Гавайи Дети солнца
ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Миченер Джеймс / Гавайи Дети солнца - Чтение
(стр. 8)
Автор:
|
Миченер Джеймс |
Жанр:
|
Зарубежная проза и поэзия |
-
Читать книгу полностью
(413 Кб)
- Скачать в формате fb2
(164 Кб)
- Скачать в формате doc
(169 Кб)
- Скачать в формате txt
(163 Кб)
- Скачать в формате html
(165 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
|
|
Вы считаете, что этого достаточно? - с сомнением в голосе поинтересовался он. Hani народ привык голодать неделями, - быстро ответил Тероро. - Мы можем существовать чутьли не на одном воздухе. И пьют наши люди тоже очень мало? Самое большее - чашку воды в день. Готовы ли рыбаки добывать еду во время пути? Они усердно молились Таароа. Рыбы должнобыть в изобилии. - Тогда давайте благословим эти запасы, -предложил Таматоа, и Тупуна прочитал длиннуюмолитву, в которой говорилось о том, что вся пища ивода была посвящена богам. Он надеялся, что божества позволят его товарищам пользоваться этими запасами, пока они будут искать новые земли, а если путешествие окажется удачным, то богам обещалось щедрое вознаграждение в виде большого количества свиней. - А теперь давайте проверим каноэ, - приказал король, выводя своих подданных в бурю, бушующую за стенами дворца, где под ливнем и ветром была тщательно исследована каждая снасть "Ждущего". Два корпуса были изготовлены не просто из двух выдолбленных стволов деревьев, при строительстве использовались три отдельные секции, затем соединенные вместе. Каждая из них имела в длину двадцать пять футов. Это означало, что в местах стыков секций их надо было как-то закрепить, и для этого применялась плетенка. Здесь-то и проявилось великое мастерство судостроителей Бора-Бора, поскольку секции были так надежно связаны, что могло показаться, будто каноэ состоит из цельного куска дерева. Но это было не так, и сейчас король проверял именно места соединения различных частей лодки. Разумеется, туда просачивалась вода, и если бы ее постоянно не вычерпывали, судно рано или поздно обязательно затонуло бы. Однако течь эта была несущественной. Пояса наружной обшивки, составляющие бока обоих корпусов, также были надежно связаны и тоже практически не пропускали воды. Оба корпуса удерживались вместе на расстоянии четырех футов друг от друга при помощи одиннадцати внушительных балок, проходивших через внутренние боковые стенки корпуса, и тоже закреплялись на местах при помощи плетенки, а на них уже была установлена длинная прочная платформа, на которой и предстояло путешествовать людям и богам. При этом в каждом корпусе оставалось узкое пространство между краем платформы и внешним краем корпуса, где располагались гребцы на небольших подвижных сиденьях. Для того чтобы устроиться удобнее, гребцу приходилось сначала перемещаться вместе с сиденьем взад-вперед, пока он не находил такого места между тюками и свертками груза, чтобы ноги надежно упирались в дно корпуса лодки. Каноэ в отличном состоянии, - убедил Тероросвоего короля, после чего все присутствующие притихли, а оба брата и их дядюшка принялись присматриваться к буре. Наконец Таматоа произнес: Если все знамения окажутся благоприятными,мы отправимся в путь завтра же с наступлением сумерек. Мы должны выйти в море, как только поднимутся звезды. Когда все разошлись по домам, Таматоа снова повел Тупуну к себе во дворец и усадил его на циновки. Король никак не мог успокоиться. Так что же мы все-таки упустили из виду? -волновался он. Я ничего не заметил, - признался старик. Но возможно ли, чтобы мы все же забыли что-то весьма существенное, Тупуна? Мне ничего такого не бросилось в глаза. Что же все это может означать? - воскликнулкороль, измученный собственной растерянностью инеуверенностью. - Я так отчаянно пытался выполнить все, что ты велел. Где же я потерпел неудачу? Я