– Ошибку? Ты ведь не собирался сказать слово «ошибку»?
– Собирался.
– Тогда пусть эта ошибка станет последней, хорошо? – Она встала. – Я спрошу, не хотят ли дети попрощаться с тобой. А потом, пожалуйста, оставь нас в покое. А что до лживых обещаний, то ты и так уже причинил нам достаточно горя.
– Говорю тебе, я изменился.
– Начитался душеспасительной литературы? Испытал духовное пробуждение? Ох, Пол, дай мне передышку.
– Нет.
– Привык ты получать что хочешь!
Она резко повернулась и вышла, оставив в комнате слабый запах своих духов. Полу мучительно хотелось броситься на постель и разрыдаться, как в детстве. Где-то в глубине души он так и сделал. Его тошнило от самого себя. Почти шесть лет Пол только и занимался тем, что казнил себя, но увидеть себя глазами Лауры... это оказалось пострашнее самой мучительной пытки.
* * *
Когда Пол постучал, Эрин сидела и смотрела в окно.
– Что? – раздался ее голос, полный неприязни. – Он еще здесь?
Пол открыл дверь и заглянул в комнату:
– Эрин, я хотел бы кое-что сказать тебе. Как отец.
– Ты мне не отец. – Она подняла фотографию, запечатлевшую Пола с трехлетней дочерью на плечах: он улыбается, а девочка смотрит в камеру, высунув язык. – Вот мой отец, только он умер. – Эрин швырнула снимок на кровать, картинкой вниз.
– Эрин, – снова начал он, – через несколько минут я уезжаю. И только хотел сказать, что знаю, кем был и что с вами сделал. Но будущее, я надеюсь, окажется не таким, как прошлое.
– И я надеюсь. Больше я не собираюсь убивать время на воспоминания о тебе. Я много дней и ночей потеряла, думая о... переживая из-за того, что... не важно. Почему бы тебе отсюда не убраться? Ты нам не нужен.
Пол попытался поймать ее взгляд и понять, говорит ли Эрин обдуманно или просто дала волю обиде. И обнаружил, что не может прочесть в ее глазах ничего. Глаза постороннего человека. Он словно попал в некий обманчиво знакомый мир и, приглядевшись, понял, что он здесь чужак. Незваный гость. «А почему бы и нет? Эти люди не знают меня. И почему, собственно, должно быть иначе?»
– Убирайся, – потребовала дочь.
– Эрин, – сказала Лаура из коридора, – собери кое-какие вещи.
– Я не собираюсь никуда с ним ехать.
– Мы перебираемся на «Тень». А твой о... а Пол уезжает... – она посмотрела на бывшего мужа, ожидая подсказки, но тот молчал, – совсем в другое место.
Эрин скрестила руки на груди и отвернулась.
– Послушай, Эрин, – Пол запнулся, – я... надеялся, что ты... Я не умею толком выражать свои мысли, но...
– А вот Реб утверждает обратное. Он говорит, что ты прекрасно выражаешь свои мысли. И если хочешь сказать мне что-то еще, пользуйся почтой. Раз в год. Да, вот еще что, мистер Мастерсон, я больше не играю ни с куклами, ни с плюшевыми мишками. Имейте это, пожалуйста, в виду.
Она стояла спиной к отцу, излучая неприязнь.
Он вышел из комнаты и отвернулся. Лаура закрыла дверь.
– Ну, – спросила она, – хочешь послушать Реба?
* * *
Мальчик сидел на своей кровати – руки на коленях, лицо хмурое. Как будто ждал, что его сейчас накажут. Пол вошел в комнату сына, Лаура осталась стоять у входа, придерживая дверь.
– Привет, Реб, – сказал он. – Можно поговорить с тобой?
– Привет, папа. – Реб улыбнулся. – Не стоило мне тогда звонить тебе. Прости. Я нехорошо поступил.
Пол подошел, сел на кровать рядом с сыном и покосился на Лауру. Она сказала: «Я буду в студии», – и закрыла дверь.
– Ты все сделал правильно, Реб. – Он положил руку мальчику на плечо. – Это я должен просить прощения за то, что сорвался на тебя. Я действительно отвратительно себя вел.
