одна сложность, - глухо сказал Данила. Все обернулись - он стоял у окна, скрестив руки на груди и глядя в сторону.
      - Есть одна сложность, - сказал Каширин. - Я не могу отдать вам скипетр и державу. Они нужны мне самому. Я не поеду с вами.
      Продолжение следует.
      Москва - Вашингтон - Москва
      БЛАГОДАРСТВЕННЫЙ СПИСОК
      лиц и вообще субъектов, по отношению к которым авторы настоящего сборника игровых этюдов в разное время и по разнообразным причинам испытывали признательность
      Их Императорским Высочествам Великой Княгине Марии Владимировне, Вдовствующей Государыне Леониде Георгиевне, Наследнику-Цесаревичу Георгию Михайловичу.
      Айре оф Три-сет - черной бестии.
      Александру Самойлову - за последний шанс.
      Александру Солженицыну - взявшемуся за красное колесо.
      Александру Степаненко - моему первому боссу в журналистике.
      Алексею Петрову (по просьбе Данилы).
      Алексею Сиверцеву (по просьбе Алексиоса).
      Андрею Шитову - за целых десять месяцев в доме на Beauregard.
      Андрею Шторху - за встречу на Care de Montparnasse.
      Бару "Зеленый шум" на берегу Потомака.
      Владимиру Кикиле - за Надежду. За рецепт "Мартышки" extra dry straight up.
      Владимиру Ренну - за открытие St. Genevieve-du-Bois.
      Владу Филиппову - за встречку!
      В.Я.Чуксееву .
      Городу Пущино-на-Оке - за Мамаев курган и г-на Пшеничного.
      Грязному городу Парижу - за мягкие лавочки. За то, что не забыл 14-го года.
      Даниле Мокину - Russland u:ber alles!
      ДАСу МГУ - за любезно предоставленные декорации для написания пролога.
      Дедушке Джо и Билли Ньюману - за хороший вечер в Опри.
      Десятнику Жиле - за то, что приходит вовремя.
      Джиму Бессману - за Ваш Нашвилл.
      Дипломатической службе ТАСС - за крепкие традиции.
      Дмитрию Воробьеву - за отсутствующих здесь дам!
      Игорю Борисенко - за sixpac k "Саранака" в дорогу.
      Игорю Васильевичу Рябову - за йестердэй и туморроу!
      Компании "Олдсмобил" - за хороший характер.
      Константину Победоносцеву - наставнику короны.
      Константину Денесюку (по просьбе Данилы).
      Константину Малофееву (по просьбе Мстислава) - за то, что есть эта книга.
      Ласте (по просьбе Мстислава) - спасибо, крошка!
      Максу Личко - за веселую компанию на улице Ремизова.
      Масеньке и папочке.
      Моей любимой сестре Аринушке
      Монаху Крониду - за дружеское гостеприимство.
      Москве - за то, что четвертому не бывать!
      М.Ю.Васильеву - за натаску в Костерино.
      Нике Дунаевой - за вакцину от медовой лихорадки.
      Николаю Гоголю - за выбранные места.
      О. Александру (Салтыкову).
      О. Дионисию (Крюкову).
      О. дьякону Андрею (Кураеву).
      Одиссею Лаэртиду - узнавшему, что Чистилища не существует.
      Оле Абдурахмановой - за все, чего между нами не было.
      О.И.Фаризову.
      Павлу Деркасову - за долготерпение.
      Паше Кашину - за "Жизнь" и "Бледного Ангела".
      Пивному ресторану "Арсентьич".
      Питерскому пивзаводу "Балтика" - за все, что эти парни сделали для нас.
      Питеру Вайсону (Тиниберу) - за никогда не бывалые четыре года в в"-702.
      Полковнику Васину - за новые данные разведки.
      Пртп. Аввакуму - пищаль не стрелила!
      Профессору Бабаеву - лучшему экзаменатору.
      Сэмьюэлу Эдамсу - пивовару-патриоту.
      Стасу Свердлову - за пельмени с водкой.
      Улице Ремизова - и этим все сказано.
      Трактиру "Хлестаков" - за утку, не долетевшую до середины Днепра.
      Федору Тютчеву - великому цензору.
      Федору Достоевскому - за Настасью Филипповну.
      Философу Бердяеву - всего за одну фразу.
      Шуре Провоторову (по просьбе моей сестры) - за красивые глаза.
      Ярославе Ювенской.
      OCR: Sergius A.Smirnoff - s_sergius@pisem.net
      1 Доколе (лат.).
      2 К верхнему воздуху выйти вот задача, вот труд (лат.). Вергилий. - Перевод М. Лозинского.
      3 Жребий брошен! (лат.)
      4 "Слетела крыша" - то есть помутился рассудок (к сожалению, речь Мстислава Бисерова сильно засорена варваризмами и сленгом, а потому я склонен расшифровывать в сносках примерный смысл наиболее вопиющих выражений, незнакомых 99 процентам читателей). - Здесь и далее примеч. Степана Тешилова.
      5 "Смысловая пурга" - то есть бред. - С. Т.
      6 Слово "панк" используется автором дневника в переносном значении. - С. Т.
      7 "Вот вам кегли" - вы ошибаетесь (сленг).
      8 "Farewell" - прощай (англ.).
      9 "Баксы" (а также, впоследствии, "буксы", "буки", "букозоиды", "букашечки", "грины") - говоря по-человечески, доллары - С.Т.
      10 "Берестяные резы" - речь идет о дохристианской письменности славян. - С. Т.
      11 "Опция" - здесь: возможность.
      12 Килобайт - мера объема информации.
      13 "Яровийский" - аравийский и вообще привезенный из-за Теплого моря.
      14 "Экшн" - действие (англ.).