обратил внимание вот на что, - успокаивающим тоном начал старик. Когда мы проверяли вещи, после просмотра каждый завязал свой узел чутьпотуже. То же повторилось и при осмотре каноэ: плетенку затягивали намного аккуратней. Может быть,как раз этого и хотели от нас боги? Чтобы мы не забыли перепроверить все перед самым отплытием. Этопоследнее условие, которое обеспечивает успех. Ты считаешь, что они напоминали нам именнооб этом? - воодушевился король. - День сегодня выдался чересчур длинным, - уклончиво ответил старик. Давай устраиваться на ночь. Пусть нам приснятся сны, и если все знамения будут благоприятными, значит, боги хотели именно этого. Наконец, в четвертый вечер разыгравшейся бури, все мужчины, которые должны были отправиться в путешествие, в соответствии с древней традицией, собрались в храме. Это предпринималось для того, чтобы, получив последний приток маны, забыться в тревожных сновидениях в ожидании знамений, ниспосланных богами. И вновь Тероро посетило видение, где Марама говорила с ним от имени Тэйна, а Техани выступала как Таароа. Перед самым пробуждением Тероро обе женщины превратились в мачты, из чего следовало, что знамение несет в себе добрые надежды. Молодой вождь был настолько обрадован, что, нарушив строжайшее табу, незаметно покинул храм, чтобы провести ночь в постели Мара-мы. Лежа рядом с ней в последний раз, Тероро убеждал жену, что лишь по воле короля оставляет ее на острове, и шум бури за стенами хижины смешивался с рыданиями Марамы. Чтобы успокоить ее, он достал из мешка локоть плетенки, похищенной из храма на Гавайки, и, выйдя вместе с женой наружу, спрятал веревку под большой тяжелый камень. - Когда минет год после отплытия, - обратился Тероро к супруге, переверни камень, и ты узнаешь, жив ли я. Согласно поверью, если веревка оставалась прямой, то это означало благополучный исход морского путешествия, если же она оказывалась перекрученной... Король Таматоа проснулся в радостном возбуждении и принялся с силой колотить кулаками по циновкам. Каким бы невероятным это ни казалось, но он увидел во сне Семь Небесных Очей! Он увидел их, как наяву! Они зависли над Бора-Бора, а потом стали перемещаться по небу туда, куда направлялось каноэ. - О благословенный Тэйн! - кричал король, позабыв обо всем на свете. Больше он не мог заснуть и весь остаток ночи простоял у входа в храм, наблюдая за бурей. Дождь беспощадно хлестал ему в лицо, но Таматоа словно не замечал его, ибо теперь он познал самое главное: "Наша лодка нагружена правильно и всем самым необходимым. У меня превосходная команда, мой брат хорошо знает море, а дядюшка умеет читать молитвы и заклинания. Сегодня же мы и отправимся в путешествие". Но тот сон, который действительно стал чем-то вроде дополнительного побуждения к отплытию, приснился дядюшке Тупуне в его маленькой хижине. Ему привиделось, будто как раз по тому пути, куда следовало плыть каноэ, пролегла божественная радуга. Казалось бы, хуже приметы быть не могло, но пока Тупуна наблюдал за этим явлением, с небес спустились Тэйн и Таароа и, аккуратно приподняв радугу, перенесли ее за корму лодки, где она и продолжала сверкать, расцвечивая воды океана. Теперь знамение стало противоположным: зло сменилось милостью богов, и это было настолько ясно и очевидно, что старик даже не счел нужным просыпаться, чтобы хорошенько обдумать этот сон. Утром же, весь светясь от радости, он доложил королю: - Нечто восхитительное свершилось нынешнейночью. Я уже точно не помню, что это было, но сегодня вечером мы обязательно отплывем! Он подошел к алтарю и забрал оттуда последние предметы, необходимые для благополучного путешествия: черный камень с белыми прожилками и желтыми крапинками, круглый, размером с кулак - он символизировал Тэйна. Второй камень - тонкий, вытянутый, зеленоватого цвета - считался воплощением