Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гавайи Дети солнца

ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Миченер Джеймс / Гавайи Дети солнца - Чтение (стр. 14)
Автор: Миченер Джеймс
Жанр: Зарубежная проза и поэзия

 

 


      А теперь давайте пройдем в храм Оро и поблагодарим его за наше успешное путешествие!
      Когда мужчины торжественно зашагали в сторону храма, Тероро обратил внимание на одну прекрасную женщину, стоявшую в толпе, высокую и невозмутимую. Лицо ее напоминало полную луну, и Тероро больше не мог думать ни о богах, ни о королях, ни о жрецах. Ибо женщиной этой была Марама. Один только их взгляд друг на друга, выразивший всю глубину любви, поглотил в себе расстояние в две тысячи миль. И женщина поняла: муж вернулся с тем, чтобы забрать ее с собой. Поэтому, пока он молился ненавистному им обоим богу, она тихо вернулась в свою хижину и начала собираться в путь.
      Когда же молитвы закончились, Тероро присоединился к жене, и они уселись рядом на циновке в своем доме. Хотя супруги молчали, между ними происходило общение: в эти минуты Марама прощала его и утешала. Выяснилось, что обоих пока что ждало разочарование: молодой вождь настолько устал в пути, что сейчас был неспособен заняться любовью. Его мучил самый обыкновенный голод. Марама рассмеялась, затем отошла в дальний угол дома и неожиданно обратилась к мужу со следующими словами:
      - А вот посмотри, что произошло после нашей последней ночи любви.
      И она взяла из рук служанки, помогавшей ей по дому, мальчика, которому исполнился, наверное, год: чудесного крепенького малыша с большими удивленными глазами и черными волосами, совсем как у его отца.
      Тероро взглянул сначала на сына, а затем на женщину, которую он не взял с собой в путешествие только потому, что она считалась бесплодной, и в смущении тоже рассмеялся. Марама улыбнулась и стала поддразнивать мужа:
      Ты выглядел очень забавно, когда начал уверятьвсех вокруг, как ты преклоняешься перед Оро. И тыбы видел в эти минуты вытянувшееся лицо Па! "А теперь давайте пройдем в храм Оро!" План ты задумалнеплохой, правда, в нем не было необходимости.
      Что ты имеешь в виду?
      Разве ты не обратил внимания на то, как сильно постарел верховный жрец? Ему пришлось пережить трудные времена.
      А вот это уже добрые вести. Так что же произошло?
      После вашего отъезда раскрылся его заговор отом, что он намеревается прогнать тебя и Таматоа,чтобы самому стать главным среди всех жрецов Гавайки.
      Ты хочешь сказать, что они просто использовали его? И все это для того, чтобы подчинить себе Бора-Бора?
      Да. На самом же деле никто и не собирался выбирать его главой жрецов. А после того, как ты убилотца своей жены...
      - Она больше не жена мне. Я отдал ее Мато.Марама замолчала и некоторое время смотрела в
      пол. Затем она тихо добавила:
      Люди с Гавайки хотели навязать нам своего короля, но мы храбро сражались.
      Тогда почему вы до сих пор не разделались сверховным жрецом?
      Но нам же нужен жрец, - просто ответила Марама. - На каждом острове обязательно долженбыть жрец. - После этого они некоторое время сидели молча, прислушиваясь к негромкому плескуволн в лагуне, пока, наконец, не заговорил Тероро:
      Ты должна подобрать мне дюжину женщин,тех, кто сможет поехать со мной. Помни о том, чтопутешествие предстоит тяжелое. - Затем он доба
      вил: - На этот раз мы привезем с собой и нескольких детей. - Тут голос его оживился. - Мы заберем и своего малыша.
      Нет, - покачала головой Марама. - Он ещеслишком мал для такого пути. Вместо него мы увезем другого мальчика, постарше и посильней. -Как разрешалось традициями острова, Марама переходила от одного дома к другому, пока не нашлавосьмилетнего мальчугана, который ей сразу же понравился. Она взяла его себе, а его матери, котораятут же согласилась на обмен, передала своего младенца. Когда Тероро увидел своего нового приемного сына, он одобрил выбор жены. После этого мальчика отправили к лодке дожидаться отплытия, амолодой вождь, наконец, крепко обнял жену и прошептал:
      Ты - каноэ всей моей жизни, Марама. В тебе япутешествую, как в надежной лодке.
