Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Пульсирующий камень

ModernLib.Net / Научная фантастика / Милани Мино / Пульсирующий камень - Чтение (стр. 3)
Автор: Милани Мино
Жанр: Научная фантастика

 

 


      -- Дайте взглянуть, -- попросил Джей, подходя к нам. Финкль нерешительно протянул ему непонятный предмет. -- Ого, какой тяжелый, черт возьми! Странно, не правда ли? -- Джей почесал затылок. -- Знаете, мне кажется... да... мне кажется...
      -- Что тебе кажется, Джей? -- спросил я. Было бы чрезвычайно любопытно узнать ответ от этого сорокапятилетнего тучного ребенка с весьма низким лбом.
      Он улыбнулся:
      -- Мне кажется, это похоже на одну из тех вещиц, какие недавно показывали по телевизору, -- помните? Кто угадает, что это такое, получит приз и...
      Финкль едва ли не со злобой снова взял странный предмет.
      -- Согласен, согласен! -- воскликнул он, еще раз внимательно осматривая его. Затем, взглянув на меня, попросил: -- Вы позволите мне изучить эту вещь в моей лаборатории, когда вернемся домой? Покажу и кое-кому из своих коллег. Я действительно не могу понять назначение этой машины.
      -- Машины? -- удивился я. Он кивнул.
      -- Да, а вы разве не знаете, что даже простой винт -- это уже машина. Но этот предмет... мне кажется, бесконечно сложнее любого винта. Мне также очень интересно узнать, -- задумчиво продолжал он, -- кто же способен создавать столь тяжелый сплав... -- И он возвратил вещицу мне. -- Держите. Благодарю вас.
      Финкль вернулся к своему прибору, а мы с Дегом опять уселись на ящики, сложенные возле большого камня. Посмотрели на самолет -- хромой и недвижный. Солнце безуспешно боролось с плотной завесой облаков, которые, казалось, застряли между горных вершин. В нескольких километрах отсюда солнцу, похоже, удалось одержать небольшую победу -- неожиданно на землю упало несколько серебристых лучей. Самолет, где укрылась Астрид, обуреваемая Бог знает какими мыслями и какой тревогой, слегка заблестел. Все вокруг было проникнуто непередаваемой печалью.
      -- Что-то будет дальше, Мартин? -- спросил Дег и тут же поправился: -Я хочу сказать, что, интересно, произойдет через... семь-восемь часов?
      -- Не знаю. Астрид предупредила своих товарищей. Все зависит от места, где мы находимся... Думаю, сейчас они спешат сюда на вертолете или на небольшом самолете. Хотелось бы, Дег, чтобы они поскорее прилетели. Не потому, что они мне симпатичны и я жажду познакомиться с ними... Просто им не стоило бы встречаться тут с другими...
      Дег изумился:
      -- С другими? С какими другими? Кого вы имеете в виду?
      -- Дег, ты что, позабыл про полковника Спленнервиля? Ты полагаешь, ему неизвестно, что мы не добрались до Тиатаки? Думаешь, он не забил тревогу? Это дело нескольких часов, и спасательные самолеты начнут искать нас и на этом направлении. И мне не хотелось бы, чтобы они появились тут раньше тупамарос. Что предпримет Астрид, когда увидит, как они приближаются?
      -- А я даже не подумал об этом, черт возьми! -- воскликнул Дег.
      -- Я тоже! -- сказал Эванс, который в эту минуту подошел к нам. Он пристально посмотрел на меня: -- Поэтому и надо действовать быстро. У нас осталось мало времени.
      -- Действовать быстро? -- спросил подошедший Джей.
      Я посмотрел в сторону самолета:
      -- Не надо, ребята. Если Астрид заметит, что мы что-то обсуждаем, она забеспокоится... Давайте сядем, как ни в чем не бывало, словно послушные деточки. Ну, а теперь, раз уж все сели, стоит, наверное, что-нибудь поесть.
      -- Это мысль! -- согласился Джей и, взяв сумку с консервами, вывернул ее содержимое. -- Тут еда на все вкусы. Я бы попробовал сардины.
      Финкль и Сильвия возились с прибором. А мы вчетвером сидели вокруг кучи консервных банок. Эванс открыл мясные консервы.