– А почему ты сорвался? У тебя что-нибудь болело? Это из-за ран? – Реб посмотрел отцу в лицо, поднял руку и коснулся шрама так осторожно, будто боялся, что от прикосновения рана откроется. – Выглядит не так уж страшно.
– Не совсем так. Я накричал на тебя, потому что чувствовал себя виноватым, что оставил вас. Скрывался от тебя... Ну и по другим причинам... мне трудно тебе объяснить.
– Ты чувствовал себя виноватым все время? С каких пор?
– С тех пор как пришел в себя после ранения.
– Мама говорила – тебе было очень больно. Ты чуть не умер.
– Да, больно. Но внутри у меня болело еще сильнее.
– Я не знаю, на что это похоже. Все вместе я имею в виду. Хотя я понимаю, как бывает плохо, когда виноват. И когда больно – тоже.
– Реб, мне очень трудно говорить людям что-то личное, понимаешь? Всегда было трудно. Хочу найти правильные слова и не могу решить, правильные ли они. Не умею я облекать свои чувства в слова. Иногда даже знаю, что нужно сказать, да ничего не получается. Словно у меня стена внутри, и я не могу заставить себя одолеть ее.
– Я понимаю. У меня так же с Рейдом. Он вообще-то неплохой, только к детям не привык. По-моему, мы действуем ему на нервы. Хотя мои секреты он никогда не выдает.
– Я хочу сказать тебе кое-что, но строго между нами, ладно?
– Секрет?
– Ну, можно и так сказать. Да, конечно, секрет. Реб, я люблю тебя и Эрин больше всего на свете, а то, что мы живем раздельно, плохо знаем друг друга и не видимся, ничего не значит. Знаешь, я о вас каждый день думаю.
Только память о вас, о прошлом... позволила мне выдержать. Вы не один раз спасли мне жизнь.
«Твой отец знает, каковы на вкус ружейное масло и сталь пистолетного дула».
– Мы очень тосковали по тебе.
– Больше этому не бывать. Я обещаю стать хорошим отцом. Тебе... и Эрин тоже, когда она перестанет на меня злиться.
– Скажи, а если тот человек убьет меня, это будет больно?
– Ты что, Реб? Не бойся его. У тебя есть защитники.
– Да нет, я не боюсь, что он меня убьет. Я ведь мужчина, а мужчинам часто приходится погибать. Но как же Эрин с мамой? Правда, только трус убивает женщин?
Пол положил руку на плечо сына.
– Только самый подлый из трусов поднимет руку на женщину. Реб, я хочу дать тебе слово. Полновесную, большую как небо ковбойскую клятву, как любит говаривать мой дядя Аарон. Клянусь всеми звездами, что ни единая тварь, ползающая под ними, и волоска не тронет на твоей голове.
– Ты не позволишь?
– Конечно, ковбой. На то она и клятва. Теперь с тобой ничего не случится. Я просто не допущу этого, и все тут.
– Ты никогда не будешь обманывать меня? Обещаешь?
– Обещаю. – Пол положил руку на сердце. – Я никогда больше не солгу тебе – ни словом, ни делом.
Реб бросился ему на шею. Пол обнял сына и второй раз за день едва не зарыдал в голос. Он чувствовал себя опустошенным и в то же время переполненным самыми противоречивыми чувствами. Радость и боль; страх и любовь. Он забыл, насколько безоглядна и всепоглощающа любовь к собственным детям. Но в это мгновение он вспомнил все, о чем не позволял себе думать долгие годы. Теперь Пол точно знал, от чего отказался шесть лет назад.
– Реб! – Пол понизил голос до шепота. – Это секрет, но тебе я скажу. Я уезжаю в Майами. Завтра, если все пройдет как надо, тебе больше некого будет бояться.
– Обещаешь?
– Обещаю сделать все, что только смогу.
* * *
Пол нашел Лауру в студии – она стояла перед полотном с кистью в руках.
– С Ребом все хорошо, – сказал он. – В том смысле, что мы как будто сможем найти общий язык. Если только еще не поздно.