      Когда чуть позже происходило освящение нового изображения Оро, верховный жрец настоял на том, чтобы был убит один раб. В этот момент Тероро и его друзья стыдливо опустили глаза. Они-то хорошо понимали, что как только судно скроется за горизонтом, этого идола тут же выбросят в море. И когда верховный жрец передавал освященную фигуру Оро будущему жрецу, Тероро смотрел на нее, не как на идола, а как на причину бессмысленной и ненужной жертвы. И не важно, как относились к Оро и сам молодой вождь, и члены его команды: теперь фигурка была связана с пролитой человеческой кровью. В то же время весь ритуал напомнил Тероро еще об одном важном деле. Ведь ему предстояло каким-то образом забрать из храма красный камень, представляющий богиню Пере, и сделать это так, чтобы не привлечь внимания верховного жреца и не вызвать у него подозрений по поводу истинных целей возвращения
      Тероро на Бора-Бора. Для этого он вызвал к себе Па и Хиро, чтобы тайно обсудить план действий.
      Ты ведь легко обманул жрецов своими разговорами об Оро, - сразу же высказал свое мнение Па. -Что же тебе стоит обмануть их и во второй раз?
      Нет, - отрицательно покачал головой Тероро. - Тогда все ВЫПЕЛО так просто, потому что жрецы были готовы поверить в мою ложь. Если же япросто произнесу имя богини Пере, это вызовет уних подозрения.
      Может быть, лучше выкрасть этот камень? -предложил Хиро.
      Но мы точно не знаем, где он находится, - возразил Тероро. После этого друзья принялись обсуждать другие возможности и, наконец, остановилисьвот на чем: вернуться на Северный Гавайки без Перебыло бы безумием. Один раз она предупредила их обопасности, наслав огненную стену. Значит, во второйраз рассерженная богиня попросту уничтожит пламенем все поселение. И тогда Тероро предложил: -Я поговорю о наших проблемах с Марамой. Онаочень мудрая женщина.
      Он не ошибся, и его супруга очень быстро разработала следующий план:
      Все на острове знают, Тероро, что ты вернулсяиз-за меня. Кроме того, люди до сих пор помнят, чтомои предки были жрецами. Когда соберутся всеженщины, которым предстоит принять участие впутешествии, я отправлю двух из них к верховномужрецу, и они объяснят ему, что мы просим отдатьнам одного из древних богов острова Бора-Бора, особенно любимого и почитаемого женщинами.
      Неужели он позволит им забрать камень? - ссомнением в голосе спросил Тероро.
      Не забывай о том, что он не только жрец богаОро, - напомнила женщина. - Он сам родился на
      Бора-Бора и сможет понять и оценить нашу любовь к этой земле.
      И действительно, все ВЫПЕЛО так, как и предсказывала Марама. Правда, когда наступило время вынести красный камень Пере, украшенный перьями, верховный жрец не осмелился доверить такое сокровище женщине и настоял на том, чтобы камень взял у него из рук сам Тероро. Когда в ладонях молодого вождя оказалась сама душа Пере, этой дикой, страстной богини огня и матери вулканов, ему захотелось издать победный крик. Но вместо этого он отложил камень в сторону так, словно для него он представлял собой просто женского бога и прихоть собственной супруги. Обман удался, и верховный жрец не догадался о том, что его провели.
      Мужчины успели хорошо отдохнуть, а каноэ загрузили продовольствием. Для путешествия к далекому острову отобрали двенадцать женщин, которые тут же перешли на строгую диету с тем, чтобы привыкнуть к скудности пищи. В число путешественников вошла и любимая жена короля Таматоа, потому что все решили так: если король и его родная сестра уже произвели на свет настоящего королевского наследника, то теперь Таматоа заслуживает того, чтобы рядом с ним была, по крайней мере, еще одна любимая женщина. Кроме того, на каноэ взяли саженцы бананов, хлебных деревьев, а также несколько свиней.
      - Нам очень недостает сладких плодов хлебногодерева, - объясняли Тероро и его друзья. - Мы такдолго мечтали о них!
      Когда судно было готово к отплытию, Тероро в изумлении увидел Мараму, которая волокла к "Ждущему" огромный сверток, упакованный в листья.
      - Что это у тебя?! - воскликнул он.
      Цветы, - невозмутимо ответила женщина.
      А зачем они нам нужны? - недоумевал Тероро.
      Я спросила Па, растут ли цветы на вашем острове, и он ответил, что там их почти нет.
      Тероро посмотрел на остальных членов своей команды, и только сейчас все они осознали, что на Северном Гавайки, действительно, не растут такие великолепные и яркие цветы, как здесь, на Бора-Бора. Но даже при таких обстоятельствах сверток Марамы казался слишком уж громоздким.
      Нет, Марама, так много цветов ты не сможешьзабрать с собой, упрямился Тероро.
      Боги очень любят цветы, - напомнила мужумудрая женщина простую истину. - Давай лучшеоставим одну из свиней.