      -- В сущности, Купер, -- проговорил он слегка дрожащим голосом, -- ведь нужно всего-навсего выяснить, в каком из ящиков находится взрывчатка... Согласен, это непросто. И все же стоило бы попытаться... Ведь это же, черт возьми... это же просто нелепо -- сидеть тут сложа руки! Боимся женщины!
      Эванс достал из мешочка пластмассовую ложку и принялся за еду.
      -- Миллион, долларов!.. А мы тут...
      -- Отчего бы вам не попытаться, Эванс? Семь ящиков, все абсолютно одинаковые. В пяти лежат приборы, техника, инструменты -- безопасные и недорогие. Еще в одном из них нечто вроде миллиона долларов в золоте и банкнотах. В другом -- взрывчатка. Нужно только выяснить, в каком именно. Загадка. Игра для Луна-Парка. А награда здесь -- не банальная кукла. Почему бы вам не осмотреть эти ящики? Только осторожно! Астрид, наверное, наблюдает за нами из самолета. Рискуете либо получить пулю в голову, либо взлететь на воздух.
      Он тяжело вздохнул к покачал головой:
      -- Надо было заняться этим раньше! Да хоть сейчас еще... если бы мы все дружно поднялись... и бросились бы все сразу к самолету! Да, кто-то, возможно, был бы ранен... но другие...
      -- Вы бы хотели оказаться раненым, Эванс? Нет? Я тоже.
      -- Миллион долларов! -- пробормотал он. Он смотрел на меня, держа возле рта ложку с фасолью. Глаза его горели -- в них светилась мечта о богатстве и счастливой жизни.
      -- О чем вы спорите? -- устало спросила красавица Сильвия. Она села рядом со мной, вынудив Дега подвинуться, капризно посмотрела на меня, как бы укоряя: -- Я тоже хочу ням-ням. Я работала все это время, пока вы, такие нехорошие, болтали тут. Я хочу есть. Пожалуйста, господин Купер! Я хочу есть!
      -- Готов поухаживать за вами. Что вам угодно? Это? -- Я взял одну банку, но она отрицательно покачала головой. Я показал на другие и сказал: -- Меня интересует вопрос, на который ищу ответ: почему девушка, подобная вам, выбрала себе такую профессию как спасение пострадавших от землетрясения и...
      -- О, вот эту! -- прервала она меня, показывая на банку, которую я протянул ей. -- Канадский лосось! Это я обожаю! Почему я выбрала такую профессию? А почему бы и нет? Я люблю электронику. А что, -- добавила она, лукаво подмигнув, -- разве не заметно?
      -- Сильвия, ради Бога, перестань! -- вмешался Эванс.
      Она состроила ему гримасу:
      -- Замолчи! Я же разговариваю с господином Купером. И господин Купер открывает мне банку лосося.
      -- Вот вам ваш лосось, Сильвия... и прекрасная пластмассовая ложка. Так значит, вы влюблены в электронику, да? Реальность превосходит фантастику. Я считал, что девушки, влюбленные в электронику, выглядят несколько иначе...
      Она засмеялась:
      -- Все уродины, беззубые и горбатые?
      -- Нет, но, в общем, другие...
      -- А, вы, значит, отрицаете равноправие мужчин и женщин, господин Купер? Почему скромная девушка вроде меня, не может быть техником-электронщиком? Спросите Эванса, хорошо ли я разбираюсь в своем деле. Ведь неплохо, Эванс?
      -- Прекрасно!
      -- Инженер -- Сильвия одарила Финкля, стоявшего возле прибора, ослепительной улыбкой. -- Разве я плохой техник, а?
      -- О, превосходный, дорогая... -- ответил тот, захваченный врасплох.
      -- Кончайте эту комедию, -- зло бросил Эванс, -- время идет , а мы сидим тут, как идиоты, сложа руки! У нас за спиной лежит миллион, а мы тут... тут... Слышите, нам следует договориться. Этот миллион должен быть нашим. Он наш. Никто, кроме нас, не знает, что он в одном из ящиков. Если заберем его, то сможем поделить поровну...