– Все в твоих руках. Дети незлопамятны.
«А взрослые?» – хотел спросить он, но сдержался.
– Я уезжаю. Вернее, улетаю.
Лаура явно хотела что-то сказать. Он понял по ее глазам: с языка у нее просятся какие-то слова, но она не станет их произносить. «Что же это за слова?»
– Что-нибудь еще? – спросил он. – Скажи...
– Позаботься, чтобы Мартин Флетчер больше не причинил вреда ни одному ребенку.
Он кивнул:
– Мартин Флетчер впредь никому не причинит вреда.
Лаура отвернулась и провела кистью по полотну, хотя мало что видела – глаза застили слезы. «Ненавижу тебя! Нет, люблю. Как же хочется повернуться и броситься тебе на шею!»
Пол молча стоял, мучимый желанием взять ее за плечи и прижать к себе. Но он лишь глубоко вздохнул, повернулся и пошел прочь. Его трость мерно постукивала в такт шагам. По дороге к нему присоединился Рейни.
Лаура услышала, как хлопнула входная дверь, упала в кресло и зарыдала.
Снаружи Торн придерживал дверцу, пока Пол залезал в машину.
– Я позвоню насчет фургона и заберу их на яхту, – сказал Торн.
Пол посмотрел на него, потом на часы.
– Оставь. Это сделаю я. Не обижайся, но я должен сам все проверить. А ты возвращайся в дом. И глаз с них не спускай. Я пришлю сюда кое-кого на помощь. Оставайся на страже. У меня есть еще немного времени. Все устрою до отлета.
Торн смотрел вслед машине, пока она не скрылась из виду, потом перевел взгляд на небо. Ветер с головокружительной скоростью гнал к северу тяжелые облака. В воздухе пахло дождем. Торн подумал о множестве дел, которые предстояло переделать за вечер.
Глава 41
Ева стояла с чемоданом на пороге своего дома. Нынче утром бренные останки мистера Пазла подобрала мусорная машина, Ева же мрачно наблюдала за этой процедурой из окна. Ларри продул Сьерре пять долларов, побившись об заклад, что сердце хозяйки дрогнет и она снова вытащит пса из ящика.
Ева облачилась в плащ из шотландки. Ее плечи и голову покрывал шарф, испещренный немыслимым узором из цветов, виноградных лоз и прочей зелени. Плетеную сумку она прижимала к груди. Вскоре у дома остановилось желтое такси. Водитель выбрался из машины и направился к крыльцу.
– В аэропорт, мадам?
Миссис Флетчер пнула ногой чемодан.
– Заберите это.
Водитель поднял его и понес к машине. Ева двинулась следом, не спуская глаз с багажа. Таксист поставил чемодан в салон и протолкнул поглубже.
– Поезжайте осторожно, – распорядилась она, устроившись на заднем сиденье. Ларри Барроуз мысленно усмехнулся и сдвинул на затылок форменную фуражку. Доселе он видел наряды Евы только в черно-белой гамме и был совсем не подготовлен к убойному зрелищу шарфа и темно-зеленых очков «кошачий глаз» в оправе, щедро усыпанной фальшивыми бриллиантами. На молочно-белом лице старухи злобно кривились алые губы. Ева выглядела как настоящая, хотя и увядшая наконец кинозвезда, улепетывающая от репортеров после позорного провала. Или отбывающая на заслуженный отдых престарелая шлюха.
– Собрались в путешествие? – поинтересовался Ларри.
– Я не обсуждаю свои личные дела с обслуживающим персоналом, – отрезала она. – К внутренним авиалиниям.
«Ничего себе! – мысленно возмутился Ларри. – Нашла обслугу!»
Поездка протекла в обоюдном молчании. Ларри притормозил у обочины точно под надписью «Внутренние авиалинии».
Она протянула ему двадцатку – ветхую, местами добела вытертую купюру. Ларри безуспешно попытался всучить сдачу.
– Оставьте себе, – разрешила Ева. – Водите вы хорошо и ведете себя прилично.