бога Таароа, повелителя морских пучин, от которого, в общем, зависел успех всего предприятия. Тупуна осторожно завернул каждый камень в материю, свитую их желтых перьев и, прижимая к себе божества, отправился к каноэ. В маленьком травяном храме, поставленном возле мачт, он разместил камень-Тэйн в направлении правой мачты, а камень-Таароа - ближе к левой. Теперь можно было заняться и погрузкой самой лодки. Позади храма оставалось пустое пространство, которое должен был занимать Тупуна на время всего путешествия. Ему полагалось находиться рядом с богами и по мере необходимости заботиться о них. За ним располагались места отдыха для тех членов экипажа, которые не были заняты в гребле, еще дальше высилась хижина из травы, построенная для двенадцати женщин, отобранных для участия в путешествии. Еще дальше восседала Натабу, молчаливая и священная жена Таматоа. Рядом с ней должна была находиться супруга Тупуны, старуха Теура с красными глазами, мудрая провидица, которая не хуже своего мужа разбиралась во всевозможных приметах и знамениях. В задней части их домика в полном одиночестве располагался Таматоа. Он устроился у двери, через которую было удобно наблюдать за звездами, а заодно и проверять рулевого. Капитаном каноэ считался Тероро, который сейчас стоял в самой передней части судна рядом со своей избранницей Техани. Но, конечно, все путешествие зависело единственно от короля. Толь ко он мог приказать плыть вперед или поворачивать обратно. День был уже в самом разгаре, и казалось непостижимым, что кто-то мог отважиться в такую погоду проходить через рифы. Но все хорошо понимали, что только при сильном западном ветре каноэ могло взять правильный курс, чтобы рассчитывать на успех путешествия. Поэтому сердца отважных мореплавателей были полны надежды и крепки, как сам западный ветер. Весь день ушел на молитвы и погрузку каноэ. Рабы, животные и самые тяжелые тюки груза были отправлены в левый корпус, где главным гребцом считался Мато. Именно от него зависел ритм работы всех остальных гребцов. В правый корпус поместили продовольствие, растения и дополнительные циновки. Здесь среди гребцов командовал Па. И в самом конце этого корпуса, наискосок от Мато, находилось место рулевого Хиро. Время шло, и настала пора команде прощаться с женами, которые не могли принять участия в путешествии, а также с детьми. Тероро отправился к мрачной Мараме в маленькую хижину, где они были так счастливы. Женщина нарядилась в свою самую лучшую одежду, обмотав точеную фигуру ярдами тончайшей талы. В волосах женщины пестрели цветы. Уверенно веди вперед свое каноэ, Тероро, -тихим голосом произнесла Марама. - Я буду молиться за тебя. Ты навсегда останешься в моем сердце, - пообещал молодой вождь. Нет, - так же негромко возразила она. - Когда вы уплывете, ты должен будешь забыть обо мне,иначе это будет несправедливо по отношению к Техани. Но ты всегда помогала мне своей мудростью, -грустно промолвил Тероро. - Когда мне все вокруг становилось понятным, это значит, что ты подсказала мне, как себя вести. Ты всегда была мне нужна. Успокойся, Тероро. - С этими словами женщина усадила мужа на циновки, чтобы побыть с нимвместе в последний раз. И она начала рассказыватьему все то, что, как ей показалось, являлось оченьважным, и что она еще не успела объяснить. - Никогда не пренебрегай советами Мато. Он временамикажется глупым, потому что мы так привыкли думать о всех тех, кто родился на севере острова. Доверяй ему. Если придется ввязаться в бой, полагайсяна Па. Мне нравится Па. Тебе больше по душе Хиро.