      -- Миллион долларов! -- Сильвия рассмеялась. А я подумал, есть ли на свете хоть что-нибудь, к чему эта девушка способна отнестись серьезно.
      Эванс, побледнев, продолжал:
      -- Послушайте, дорога каждая минута! Мы же упускаем удобный случай! Мне и в голову не приходило, что поисковые самолеты могут оказаться здесь раньше тупамарос.
      -- Что же вы предлагаете? -- спросил Джей.
      Эванс пожал плечами:
      -- Захватить самолет. Разбежаться во все стороны... Конечно, это рискованно, я понимаю. Но не очень... В обойме всего шесть или семь пуль. Надо обезвредить Астрид... найти ящик с деньгами... и все.
      -- А если прибудут тупамарос? -- снова спросил Джей.
      -- Не станем же мы ожидать их тут! Уйдем с деньгами и будем ждать помощи... а им всегда можно сказать, что Астрид погибла при посадке...
      -- Одним словом, вы намерены убить Астрид, -- заключил я.
      -- Мне нужны деньги!
      -- Хватит, Эванс! -- приказал я. Он замолчал.
      Но тут вмешался Джей:
      -- А почему хватит, Мартин?
      Я очень удивился, услышав от него такой вопрос.
      А он продолжал:
      -- Ведь ты же не станешь уверять, будто хорошая пачка долларов вызывает у тебя отвращение? К тому же, избавимся от воздушного пирата. Эванс, -повернулся он к юноше, -- я с тобой!
      -- Отлично, Джек! Купер... подумайте! И вы тоже, Дег! Не вынуждайте вас действовать лишь вдвоем... Решай и ты, Сильвия!
      Девушка, уже наполовину опустошившая свою банку, скривила губы, пожала плечами и заявила:
      -- А я не верю в равноправие мужчин и женщин. Мужские дела не для меня! Мне холодно, -- добавила она, -- бр-рр! И пойду я сейчас к Астрид, в теплое местечко!
      Она поднялась. Эванс ухватил ее за лодыжку:
      -- Сильвия, не говори ничего Астрид, слышишь!
      -- Ой, отпусти меня, Эванс! -- попросила девушка, высвободила ногу и направилась к самолету.
      -- Астрид, Астрид! -- позвала она. Мы молчали. Сильвия подошла к самолету ближе и снова громко позвала Астрид. В иллюминаторе показалось ее бледное лицо. Через минуту с пистолетом наготове затором и сигнализатором, висевшим на шее, она появилась в дверях.
      -- Что случилось, Сильвия? -- строго спросила она.
      -- Астрид, пусти меня в салон! Я совсем замерзла!
      -- У тебя есть одеяло. Обойдешься!
      -- О, нет... Астрид, ну, не будь такой злюкой! Я же твоя подруга, маленькая Сильвия, которой очень-преочень холодно? Пусти меня! Я буду умница, обещаю тебе!
      Астрид поколебалась. Потом сказала:
      -- Можешь подняться, но при одном условии: у меня тут пара наручников.
      -- Ой, как интересно! -- воскликнула Сильвия и, сложив руки вместе, протянув их перед собой, поднялась в самолет.
      Опустилась тишина. Пробившиеся было сквозь туман солнечные лучи исчезли. Небо, казалось, начало медленно снижаться. Отдаленные вершины уже скрылись в белой пелене. Наверное, и нашу гору вскоре окутает туман... и тогда ни поисковые самолеты, ни тупамарос не найдут нас. При мысли об этом я почему-то обрадовался. Не знаю, как это объяснить, только ситуация, в которой я оказался, нисколько не тяготила меня. И даже столь печальное место вдруг открывало мне свое скромное очарование: лысая гора, голое плоскогорье с этой удивительной бороздой, камни, впаянные в скалистую почву, как бы остекленевшие, оплавленные каким-то чудовищным пламенем... разве все это не прекрасный фон для какого-нибудь невероятного приключения? Разве мог бы я описать поверхность Луны, если бы никогда не побывал там?.
      -- Как действует ваш прибор, инженер?
      Дег подошел к Финклю, занятому прибором. В нем было столько непонятного -- уйма всяких трубочек, капсул, коробочек, тонких стальных проводов, что Дег, как всегда, не удержался, чтобы не полюбопытствовать. Его постоянно привлекало всякое странное устройство, словно магнитом тянуло... даже если он и не мог в нем разобраться. Финкль посмотрел на него горящими глазами.