Она протянула билет служителю, а Ларри тем временем забрался обратно в машину и поехал к соседнему входу в аэропорт. Остановившись, Ларри вышел, открыл багажник и живо сменил тенниску, тужурку и форменную фуражку на синюю рубаху, спортивную куртку, слаксы цвета хаки и мокасины. Нацепил роговые очки и слегка пригладил гелем волосы, проведя по шевелюре частой расческой. Он извлек дипломат, захлопнул багажник и направился в аэропорт. С тротуара сошел полицейский, сел в машину, позаимствованную на подвернувшейся стоянке, и отогнал ее назад. Стефани, поджидавшая Ларри, взяла его под руку. Минуту спустя они вошли в здание аэропорта и продефилировали в двух шагах от миссис Флетчер, которая сидела, вцепившись в свою сумочку, и обозревала в окно зал ожидания.
На борт самолета Ева поднялась в числе последних пассажиров. Ларри и Стефани, давно уже занявшие места, сидели как на иголках: самолет заполнялся людьми, а их подопечной все не было. Они уже решили, что старая ведьма переменила планы, но тут она появилась и заняла кресло рядом с человеком в красном свитере. Последними на борт поднялись двое в форме служителей аэропорта.
Самолет вырулил на взлетную полосу и взлетел. Ева сразу же откинула с головы шарф и погрузилась в изучение журналов.
Стефани в двух рядах позади усмехнулась – она-то знала, что Ева без очков читать не может. Ларри, выпив скотч с содовой, уже успел забыться сном. Стефани порадовалась, что Ева почти слепа, не то она могла бы узнать сидевших впереди двух агентов, которые как-то заявились к ней в дом ремонтировать телевизионный кабель. По проходу в сторону туалетной комнаты прошел Джо Маклин в форме пилота. На Еву Флетчер он даже не взглянул.
Глава 42
Мастерсон поднял с сиденья телефон и набрал домашний номер начальника местного отделения УБН. В трубке послышались голоса из телевизора и детский гвалт, но Пол не обратил на них внимания.
– Тед, это Пол Мастерсон. Я ненадолго приехал в Новый Орлеан.
– Привет, Пол. Чем могу помочь?
– Я только что вломился в дом прямо перед носом двух полицейских и человека, которого ты охарактеризовал как одного из лучших своих людей. Теперь он зализывает раны.
– И что я должен сделать?
– Что? Ну, Тед, если в дом сумел проникнуть одноглазый калека, то что, по-твоему, тебе остается сделать?
– Очень сожалею, Пол, но за начальника тут сейчас Гри. Верно, это мои лучшие агенты, но распоряжается ими он.
– Вот что, Тед. Если желаешь прикрыть свою задницу, а именно, если не хочешь оказаться после выходных на улице, слушай меня внимательно.
– Но, Пол...
– Слушай, я говорю! Сейчас ты выключишь свой дурацкий телевизор или подыщешь тихую комнату и достанешь по телефону начальников полиции и береговой охраны. Мне нужно от них следующее.
– Но...
– Засунь свои «но» в задницу! Я два раза повторять не стану. Я тебе такое устрою, если что-нибудь случится. В землю зарою, и обратно в Китае выползешь.
– Ну ладно, ладно, Пол. Говори, что тебе надо.
* * *
К тому времени, когда Пол и Рейни вышли из машины и двинулись через пристань в сторону «Тени», к бухточке с яхтами со всех сторон начали съезжаться автомобили, набитые полицейскими и сурового вида людьми в штатском.
Через тридцать минут половина личного состава спецназа Нового Орлеана сосредоточилась в трех точках города. Снайперы получали инструкции перед яхт-клубом. Кроме того, людей разместили возле дома Лауры и на лужайке напротив университета Тулана.
Береговая охрана отрядила лучшего водолаза, которому надлежало облазить причалы вокруг «Тени» и искать под водой бомбы. На берегу бомбы искали с собаками – на причале, на палубе яхты и в трюме. В виду «Тени» встал на прикол «Гаттерас», там расположились снайперы. Портовики, отведя прочие суда, расчистили место для сил прикрытия. Пол провел в порту час, командуя людьми и все больше убеждаясь, что усовершенствовать расстановку охранников просто невозможно. У него немного отлегло от сердца.