Он занятный человек, но сможешь ли ты полностьюположиться на него в минуту опасности? Прислушивайся к словам своего дядюшки Тупуны. Его зубыпожелтели от мудрости. И, Тероро, никогда большене отправляйся в путешествие только потому, чтотебе хочется кому-то отомстить. Неужели бы ты сама позволила, чтобы мы таки уехали, унося с собой чувство стыда в сердце? -парировал Тероро. Дело в том, - вздохнула Марама, - что одному человеку все равно не под силу наказать Гавайкив достаточной степени. - Затем она затаила дыхание и все-таки созналась мужу: - Было бы простоневыносимо терпеть на Бора-Бора короля родом сГавайки. - Затем она поспешно добавила: - Нослепая месть это не выход. Особенно, если учитывать, что король не давал на эту вылазку своего согласия. Ну, теперь все в прошлом. Марама в последний раз имела возможность поговорить с собственным мужем, и когда настало время прощаться, она подумала: "Как многого он еще не знает!" Тероро сделал шаг к выходу, и тогда женщина упала на циновки и принялась целовать ему щиколотки. Запинаясь, Тероро заговорил: Марама, когда каноэ будет отплывать, прошутебя, не выходи на берег. Я этого не вынесу. - Услышав это, женщина выпрямилась во весь рост ирасплакалась: Я?! Как я смогу оставаться здесь, закрыв двери, когда мое каноэ будет покидать родной остров!Ведь это мое каноэ. Я сама и дух парусов, и силагребцов! Я принесу тебя к новым землям, Тероро, потому что я и есть сама лодка! Когда мужчины поднялись на борт "Ждущего", Марама, с развевающимися на сильном ветру длинными волосами, благословила их, наделив своим духом, и на прощание напутствовала юную Техани: - Хорошенько заботься о нашем муже. Наполниего жизнь любовью. Однако в самую последнюю минуту ей пришлось посторониться из-за совершенно неожиданного визита. На берег прибыл сам верховный жрец. Он подошел к каноэ в сопровождении длинной вереницы своих прислужников и прокричал: - Великий Оро желает вам безопасного и удачного путешествия! Он взошел на борт судна, держась при этом за мачту по имени Тэйн. Встав на колени перед храмом для богов, он приоткрыл травяную дверцу и поместил внутрь освященную фигурку Оро, свитую из плетенки его же собственными руками и украшенную перьями. Устрашающим тоном, который надолго запомнился отплывающим, верховный жрец воззвал, перекрывая грохот шторма: - О великий Оро, благослови это каноэ!Однако, как только жрец сошел на землю, Тероро заметил, что на лице его новой жены Техани появилась улыбка неимоверного облегчения. Она и так готова была отправиться в неведомое путешествие в компании чужих богов, но теперь, когда на борту оказался сам Оро, она была уверена, что их ждет удача. Итак, двухкорпусное каноэ "Ждущий Западного Ветра", полностью нагруженное и поскрипывающее, несущее на себе и короля, и рабов, и богов, взаимно отрицающих один другого, полное страха и надежды, отправилось, наконец, в путь. На его носу стоял Тероро, так неудачно названный "мудрым". Правда, в этот исторический и судьбоносный момент ему все же хватило ума не оглядываться на Бора-Бора, поскольку это было бы не только дурным знаком, но и просто глупостью. Ибо тогда он обязательно увидел бы на берегу Мараму, а этого зрелища он бы не вынес. Когда "Ждущий" достиг рифов, он на минуту остановился, словно продлевая этот приятный момент, когда находишься в таких податливых и послушных водах родной лагуны. Все, кто находился в лодке, переживали страшное волнение, поскольку там, за коралловым барьером, бушевал самый настоящий шторм, и всех ждали накатывающиеся одна на другую волны и бесконечные водные просторы. В это мгновение Мато, ведущий гребец левого корпуса, почти неслышно прошептал: - О великий Тэйн! Вот это волны! Тем не менее, он с удивительной ловкостью тут же задал ритм такой силы и частоты всем своим гребцам, что судно безо всякого труда вскоре очутилось в самом сердце бури. "Ждущий" то высоко поднимался на гребнях, покачиваясь наверху под свист и завывание ветра, то опускался в глубокие провалы между волнами. Брызги фонтанами обдавали путешественников, и какое-то время даже казалось, что корпуса не выдержат