      -- О, это очень, очень просто... простейший принцип, -- с радостью принялся объяснять он. -- Прибор фиксирует сердечные импульсы... можно даже сказать, сердечное эхо... Вот здесь... -- Инженер показал на микрофон, длинный и тонкий, словно пуля. -- Вот сюда попадают даже самые слабые импульсы... Видите?.. Если поставить микрофон вот так... -- и он приставил его чувствительный конец к камню, возле которого мы сидели. -- Вот так... представим себе, что этот камень -- груда обломков. Вот так... опускаю рычажок... И если только под руинами находится еще живой человек... прибор вскоре зафиксирует ритм сердечной пульсации...на вот этой крохотной кассете, а вот это акустическое устройство усилит звуки в семьсот раз... Тут не может быть никакой ошибки! Во-первых, будет слышно, а во-вторых, засветится капсула, -- понятно?
      -- Ну, это и в самом деде невероятно, -- пробормотал Дег и посмотрел на меня: -- Просто невероятно, Мартин, правда?
      Я не успел ответить, так как в этот момент Эванс, отшвырнув прочь пустую консервную банку, воскликнул:
      -- Гораздо невероятнее другое -- у нас под боком миллион долларов, а мы почему-то теряем время!
      -- Это точно, -- проворчал Джей, избегая моего взгляда.
      -- Вот это действительно невероятно! -- повторил Эванс.
      Я решил, что пришло время поставить точки над "и".
      -- Ох... ох...
      -- Эванс, послушайте меня. Послушай и ты, Джей. Я говорю вам это в последний раз и больше повторять не буду.
      -- Черт возьми, Мартин, но...
      -- Представляется случай изрядно разбогатеть, настолько, чтобы уже не желать больше никаких денег. Я не миллионер, даже квартира, в которой я живу, не принадлежит мне. У меня есть только хибара на озере Мичиган и друзья, разбросанные по всему свету. Я журналист. И вовсе не гений, каким меня представляет полковник, когда хочет польстить мне, а просто неплохой газетчик... Достаточно неглупый, чтобы понять -- это сражение за миллион долларов проиграно раньше, чем началось...
      -- Ох... Ох...
      -- Нам не удалось бы получить этот миллион, даже если бы мы дружно договорились обо всем, даже если бы решились рискнуть жизнью. Астрид закрылась в самолете. Мы можем, разбежавшись, окружить его со всех сторон. Но вход в кабину только один. Астрид будет сидеть там спокойно, целясь в каждого из нас... и скажите мне, кто из вас отважиться подняться в самолет? Ты, Джей? Вы, Эванс?.. Или ты, Дег?
      Дег ткнул себя пальцем в груд:
      -- Я? Это уж точно -- нет!
      -- И вы оба -- тоже! Если вздумали помышлять о миллионе, надо было раньше думать. К тому же это богатство принадлежит кому угодно, только не нам. Если, конечно, мы не хотим уподобиться тупамарос...
      -- Ох... Ох...
      -- Кто это, черт побери, так вздыхает? -- не выдержал я. Излагая все, что намеревался сказать, я все время слышал далекое и в то же время совсем близкое, почти неуловимое дыхание... или стон...
      -- Кто это так дышит? -- повторил я. И увидел, что все смотрят на меня. У них тоже возник этот вопрос. Мы молча переглянулись. Больше ничего не было слышно. и вдруг
      -- Ох... Ох...
      Два вздоха -- один словно эхо другого. Так никто из нас не дышал. Но тем не менее, странное дыхание окружало нас, висело над нами, звучало внутри нас...
      Вдруг отчаянно звякнули вдруг колокольчики тревоги. Я вздрогнул, волосы на голове зашевелились. Встретившись взглядом с Финклем, я задал ему немой вопрос. Мы вместе посмотрели на прибор...
      Вздохи исходили оттуда. Эти еле уловимые вздохи доносились из микрофона.
      Глава 5.
      Я вскочил. Остальные тоже. Финкль испуганно смотрел на меня. Мы молчали. Может быть... да, может, мы все-таки ошибались.