Торн не мог опомниться от изумления. Ему оставалось только присоединиться к кипевшей работе. Любой пришелец должен был пройти сквозь несколько полицейских кордонов, перекрывших дороги. Кругом шастали патрули, люди шерифа и наряды дорожной полиции.
В половине девятого начался дождь, пока еще моросящий. Природа готовилась к достойной встрече надвигавшегося на побережье Луизианы урагана. Впрочем, ураган уже на подходе к Новому Орлеану начал терять мощь. Ветер не должен был нанести серьезного урона пришвартованным судам, но береговая охрана все-таки выставила на выходе из бухты штормовые флажки-предупреждения. К берегу потянулись хозяева лодок, чтобы подготовиться к непогоде и проверить, крепко ли привязаны их посудины.
Сорокафутовый катер береговой охраны, как заботливая мать, бросил якорь футах в ста от «Тени», сторожа проход в бухту. На палубе стояли моряки, один из них с винтовкой «М-16» на плече и биноклем в руках. Остальные наблюдали за водолазом, готовившимся в очередной раз спуститься с пирса в воду.
Пол и Рейни тоже следили за водолазом. Тот отпустил поручень и скрылся в темно-коричневой воде. Включились прожекторы и начали неторопливо обшаривать поверхность озера вокруг яхты.
Теперь Мастерсон знал: яхта защищена настолько, насколько это вообще возможно. Будь на яхте сам президент, охрана и то не была бы надежнее. Серьезную угрозу для людей на борту мог представлять разве что целый взвод вооруженных до зубов Мартинов Флетчеров.
Глава 43
Улицы, прилегающие к дому Лауры, запрудили полицейские машины с фиолетовыми мигалками. Окрестные кусты кишмя кишели вооруженными пешими патрульными. Перекрестки ощетинились переносными заграждениями. Напротив дома расположились два подразделения проводников с собаками. Взбудораженные псы, высунув языки, крутились на задних сиденьях машин. На крышу веранды взгромоздился одетый в черное негр с автоматом на груди. Полицейский «хьюдж» неторопливо разъезжал взад-вперед по боковой улочке, направив мощный прожектор на участок, и там было светло как днем. Ветер постепенно усиливался, начал моросить дождь.
Торн, накинув прорезиненную куртку, стоял во дворе и беседовал с капитаном – командиром стянутых сил. Сквозь завывания ветра пробился рев моторов. Торн поднял голову и увидел в небе оранжево-белого монстра – летящий к ним на огонек вертолет береговой охраны. Стало быть, пора в путь.
В доме непрерывно лаяла ошалевшая овчарка – каждые несколько секунд мимо окна шмыгала новая тень. Реб в макинтоше вошел в комнату, неся клетку с попугаем.
– А может, оставить птицу дома? – спросил Рейд Дитрих.
– Не хочу, – буркнул Реб.
Рейд с досадой вздохнул:
– Да, видно, веселенькое будет приключение!
– Мы ведь не станем отходить от берега? – опасливо спросил Реб. – Не поплывем на озеро?
– Нет, останемся у причала.
– А, ну ладно.
Против заключения в порту Реб не возражал, а вот выходить на озеро боялся панически. Собираясь в плавание, он обычно уже на пирсе надевал спасательный жилет и не снимал его, пока снова не оказывался на твердой земле.
– Наш герой до ужаса боится воды, – пояснила Эрин. – И даже учиться плавать не желает, чтобы не утонуть в бассейне во время занятий. – Она закатила глаза. – Ив любой луже напяливает спасательный пояс.
– Ну и что? – сказал Реб. – Многие мнят себя хорошими пловцами, а тонут. И самый лучший пловец тоже может утонуть. А не полезешь в воду – при всем желании не утонешь.
– Да чего там, ты просто трусишка. – Эрин обреченно вздохнула.
– Может, у него есть на то причины, – сказал Рейд.
– И вовсе я не трус! – возмутился Реб. – Если я не стану учиться плавать или не буду снимать жилет, у меня будет вдвое больше шансов выжить, чем у этой хвастливой кикиморы.