натиска ветра, и разойдутся в разные стороны. Свиньи отчаянно визжали, перепуганные собаки лаяли до хрипоты, а женщин, сбив ПЕИХСЯ кучкой в травяном домике, терзала только одна мысль: "Это наша погибель!" Но очень скоро мощное судно удачно поймало ритм волн, нашло себе подходящее место, и теперь легко понеслось прочь от Бора-Бора, острова "тихих весел", все дальше и дальше от мирной уютной лагуны по беспокойному морскому пути, который вел в никуда. Вот в такую бурю король Таматоа увозил своих людей в изгнание. Они уплывали без ликования. Не было триумфа в их глазах, не реяли по воздуху праздничные флаги. Люди бежали ночью, и бой барабанов не провожал их. Они не везли с собой накопленные богатства. Их попросту вытолкнули с родного острова, поэтому они смогли взять с собой ровно столько еды, чтобы не умереть с голода во время пути. Будь они немного умнее, они смогли бы постоять за свою родину. Но они были такими, какими родились, и поэтому были вынуждены уступить и убраться с острова подобру-поздорову. Если бы только они могли воспринять более глубокую природу богов, они никогда бы не позволили себе становиться жертвой дикого божества, которое столько времени мучило их и издевалось над ними. Но они были больше упрямы, нежели мудры, и поэтому ложный бог с такой легкостью сумел выдворить их прочь. В более поздние времена этих людей будут описывать как настоящих мудрецов и героев. Их выставят великими искателями приключений и первооткрывателями новых неизведанных земель. Но такие легенды ошибочны. Ни один нормальный человек не покинет своего насиженного места и не станет кидаться в неизвестность, если только у себя на родине он не потерпел какой-либо неудачи. Но вот если он действительно в чем-то проиграл и был вынужден уехать, тогда можно надеяться на то, что в следующий раз он будет действовать более мудро. Но одна главная отличительная черта объединяла всех этих людей, потерпевших поражение и вынужденных бежать в штормовую ночь: они поистине обладали недюжинной храбростью и отвагой. Если бы они смалодушничали, то наверняка смогли бы проглотить свое унижение и остаться на Бора-Бора. Но такой путь был для них неприемлем. Да, они действительно должны были скрываться в сумерках наступающей ночи, но каждый при этом нес в своем сердце, как самое дорогое, собственного бога смелости. Для Тероро его символизировал могучий альбатрос, силой своих крыльев покоряющий дальние морские просторы. Для короля Таматоа это оказался ветер, который разговаривал с ним на языке бурь. Тупуна считал, что это дух лагуны, которая дарила им рыбу, а его древняя супруга Теура со слезящимися глазами, хранительница и толковательница всех знамений, полагала, что бог этот настолько древний и могущественный, что не осмеливалась даже произносить его имя вслух. Но оно всегда следовало за ней в море, ее великое, всесильное и милое сердцу божество, ее смелость по отношению к неизведанному. Когда судно достигло за достаточно короткое время той точки, где можно было бы повернуть к северному побережью Гавайки, Тероро прокрался к тому месту, где греб Мато, и заявил: - Я собираюсь поговорить с королем относительно того, что мы сейчас переживаем. Ты должен пообещать мне, что готов поддержать меня. - Обещаю, - без колебаний произнес верныйМато. Даже если то, о чем пойдет речь, может обречьнас на смерть? Даже и в этом случае. Все же решив рискнуть, Тероро направился к брату, чтобы обсудить с ним наболевшую проблему. Добравшись до места, где находился Таматоа, он сразу же буквально ошеломил его своей просьбой. Я не могу плыть на каноэ, пока на нем присутствует Оро. Позволь нам выбросить его в океан. Бога?! Но я не могу плыть вместе с ним. Таматоа велел позвать к себе Тупуну. Старик с трудом добрался до короля и присел рядом с братьями. - Тероро хочет выбросить Оро в океан, - объяснил