      Прошло несколько секунд, и вдруг снова:
      -- Ох... Ох...
      Невозможно передать вот так словами на бумаге этот тихий металлический, нереальный звук. Это дыхание, этот шепот, этот шелест несуществующей листвы -- такое бывает лишь во сне, в кошмарном сне. Но мы слышали это. Прошло еще секунд тридцать, и мы опять услышали те же звуки. Я набрался мужества и посмотрел на прибор... и увидел, что при каждом вздохе капсула слабо, еле уловимо пульсирует. Было в этом что-то бесконечно отдаленное, усталое, не огонек, а дальний отблеск. Но все же лампочка на приборе светилась!
      Я хотел было что-то сказать, но не смог. У меня возникло ощущение, будто все это действительно только кошмарный сои. Удушливый комок сжал мне горло. И все же я с трудом произнес:
      -- Наверное, что-то испортилось в приборе, инженер.
      Никто не шелохнулся. И прежде чем опять послышались непонятные звуки, Эванс неуверенно проговорил:
      -- Конечно, это какая-то неполадка.
      В это невозможно было поверить. Никто и не верил. Финклъ дрожащими губами произнес:
      -- Неполадка? Нет, нет. Этого не может быть.
      Наступила тишина. Все смотрели на микрофон, приставленный к камню. Я все же чувствовал, что дуло тут не в какой-то неисправности. Я готов был поклясться... Но мои чувства, мои клятвы не имели в сущности никакого значения. Это ДОЛЖНА БЫЛА БЫТЬ неполадка. Камень не может пульсировать. У него нет сердца, а значит, нет и сердцебиения.
      -- Это действительно какая-то неисправность, инженер, -- сказал я. Не знаю отчего, но голос мой звучал глухо.
      Все замерли. Никто не решался даже шевельнуться. Как прикованные, не отрывали мы взгляда от прибора. И каждый раз, когда вновь раздавались таинственные вздохи, мы опять видели еле заметное, едва уловимое мерцание, слабое предвестие света. Финкль оказался сильнее нас. Он постарался сбросить это колдовское оцепенение и громко сказал:
      -- Ясно, что прибор... работает не так, как должен был бы... Как я и опасался... посадка... толчок... естественно, что...
      -- Попробуем переставить микрофон, -- предложил я. Все испугались возможного исхода этого эксперимента. Но потом Эванс поднялся и решительно перевернул микрофон, направив его в противоположную сторону -- к самолету, в пустоту, в ничто. Мы замерли в ожидании.
      Тишина.
      Прошло несколько секунд. и еще тридцать, сорок, шестьдесят... Никаких вздохов. Абсолютное молчание. И никакого мерцания капсулы. Ничего.
      Перепуганный Финкль коснулся прибора, проверил микрофон и снова приставил к камню.
      Секунды, которые последовали затем, тянулись мучительно медленно и казались долгими часами.
      -- Ох... Ох...
      Мы переглянулись. Все, стоявшие рядом со мной, выглядели одинаково -бледные, растерянные, потрясенные, напуганные. В этот момент все остальное на свете просто перестало существовать для нас. Забыты были и золото, и банкноты, и взрывчатка, и Астрид с ее пистолетом, и тупамарос. Главным стало нечто такое, что мы не способны были понять, что пугало нас, -- что-то могучее, грозившее уничтожить нас... Если, конечно, мы не бредим или этот непогрешимый прибор не сошел с ума.
      Исчезло ощущение времени. Мы стояли и слушали колдовской шепот, смотрели на это едва заметное для глаз мерцание капсулы.
      Эванс опять переместил микрофон, и снова наступила тишина. Но как только микрофон направляли к камню, он неизменно посылал нам свое слабое дыхание. И капсула пульсировала. Финкль, сжимая пальцы, прошептал:
      -- Там где-то бьется сердце.
      От абсурдности подобных слов у него даже перехватило дыхание. Он испуганно посмотрел на нас, словно опасаясь, что мы накричим на него или рассмеемся прямо в лицо.
      Но мы не могли сделать ни то, ни другое. Единственное, на что мы были способны, это повторить то же самое:
      -- Да, там бьется чье-то сердце.