– А особенно в обнимку со своим дурацким попугаем, – добавила Эрин и показала брату язык.
Вошла Лаура с Волком на поводке. Собака возбужденно вертелась и подпрыгивала.
– Успокойся, Волк. Потерпи минутку. Эрин, ты взяла плащ?
– В сумке.
– Надень его.
– Ждать только команды, – сказал Вуди.
Агент держал в руках рацию. Сквозь треск помех прорывались обрывки закодированных сообщений, какой-то гомон, музыка. Вуди надел наушники и приглушил звук. В комнате стало немного спокойнее.
Лаура диву давалась, как ему удается хоть что-то различать в этом гвалте. Абракадабра какая-то! Она чувствовала себя безумно усталой. Хорошо еще, что это вавилонское столпотворение не началось с первого дня, как их взялись охранять. В сравнении с этим сумасшествием, пожалуй, и могила не так страшна – там хоть тихо. И вообще, работа стоит, а тут сиди, как под арестом, и дожидайся, пока разберутся с проклятым Флетчером. Такое трудно вынести даже ради детей.
– Может, лучше оставить Волка дома? – снова предложил Рейд. – А заодно и Бисквита.
– Тогда и я останусь. – Реб выпятил нижнюю губу.
– Но с Волком придется гулять, – попытался урезонить мальчика Дитрих.
– И погуляю, если понадобится, – сказал Реб.
– Кто-нибудь да погуляет, – вступился за него Вуди. – Насчет зверинца не беспокойтесь.
– Я бы чувствовал себя спокойнее, будь у меня пистолет, – сказал Рейд.
Лаура едва не проговорилась, что как раз пистолет у нее имеется, но осеклась – вспомнила просьбу Пола никому не говорить об оружии.
– А стрелять вы умеете? – поинтересовался Вуди.
– В молодости стрелял. И уж чему вашу братию учат на занятиях по стрельбе, мне известно.
– Вот как?
– Конечно. Талдычат одно и то же, пока накрепко не вобьют в головы. Что пуля вылетает из маленькой дырочки и потому, прежде чем спустить курок, надо эту дырочку обязательно отвернуть от себя.
Вуди посмотрел на Рейда со скучающим выражением лица. Реб и Эрин засмеялись. Вуди даже не улыбнулся.
– Если услышите выстрелы, сделайте одну простую вещь, о которой мы никогда не устаем повторять штатским, – сказал он.
– Встать позади вас?
– Нет, поцелуйтесь с землей, а после мы поможем вам отчистить штаны.
Дети расхохотались вместе с Вуди. Рейд промолчал.
* * *
Агент Элтон Вэнс спустился с веранды. В руках он держал винтовку с прикрепленным к стволу фонариком.
– Все, ребята, – сказал Вэнс, – мы готовы.
Позади него стоял Торн с пистолетом в руке.
Реб повел Волка к большому оранжево-белому вертолету, у открытой дверцы которого стояли Шон и Торн. Их окружало кольцо тяжеловооруженных полицейских, стоявших спиной к вертолету. Летчики посадили машину в парке напротив университета Тулана; лопасти винта двигались так неторопливо, что удавалось различить каждую в отдельности. У вертолета Волк уперся всеми четырьмя лапами и заскулил. Пришлось заталкивать его в салон силком. Люди забрались сами; пилоты помогли пристегнуть ремни. Вертолетчики были облачены в оранжевые костюмы парашютистов, у каждого висел на боку пистолет в нейлоновой кобуре.
Реб оглянулся на полицейские машины – фиолетовые огни плясали на мокрой мостовой улицы Святого Карла.
– А дождь нам не помешает? – под отчаянные вопли попугая прокричал мальчик человеку в белом шлеме, который пристегивал Реба к креслу.
Пилот накрыл клетку пиджаком.
– Эта машина и под водой полетит, но мы постараемся удержаться в воздухе.
– Очень надеюсь, – сказала Эрин.
Вой моторов перешел в рев, лопасти винта начали набирать обороты.
– А где парашюты? – прокричал Реб.