Таматоа возникшую проблему. Эта мысль показалась старику даже более отвратительной, чем королю, и он взволнованно попытался доказать молодому вождю, что такие поступки недопустимы. Никто еще не осмеливался на подобное. Но Тероро был непреклонен. Мы и без того достаточно настрадались от Оро,и мои люди отказываются плыть с таким тяжкимгрузом на борту. Ну, если бы мы находились на суше, тогда быеще можно было... запротестовал Тупуна. Нет! - твердо произнес король. - Это невозможно. Но Тероро было не так-то просто сломить. Он крикнул Мато, и вскоре тот предстал перед совещающейся троицей. Тероро хочет выбросить бога Оро в океан, -объяснил Таматоа еще раз вновь прибывшему. Но этого нельзя делать! - успел предупредитьТупуна. Пусть говорит Мато! - потребовал Тероро. Тероро прав, - пробурчал мускулистый воин. -Мы познали только страх и ужас от этого кровавогобога. Глубокий, унизительный страх. И все же он при этом остается богом! - напомнил Тупуна. Мы не должны принести его ядовитую сущность на новую землю, - не отступал Мато. Но если вы поступите так, как предлагает Тероро, - назидательно заговорил Тупуна, - можетслучиться беда. Ветры разгневаются и расколют наше судно надвое. Океан распахнет свои глубины ипоглотит нас. И водоросли оплетут наши волосы. Я скорее соглашусь погибнуть, - в запале выкрикнул Мато, - чем допущу, чтобы Оро стал править и на новой земле тоже. В этот момент Тероро повернулся лицом к старику и категорично заявил: - Так ты утверждаешь, что Оро нас накажет? Таквот теперь я буду говорить с самим Оро! - Он откинулголову назад и принялся кричать наперекор ветру: -Оро, всеми священными свиньями, всеми банановыми побегами и всеми телами тех умерших, которыебыли отданы тебе в жертву, я проклинаю тебя и объявляю ничтожеством. Я осыпаю тебя последней бранью и швыряю навоз и кал тебе в лицо! А вот теперьпопробуй поразить меня! Если уж это ты управляешьбурей, тогда подними свои руки, запачканные невинной кровью, и порази меня! Он застыл и не двигался некоторое время, а остальные в ужасе ожидали, что сейчас случится что-то страшное. Но ничего не произошло, и тогда молодой вождь рухнул на колени и зашептал, но так, чтобы было слышно и всем присутствующим: - О, милостивый и справедливый Тэйн, если этоты управляешь нашим судном, и ты, могущественный Таароа, если эта буря подвластна твоей воле, простите меня за то, что я только что сказал. И в особенности я прошу простить меня за то, что я собираюсь сейчас сделать. Но я просто не смогу плыть дальше, зная, что на этом каноэ присутствует Оро. Он поднялся, словно во сне, низко поклонился старшему брату, не забыв отдать дань почтения и жрецу. - Простите меня, - начал он, почти задыхаясь. -Если через несколько мгновений нас поглотит пучина,простите меня. Покачиваясь от ветра, он начал пробираться вперед, но когда достиг травяного храма, то оказалось, что у него не нашлось сил приоткрыть заветную дверцу. Страх перед богами, который передавался по наследству от поколения к поколению, и воспоминания о тех временах, когда его самого подготавливали к будущности жреца, сделали свое дело, и Тероро отступил. Я не могу ничего предпринять без твоего согласия и одобрения, брат, признался он. - Ты мойповелитель. Но мы погибнем, если уничтожим бога! - в отчаянии воскликнул Таматоа. Тероро упал ниц на платформу и ухватился за щиколотку брата. Прикажи мне расправиться с этим злом! Нет, Таматоа, не вздумай делать этого! - предупредил дядя. В этот момент, когда молодым вождем овладела нерешительность, а великие ценности оставались доступными любому, находившемуся на палубе, действовать пришлось Мато. Он громко произнес: - О, король Таматоа, если мы возьмем с собойОро, то когда прибудем на новые земли, ты начнешьубивать множество людей, чтобы насытить его, потому что будешь полагать, будто это именно он