      Чье-то сердце.
      Есть ли тут какая-то логика, некая вероятность? Есть ли, наконец, пусть очень далекая, но возможность принять все это за действительность? И все время, пока я, с трудом оторвав взгляд от прибора, в полном душевном смятении смотрел на камень, в голове моей рождались самые разные мысли, и я не мог управлять ими, они вспыхивали и гасли, словно светлячки. Сердце. Чье? Животного? Неважно.
      "Какое-то ископаемое? -- подумал я. -- А что такое ископаемое, если не материя, которая когда-то была живой, а теперь замкнута в футляр из камня? Но у ископаемых нет пульсирующего сердца -- оно у них такое же недвижное, как и сам камень, в котором оно замуровано. Так ведь? Конечно, так. Но тогда..."
      -- Ох... Ох...
      В таком случае, что же там бьется? Могу я представить себе живое ископаемое? Нет. Нет, я вообще отказывался вообразить что-либо, что могло пережить тысячелетия. Я, может быть, чаще других встречал всяческие чудеса и, наверное, мог бы сказать, что не верю в будущее как во что-то, что еще только должно начаться. Но этот феномен переходил все границы. Все пределы.
      Оторвав взгляд от камня, я посмотрел на прибор, который слабо и неумолимо пульсировал.
      -- Хватит ломать голову, -- сказал я, сделав глубокий вздох. -- Тут может быть только одно из двух -- либо прибор испорчен, либо в этом камне, верим мы в это или нет, заключено пульсирующее сердце.
      Все взглянули на меня с таким видом, как будто я оскорбил их. Наверное, они ненавидели меня в этот момент. Но сдались, как сдался и я. Эванс сказал:
      -- Тогда надо выяснить, что же именно... -- Он посмотрел на меня. -- Вы же не станете утверждать, будто в этом камне находится живой человек?
      -- Человек? -- прошептал Дег .
      -- Ну, человек или животное, какая разница! -- возразил Эванс. -Наверное, речь идет всего лишь о каком-нибудь магнитном явлении. -- Тут он запнулся и вдруг, как бы желая избавиться от этой мысли, что отвлекала его от другой -- от мысли о деньгах, с негодованием воскликнул: -- Какое это имеет значение? Если хотим узнать что-то, надо расколоть этот проклятый камень и все! Взрывчатки, -- воскликнул он, -- у нас тут сколько угодно, не так ли?
      -- Я могу поговорить с Астрид, -- сразу же отозвался Финкль и заволновался; -- Да... да... о, да... я уверен, она не будет... иметь ничего против. Нам ведь нужно только выяснить... словом, это ни в коей мере не помешает ее планам... -- Он замолчал, с испугом глядя на камень. Мы тоже рассматривали его.
      Огромный, похожий на гигантское, неправильной формы яйцо, темный гладкий валун был накрепко вплавлен в скалистое основание площадки. До этих пор он был для нас лишь ничего не значащим осколком горы. Но теперь...
      -- У Астрид в голове совсем другое, ей сейчас не до ископаемых, -пробормотал я.
      Эванс вскипел:
      -- К чертям собачьим все эти глупости! В одном из ящиков запрятан миллион долларов!
      -- Отчего бы не подождать, пока прибудет помощь, -- предложил Дег, прокашлявшись. -- Всего-то несколько часов...
      Да, конечно, всего несколько часов. И если в камне заключено бьющееся сердце, то сердце это ожидало... сколько? Века, тысячелетия?"
      "Господи, ты, Мартин Купер, сходишь с ума!" -- подумал я.
      -- Пойду поговорю с мисс Астрид, -- решил Финкль.
      И тут я впервые увидел, что он намерен действовать твердо и решительно. Он посмотрел на нас без тени сомнения и, не оглядываясь, направился к самолету. Он сделал несколько шагов и остановился.
      Из двери самолета в него был нацелен пистолет.
      Прозвучал только один выстрел. Сухой и короткий, словно щелчок. Как ни странно, настоящий пистолет очень похож на детский пугач. И не имеет ничего общего с оружием, из которого стреляют на экранах. Если в момент выстрела вы находитесь неподалеку, то чаще всего слышите именно сухой щелчок. Кажется совершенно невероятным, что от такого пустяка обрывается чья-то жизнь. Чья жизнь оборвалась на этот раз?