Один из летчиков пристегнул поводок Волка к кольцу в стене возле сиденья мальчика. Пес свернулся в дрожащий комок и уткнулся носом в пол. Торн и Шон забрались в кабину последними. Вертолет оторвался от земли, чуть накренился и повез свой бесценный груз на север. Реб смотрел вниз на вереницу машин, на необычно оживленную улицу Святого Карла.
– Ну-с, мистер Флетчер, теперь милости просим. Что же вы – не захотели с нами? – сказал Рейд и улыбнулся.
Торн неодобрительно покачал головой и набрал номер на панели радиотелефона.
– Ну, Пол, мы взлетели. Доброй охоты!
* * *
Вертолет еще месил лопастями туман, когда реактивный самолет с Полом Мастерсоном на борту взмыл навстречу струям дождя и, пробив плотные облака, вырвался на звездный простор.
Глава 44
Ева Флетчер судорожно прижимала к себе сумочку и, тяжело дыша, пробиралась в толпе по главному залу аэропорта в Далласе. Джо Маклин сменил китель пилота на бейсбольную шапочку и куртку на молнии. Аэропорт переполняли прибывающие и отбывающие пассажиры. Ева выступала в роли гусыни с выводком из пяти гусят, которые разбрелись кто куда, но все же неотступно следовали за ней, стараясь не попадаться на глаза. Скрытые микрофоны и передатчики позволяли агентам переговариваться, объединяя их в незримую цепь. У Ларри и Уолтера рации смахивали на плейеры. У Джо, Стефани и Сьерры миниатюрные приемники крепились прямо к ушам наподобие слухового аппарата, а микрофоны были спрятаны в отворотах одежды.
Ева едва плелась среди прочих пассажиров, агенты изо всех сил старались не наступать ей на пятки. Доплетясь до туалетной комнаты, она скрылась за дверью. Джо кивком послал Стефани следом. Та едва не столкнулась с Евой, но вовремя свернула к ряду раковин и начала копаться в сумочке, наблюдая за Евой в зеркало. Миссис Флетчер, пошатываясь, тоже двинулась к умывальникам.
– Вам нехорошо? – спросила ее какая-то женщина в костюме стюардессы.
Ева обернулась. Помада у нее на губах размазалась, глаза за большими зелеными стеклами казались неживыми.
– Ничего страшного. Просто надо ополоснуть лицо и освежиться перед рейсом.
– Позвольте вам помочь. – Еву подвели к раковине. Вцепившись в сумку мертвой хваткой, миссис Флетчер свободной рукой стащила с головы шарф. Стефани стояла у соседней раковины и подводила веки. «Кажется, у нашей старушенции тепловой удар», – шепнула она в микрофон. Краем глаза Стефани следила, как Ева, плеща водой себе в лицо, заливает платье на груди.
– Давайте я вызову автокар, который отвезет вас к самолету, – предложила стюардесса.
– Да, так будет лучше. Что-то мне нехорошо. Не привыкла я летать. Перенервничала.
Губы миссис Флетчер скривились в жалкой улыбке. Стюардесса улыбнулась ободряюще. Стефани почуяла недоброе. Похоже, старая карга собирается выкинуть какой-то фортель. Хочет устроить представление и избавиться от хвоста.
Стефани вышла из дверей следом за стюардессой и, кивнув Сьерре, показала женщине в летной форме полицейскую бляху.
– Я из УБН, мадам. Буду вам очень обязана, если вы вызовете автокар и исчезнете.
Стюардесса никак не показала, что удивлена. Бросив взгляд на бляху, она кивнула и направилась к служащему, который проверял билеты у ближайшего выхода. Выслушав ее, тот в свою очередь кивнул и, покосившись на Стефани, взял телефонную трубку.
– Что стряслось? – спросила Сьерра.
– Надо посадить кого-то на автокар. Сейчас ее повезут.
– Что-что?
– Она попросила вызвать автокар.
– Ладно, ребята, – сказал Джо, – глядите в оба. Ларри, следи за автокаром. А ты, Стефани, сообщишь ей, когда машина подъедет.