      15 Действительно, очень интересно - С. Т.
      16 "Фенька" - вещь, приспособление (сленг).
      17 Откровенно говоря (англ.).
      18 Нецензурное и непереводимое на человеческий язык ругательство (англ.). - С.Т.
      19 "Мокнуть ломало" - то есть не хотелось мокнуть.
      20 "В луксах" - во внешности (от англ. - looks).
      21 "Бэг" - сумка (от англ. bag).
      22 То есть, видимо, спустя довольно продолжительное время. - С.Т.
      23 "Настигла креза" началось психическое заболевание (от англ. "crazy" - сумасшедший).
      24 "Началась оттяжка" - стало хорошо на душе.
      25 "Honey" - любимая (англ. букв.: "мед").
      26 Лучше попробуй это, крошка!.. (англ.).
      27 "В шуме" - то есть в лесу. - С.Т.
      28 девушка (англ.).
      29 конфуз. - С.Т.
      30 Мой народ! (англ.).
      31 "Токинг" - беседа, разговор (от англ. - talking).
      32 "Мохлют" - неславянское племя, живущее по берегам Керженца и Узолы. - С.Т.
      33 "Флэт" - квартира (от англ. - flat).
      34 То есть кровать. - С.Т.
      35 "Трэш" - мусор (от англ. - trash).
      36 "Млин" - это мельница. С.Т.
      37 Если "погода" - это примерно час, то "третьпогоды" двадцати минут. - С.Т.
      38 "Дал гари" - газанул, придавил педаль акселератора. - С.Т.
      39 "T-shirt" - футболка, майка с короткими рукавами (англ.).
      40 "Лук", "отлук" - то же, что сын или потомок. - С.Т.
      41 "Работал с документами" отдыхал, дремал. - С.Т.
      42 "Опоясть" - это пояс. - С.Т.
      43 без комментариев (англ.).
      44 "Зга" - звезда. - С.Т.
      45 "Присел на измену" обиделся, растерялся (сленг).
      46 Ногата - мелкая медная монета (40 ногат = 1 куна = 1/12 серебряной гривны).
      47 "Понитэйл" - хвостик (от англ. - ponytail).
      48 Алыберы - народ, населяющий горный хребет Ковчег. - С.Т.
      49 "Хэнд" - рука (от англ. hand).
      50 Мой бог! (англ.).
      51 Слишком поздно (англ.).
      52 Морана - женский кумир насильственной смерти, дочь Сварога.
      53 Поприще - мера расстояния, равная примерно 5 километрам (то есть столько, сколько можно пройти пешком за одну погоду). - С.Т.
      54 Я настойчиво рекомендую читателю переводить в этом случае слово "поимеют" как "поймают". - С.Т.
      55 Сделано в Малайзии, 50% синтетики (англ.).
      56 Пошли, парень, займемся делом (англ.).
      57 Хочешь повеселиться можно устроить; я как раз свободна (англ.).
      58 "Гейм" - игра (от англ. game). Не правда ли, нужно быть Мстиславом, чтобы попытаться закончить русский "гейм" в самом его начале. - С.Т.
      59 По настойчивой просьбе автора дневника в слове сохранено удвоенное "л". - С.Т.
      60 Это выражение перевести затруднительно, оно означает примерно: "замолчи, недостойный!" - С. Т.
      61 Делириум тременс (лат.) белая горячка, диагноз номер 300.
      62 Когда "крыша съезжает на затылок", это значит, что слегка помутился рассудок. - С.Т.
      63 К верхнему воздуху выйти вот задача, вот труд. Вергилий (лат.).
      64 "Опало" - берег. - Здесь и далее примеч. автора дневника.
      65 "Вспениться" - пройти вверх по течению.
      66 "Растурно" - по отдельности друг от друга.
      67 "Чиковатый" - бойкий, энергичный, смекалистый.
      68 "Шиш" - беден, нищ.
      69 "Получить в дело" получить в долю.
      70 "Изумление" - понимание, разумение.
      71 "Быта будну" - быть начеку, нести ответственность.
      72 "Буна" - разбои, безобразие.
      73 О нет! Только не это! Эй, дайте передохнуть! Я сказал - выпустите меня отсюда! (англ.).
      74 Это Красная Десница у него под плащом. Ник Кэйв (англ.).
      75 "Япи" (амер. англ. yupee, "young urban professional") - молодой профессионал.
      76 Я подчеркиваю, что мы нашли столицу Руси удивительно крупным, просто огромным городом. Убежден, что в нем жило не менее миллиона человек. - С.Т.
      77 Забегая вперед, скажу, что у Илитора было еще одно, не менее приятное имя - Камень-Каабалла. - С.Т.
      78 "Хозяин" Сварога и прочей нечисти - это уже нечто совершенно мрачное и нечеловеческое, представляющее собой объект изучения мастеров теодицеи. - С.Т.
      79 Чур - то есть "щур", "пращур". - С.Т.
      80 "Вперед, мсье, двигайтесь в этом направлении!
      Я здесь, я здесь - Посланец смерти!
      "Призрак Оперы"
      81 "Раз, два - полицай, / Три, четыре - бригадир" (нем.) - слова из шлягера немецкой поп-группы Мо-До (5-е место в рейтинге MTV 1995 года).
      82 "Мишн... аккомплишд" задание... выполнено (англ.).
      83 Я сказал - двигай, двигай! О чем ты, черт побери, думаешь, парень? Я всю жизнь плевал на тебя! Как тебя зовут, задница? (англ.).
      84 повод для войны (лат.).
      85 Всегда пьян в Сан-Франциско,
      Возможно, это от воздуха...
      Но только лишь в Великих Сиськах
      Ты найдешь славную круглую парочку (англ.).

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36