      -- Сильвия! -- прошептал Эванс. Никто из нас не посмел шелохнуться. Мы молчали, глядя на самолет.
      В иллюминатор было видно, что в кабине кто-то двигается. Мы не могли угадать, кто это. Прошло еще несколько секунд.
      В дверях появилась Астрид.
      И посмотрела на нас. Пистолета у нее не было. Руки ее безжизненно висели вдоль тела. Она спускалась по трапу. Сигнализатор висел у нее на шее -- страшный, черный амулет на счастье.
      Только счастья он ей не принес.
      На последней ступеньке Астрид остановилась, все так же глядя на нас. Эванс прошептал:
      Она убила Сильвию.
      Внезапно Астрид дернула головой, словно хотела обернуться, и подняла руки, колени ее подогнулись, и она медленно, очень медленно упала на землю, распростершись возле трапа. Все это происходило очень долго. Она вздрогнула, раскинув руки, словно крылья, потом прижала их к груди и застыла в неестественной позе.
      Мы были потрясены.
      Вскоре в проеме двери появилась Сильвия. Вот где оказался пистолет -- у нее. Она целилась прямо в нас.
      -- Руки за голову, -- приказала девушка. -- Вперед. и без глупостей.
      Мы не двинулись с места -- мы решительно ничего не понимали. Но Сильвия нажала курок, целясь в землю между телом Астрид и нами. Пуля чиркнула о камень и с коротким свистом рикошетом отлетела куда-то в сторону.
      -- Сильвия! -- воскликнул Финкль. Девушка произнесла ледяным тоном:
      -- Следующий выстрел будет уже не в землю. Идите вперед, положив руки за голову.
      -- А она это серьезно, Мартин! -- заметил Дег.
      -- Да, -- согласился я, глядя на распростертую на земле Астрид, -лучше не возражать.
      Я первый поднял руки и положил их за голову. Остальные последовали моему примеру. Мы медленно направились к самолету. Я хотел было остановиться возле тела Астрид, но Сильвия приказала:
      -- Не стоит. Она мертва. Идите вперед.
      Мы прошли вперед. Пистолет шевельнулся, снова отдав приказ своим красноречивым молчанием, -- на этот раз ведено было остановиться. Сильвия была поразительно спокойна. Мне даже показалось, что у нее на лице тоже появился металлический отсвет комбинезона. Это была женщина, словно прилетевшая из какого-то другого мира. Она держала в руках наши жизни и в любую минуту готова была оборвать их, как сделала это с Астрид. И все-таки даже эта неожиданность не могла заставить нас забыть о пульсирующем камне. Я сказал:
      -- Сильвия, там что-то происходит. Прибор показывает, что... -- я поколебался, прежде чем сообщить ей, что в этом камне бьется сердце,
      Она даже не взглянула на камень. Ее взгляд едва скользнул по мне.
      -- Не стоит, господин Купер, -- остановила она, -- не пытайтесь меня отвлечь.
      Сильвия не смогла бы поверить мне, да в сущности, и сам я не верил. Но продолжал убеждать ее:
      -- Это не уловка, не какая-то неполадка. Можете убедиться, если хотите.
      Она отступила на полшага и, продолжая держать вед прицелом, другой рукой потянулась куда-то в сторону.
      -- Господин Купер, -- начала она и что-то бросила мне, -- я здесь решаю, что следует делать.
      Чисто интуитивно я догадался поймать то, что она бросила мне. Это были наручники. На губах у нее появилась змеиная улыбка.
      -- Превосходно, господин Купер! Это облегчит ло. Вперед, оденьте наручники на этого гориллу-пилота.
      Я вздохнул и повернулся к Джею, который посмотрел на меня точно вор на полицейского.
      -- Не смотри на меня так, Джей, -- сказал я. -- Она ведь не шутит.
      Раздался звонкий щелчок, и Джей с изумлением уставился на свои скованные руки. А Сильвия тем временем бросила другую пару наручников Эвансу. Тот не сумел поймать их и с вымученной улыбкой проговорил:
      -- Сильвия... неужели ты... неужели всерьез... хочешь что-то сделать со мной... Я же всегда был тебе... ты же знаешь... я...