Джо уселся в кресло и с видом человека, не знающего, чем себя занять, стал глазеть по сторонам. Ларри с Уолтером стояли рядом, изображая путешествующих вместе приятелей. Оба держали в руках небольшие складные сумки. Ларри расположился так, чтобы вовремя увидеть автокар.
– Как она выглядит? – спросил Джо.
– Паршиво. Или она великая актриса, или у нее что-то вроде недомогания.
– Думаешь, она засекла нас?
– Нет. Она сказала стюардессе, что полетит другим рейсом, и попросила машину. В Денвер она лететь не может – проход уже закрыли. Значит, Майами. Передайте там. По-моему, она попытается избавиться от нас и прыгнуть в самолет в последнюю минуту.
Стефани вернулась в туалетную комнату и обнаружила, что, хотя внутри и не пусто, однако Ева Флетчер исчезла. Стефани едва не ударилась в панику, но, пройдя вдоль ряда кабинок, заметила под одной из дверей кожаные ортопедические ботинки Евы.
Стефани постучала в металлическую дверцу.
– Занято!
– Мы вызвали вам автокар. Машина сейчас подъедет. Как вы себя чувствуете?
– Лучше. Во всем виноват желудок. Огромное вам спасибо. Вы так заботливы! Хорошего человека не часто встретишь.
– Я могу проводить вас к машине.
– Не надо. Доберусь сама. Еще раз спасибо.
* * *
Автокар остановился напротив входа, и тут же в дверях показалась Ева. Все пассажиры были переодетыми агентами. Уолтер Дэвидсон помог Еве забраться в машину. Он изменил внешность и ничем не напоминал мастера из компании кабельного телевидения. Едва миссис Флетчер встала на подножку, Уолтер уронил в карман ее плаща крохотный «маячок». Сигнал можно было засечь из машины на расстоянии пяти миль, а с вертолета и всех двадцати.
– Куда вам? – спросил водитель.
– Седьмой сектор, – ответила Ева.
Автокар тронулся. Чтобы не упустить его из виду, Стефани пришлось перейти на рысцу.
Наконец автокар подъехал к седьмому сектору. Ева Флетчер сошла, проковыляла к барьеру и предъявила билет. Сьерра встала в очередь сразу за ней. Автокар отрулил в сторону и остановился метрах в десяти. Джо Маклин и другие агенты тут же вылезли; к ним присоединилась Стефани.
– Ты остаешься, – предупредил Стефани Джо. – На всякий случай. Свяжись с Полом и передай: Ева Флетчер летит в Майами. Скажешь, мы подсунули ей «маячок». Пусть перехватывают в аэропорту.
Джо и остальные агенты прошли за барьер вслед за старухой. В самолете Ева, ни на кого не глядя, заняла свое место в первом классе, агенты же поднялись на борт и расположились во втором салоне, настраиваясь на долгий перелет.
Как только последние пассажиры вошли в проход салона, Ева скинула свой плащ, извлекла из сумочки новый шарф, набросила его поверх первого и сняла очки. Потом она встала, окинула взглядом салон и, втянув голову в плечи, поспешила к выходу.
Уже на трапе она столкнулась с пилотами. Протиснувшись мимо них, миссис Флетчер обратилась к стюардессе:
– Милая, я лечу первым классом, но, наверное, мне надо все-таки повидать еще раз своего доктора, прежде чем пойти на такой шаг.
– На какой шаг?
– Решиться на полет в небе, – хмуро бросила Ева. – Так что отправляйтесь без меня. Со мной такое не впервые. После мне выплатят компенсацию за билет.
И она торопливо заковыляла вниз по ступенькам.
Когда пассажиры первого класса расселись по местам, Джо увидел, что одна из стюардесс отнесла знакомый плащ к туалетной комнате и повесила там на крючок. Значит, старуха устраивается поудобнее! Джо перемигнулся со своими людьми и улыбнулся Сьерре. Превосходно!
Прозвучали обычные напутствия пассажирам, агенты в хвосте самолета оживленно готовились к дальнему пути. Когда самолет вырулил на взлетную полосу, Ларри Барроуз посмотрел на следящее устройство и с удовольствием убедился, что сигнал четкий и сильный.
Джо включил радиотелефон и известил Пола, что они уже в пути.