помог нам добраться туда. И раз начав, мы не остановимся, а будем продолжать приносить ему все больше и больше человеческих жертв. Ты, Тупуна, любишь всех богов, но мы должны спасти тебя от соблазна полюбить именно этого! С этими словами он бросился к маленькому храму, развернул фигурку жестокого бога, сделанную из веревок и перьев, и поднял ее высоко над головой: - Возвращайся назад на Гавайки, откуда и явился! - закричал Мато. - Мы не хотим тебя. Ты пожрал наших людей. Ты изгнал нас из домов нашихпредков. Убирайся! - И, размахнувшись, он забросил Оро далеко в морскую пучину. Но фигурка попала в струю ветра, и на несколько устрашающих секунд, зависнув в воздухе, продолжала следовать за каноэ. Жрец испуганно запричитал: - О горе нам! Посмотрите, Оро не отпускает нас!Король Таматоа, увидев такое чудо, упал на платформу и начал молиться, однако Тероро, очнувшись от бездействия, быстро подхватил копье и запустил в надоедливого бога. Копье просвистело мимо, но поток воздуха был нарушен, и Оро упал в бунтующий океан. Затем молодой вождь спокойно повернулся к распростертому на циновках королю и произнес: Я убил этого бога, и теперь ты волен поступатьсо мной, как пожелаешь. Иди на свое место, - пробормотал перепуганный Таматоа. Когда Тероро пробирался вперед по каноэ, ощущая, что бремя лодки заметно уменьшилось, ему даже показалось, что судно полетело по волнам с большей силой и энергией. Опоры пели сладкую морскую песню, а по улыбкам мужчин он понял, что все они обрели новую уверенность. Однако, проходя мимо храма, он вспомнил, как совсем недавно, в такую важную минуту, он вдруг стал бессилен. Тероро взглянул туда, где Мато упрямо греб веслом, стараясь, чтобы каноэ ПЕЛО как можно ровней, и молодому вождю захотелось сжать этого отважного мужчину в братских объятиях. Но сейчас Мато был занят, свободными оставались лишь плечи, а ни один мужчина не осмелился бы дотронуться до плеч другого, ибо они были предназначены для богов, которые, устраиваясь там, одаривали человека храбростью. Поэтому Тероро просто громко шепнул товарищу: - Ты вел себя очень храбро, Мато.И могучий гребец ответил: - А ведь каноэ действительно стало легче. Когда Тероро окончательно пришел в себя, то застал Техани, истинную дочь Оро, всю в слезах. Он встал на колени рядом с ней и негромко заговорил: - Ты должна попытаться простить меня, Техани.Сначала я расправился с твоим отцом, а теперь погубил и твоего бога. - Он взял ее ладони в свои и поклялся: - Больше я никогда не позволю себе обижать тебя. Ослепительная девушка подняла глаза на мужа, не обращая внимания на сильный дождь и ветер. Ее лишили самого главного в жизни, и она, как ни старалась, не могла заставить себя вымолвить ни слова. Но с этого дня Тероро всегда обращался с ней с исключительным вниманием и добротой. Вскоре наступил такой момент, когда все те, кто управлял судном, воспряли духом. Тэйн и Таароа, словно сговорившись, преподнесли мореплавателям такое знамение, от которого все воспоминания о недавнем происшествии были напрочь вычеркнуты из сердец. Дождь превратился в настоящий ливень, отчаянно хлеставший по палубе с четверть часа, после чего ветер заметно усилился и, словно устав гонять тучи, неожиданно раздвинул их так, что в одно мгновение все небесные звезды отчетливо предстали перед глазами путешественников. И вот тогда стала очевидной мудрость старого Тупуны, который настаивал на том, чтобы каноэ отплыло именно в сумерки нового дня месяца. Сейчас в восточной части неба, при полном отсутствии луны, засияло созвездие Семи Небесных Очей. Это было его первое появление в году, несшее уверенность в том, что мир еще будет существовать, по крайней мере, целых двенадцать месяцев. Какой же радостью было встречено загадочное мерцание звезд! Женщины выбрались из своего убежища, и в сердца их снизошел мир и