      Она перебила его:
      -- Хватит! Быстро, кому говорю! Одень наручники на инженера, Эванс! Одень наручники или...
      Я весь напрягся, ожидая выстрела.
      Эванс крикнул:
      -- Нет, Сильвия, нет! -- и бросился за наручниками, чтобы одеть их на запястья Финкля.
      Потом сцена повторилась: сверкающие наручники вылетели из самолета и для нас с Дегом. Я проговорил:
      -- Интересно, что же мы везем на Тиатаку -- тротил, доллары или наручники?
      -- Господин Купер... -- простонал Финкль.
      Сильвия хладнокровно улыбнулась:
      -- Астрид позаботилась обо всем. Впрочем, нет, не обо всем... -- Она бросила презрительный взгляд на недвижное тело. -- Она была в сущности дилетанткой, трусливой бабой и потому... -- девушка пожала плечами, -- и потому ничего иного и не заслужила. Тем хуже для нее, раз она сразу не одела на вас наручники. А теперь...
      Сильвия говорила что-то еще. Но я больше не слушал ее. Сильнее страха была иная мысль, иной вопрос, иное сомнение... Сердце. Пульсирующий камень. Что это? Какой ответ он мог дать нам? И какой вопрос мы поставили бы ему? Зачем, как, когда... Меня охватила изматывающая душу тревога. Тогда я сказал:
      -- Сильвия, в этом камне заключено живое сердце! -- Я почти крикнул это. Вместо ответа пистолет повернулся ко мне. Прекрасная Сильвия, воплощение мечты, девушка с яркой обложки иллюстрированного журнала, оскалила, словно хищный зверь, свои белые зубы и процедила:
      -- Еще слово, и я убью вас!
      Я замолчал. и не мог понять, да, да, у меня просто не укладывалось в голове, что из-за какого-то несчастного миллиона долларов мужчина или женщина, мыслящее существо, могло забыть обо всем на свете. Как можно было думать о деньгах, когда камень, затерянный в этом затерянном уголке мира, посылал нам свой зов... и как долго? Века, тысячелетия... Какое это имело значение!.. Или мне все приснилось? Может, я сплю... И меня пробудит от сна пуля в сердце?
      Мы сделали все, как она велела -- с сжимавшимся от страха сердцем одели друг другу наручники. Сильвия была неотразима -- еще прекраснее, чем прежде, такая строгая и сумрачная. Дег прошептал:
      -- Что... что она задумала, Мартин?
      Я все еще думал о пульсирующем камне.
      -- Не знаю, -- ответил я. -- А ты как считаешь, Дег ?
      Он молча посмотрел на меня и ничего не сказал.
      Финкль поинтересовался:
      -- Любопытно, как же ей удалось отобрать пистоле у Астрид... Сильвия казалась такой... такой...
      -- Такой куколкой? Так вот, инженер, куколка далеко не так наивна, как некоторые фанатички. И на демона она походит куда больше, чем... Астрид ничего не могла предвидеть именно потому, что недооценивала... Кстати, инженер, вы не знаете, кто был тот умник, который назвал женщин слабым полом?...
      Глава 6.
      -- Или я неясно выразилась?
      Оказывается, Сильвия что-то говорила, а я не слышал ни одного слова. Она заметила мое недоумение, и потому насмешливо и торопливо добавила:
      -- Я говорила, господин Купер, что не намерена терять время. Сейчас мы перейдем к ящикам. И, вы их откроете.
      Я было направился к ней, но сделал только один шаг. Я не боялся окончить жизнь. Но я не хотел умирать именно сейчас, никогда еще смерть не казалась мне настолько глупой и нелепой. Никогда она не была столь несправедливой. Нам предстояло оказаться свидетелями какого-то великого открытия и вот -- мы должны погибнуть. А разве для смерти имеет какое-либо значение тот поразительный факт, что какой-то камень пульсирует! Смерти все безразлично. Вы можете лелеять в душе самые прекрасные стихи, хранить, в мыслях самую высокую философию, а руки ваши могут обладать способностью дарить миру спасение от страданий, но смерть не оценит всего этого.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5