покой. Те мужчины, которые без устали трудились за веслами, почувствовали прилив новых сил в уставших мышцах, а Те-роро понял, что он направляет каноэ по верному пути. Затем, когда все налюбовались этим чудом, Тэйн соизволил снова собрать тучи вместе, и шторм продолжился. Но в каноэ уже установилась атмосфера уверенности и спокойствия, поскольку каждый смог воочию убедиться в том, что их лодка движется в соответствии с божественным предопределением. И вой ветра казался сейчас сладкой песней, а движение волн, несущих судно в неизвестность - умиротворяющим. Похоже, весь мир снова стал правильным, и все в нем было упорядочено и безопасно. На каноэ, этом отважном крохотном куске дерева, перевязанном веревками, все сердца будто бились в унисон. Воцарился мир, и радостное ожидание прекрасного будущего проникло во все части судна. Поэтому, когда старый Тупуна занял свое почетное место позади храма, он тихонько обратился к Тероро, стоящему впереди: - Король доволен. Судя по знамениям, Оро был подхвачен силой Таароа и в безопасности доставлен назад на Гавайки. Все закончилось благополучно. И с этой доброй вестью каноэ продолжило свой путь. Самый важный момент в любом морском путешествии наступает за полчаса до восхода. Если в это время мореплаватель не сможет увидеть знакомые звезды, по которым следует ориентироваться, то в течение всего дня у него останется в качестве помощника только ненадежное солнце. И хотя, конечно, такие знатоки астрономии, как Тероро и Тупуна, прекрасно понимали каждое движение солнца и могли бы рассчитывать и на него, все же они бы не стали полагаться только на дневное светило, чтобы определить, например, долготу, на которой находится их каноэ. Для этого нужны были звезды, их неизменные небесные пути напоминали о том, какие звезды достигают наивысшей точки над разными островами. Вот поэтому не увидеть ни одной звезды перед рассветом считалось не только плохим предзнаменованием. При этом подтверждались сложности, возникшие при ориентации, а если такое положение длилось несколько дней, то могла наступить и самая настоящая катастрофа. Вот и теперь, после того как в небе на небольшое время показались Семь Небесных Очей, Тероро и его дядя с нетерпением ожидали появления Троих-в-Один-Ряд, созвездия, которому другие звездочеты, живущие в далеких пустынях, уже дали название Пояса Ориона. Судя по старинным сказаниям, именно эти звезды светили над Нуку-Хива. Этот остров принадлежал им. Но за всю ночь Трое-в-Один-Ряд так и не взошли на небе, и Тероро пока что не смог определить местонахождения каноэ. Звезды прятались где-то в вышине, и это сильно беспокоило мореплавателей. Правда, из опыта своих морских путешествий Тероро знал особенность океана. Бывало и так, что в последние минуты перед восходом какая-то особая звезда, словно решившись помочь путешественникам, неожиданно раздвигала облака и показывалась перед глазами. Поэтому Тероро все еще надеялся, что время для этого чуда у природы пока оставалось. - Трое-в-Один-Ряд должны появиться где-тоздесь, - с уверенностью произнес Тупуна, но Теророуже подумывал о том, не мог ли столь сильный ветеротнести каноэ немного севернее того места, о котором сейчас рассуждал дядюшка. - Нет, скорее, они будут ближе вон к той туче, -высказал предположение молодой вождь. Однако истину им выяснить так и не удалось, потому что облака не переставали плыть, появляясь на западе и направляясь прямо на солнце, встающее с другой стороны океана. В этот день утренняя заря не принесла ни вдохновения, ни бодрости. Солнце лениво пыталось пробиться через многочисленные слои туч, лишь слегка расцвечивая океан унылыми серыми красками. Оно словно еще раз доказывало путешественникам, то, о чем они и сами догадывались: никто не знал, где они сейчас находятся.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
|