      Но и такое предложение показалось мореходам неприемлемым. Правда, они все же оставили на берегу несколько саженцев хлебного дерева, хотя в глубине души все гребцы посчитали жену Тероро немного сумасшедшей.
      Затем наступило самое восхитительное и веселое время: отбор детей для путешествия. Мужчины хотели взять только девочек, женщинам же были более приятны мальчики. Никто не соглашался на то, чтобы и мальчиков, и девочек было поровну, хотя такое решение казалось наиболее разумным. Наконец, были отобраны десять детей в возрасте от четырех до двенадцати лет: темноволосые, черноглазые, смеющиеся и белозубые. Само их присутствие на лодке делало путешествие намного легче и приятней.
      Однако, когда все взошли на борт, Тероро вдруг почувствовал необъяснимую тяжесть на сердце от того, что ему пришлось совершить. Теперь, уже без всякого лицемерия, он приблизился к верховному жрецу и попросил его:
      - Пожалуйста, благослови наше путешествие иустанови табу.
      И тогда верховный жрец поставил изображения богов рядом с путешественниками и прокричал, одновременно притрагиваясь к пище и животным:
      - Это табу! Это табу!
      После того, как церемония была закончена, все почувствовали себя в большей безопасности, и тогда уже судно могло отправляться в путь.
      Как только "Ждущий" покинул лагуну, Па, человек с лицом, напоминающим голову акулы, тут же подошел к отвратительному для многих изображению Оро, намереваясь швырнуть его в морскую пучину. Но тут, к его изумлению, Тероро остановил товарища и сказал:
      - Это же бог! Мы с почестями доставим его к берегам Гаваики-Красного-Оро!
      Он действительно повел свое судно прямо к ненавистному когда-то острову, затем осторожно выбрался на сушу, там, где никто из дозорных не смог бы его заметить, и поместил Оро между камней, сделав ему при этом навес из пальмовых листьев. Здесь он осознал и то, что ему больше не суждено ступить на этот остров, и пока каноэ ожидало своего капитана, Тероро с грустью смотрел на земли своих предков и бормотал кем-то сочиненную песнь о храбрых, но заблудившихся людях с Азиатского Гавайки, которые, раз отправившись в далекий путь, уже больше никогда не возвратились к родным берегам. Тероро прощался с землей и домом, которых он больше уже не увидит.
      * * *
      Молодой вождь продолжал удивлять своих товарищей. На этот раз изумился Па, когда наступило время брать курс на Северный Гавайки. Тероро запретил так же безрассудно вести каноэ на север, как это происходило в первый раз. Теперь, с большой аккуратностью, гребцы рассчитали маршрут правильно, и через некоторое время прибыли к берегам Нуку-Хива, где успешно пополнили запасы продовольствия и пресной воды для того, чтобы в наиболее жаркий период своего путешествия они уже не мучились от нехватки еды и питья. Особенно это касалось детей, которые плохо переносили жару и никак не могли заставить свои желудки превратиться в крошечные тугие мешочки. Если дети были голодны, они говорили об этом открыто.
      Наконец в небесах над путешественниками появились Семь Очей, и тогда каноэ повернуло на запад. Ежедневно Тероро проводил уроки для всех мужчин и мальчиков на судне:
      - Вам известно, что где-то впереди находится остров. А по каким приметам вы можете это определить?
      Со временем любой представитель мужского пола, которому уже исполнилось шесть лет, стал неплохо разбираться в основах мореплавания. Мара-ма стала преемницей красноглазой Теуры и вместо погибшей женщины следила за знамениями и трактовала их. И вот как-то утром один мальчик заметил в небе черную птичку с раздвоенным хвостом, отчаянно нападавшую на баклана, которому удалось выловить крупную рыбу. Тероро объяснил своим друзьям, как следует по волнам, идущим от невидимого пока что Гавайки, понимать подводное эхо и ориентироваться по нему. Но самый ответственный момент наступил тогда, когда Марама, следившая за облаками, заметила, что их нижняя часть словно горит огнем. Тогда она поняла, что это богиня Пере подает знак путешественникам, и именно на это облако повел Тероро свое судно.
      Когда "Ждущий" уже приближался к острову, Тероро пришлось выполнить еще одну ненавистную, но столь необходимую миссию, с которой он успешно справился. Проходя между выстроившихся на палубе мужчин и женщин, он упрямо повторял каждому из них:
      - Дети уже не принадлежат только вам. Выдолжны понять, что придется делиться ими с теми,кто ждет нас на берегу, и с этого дня у каждого ребенка будет по несколько матерей.
      Воздух тут же наполнился плачем и причитаниями, ведь за время путешествия и мужчины, и женщины успели сильно привязаться к детям, а те уже подыскали среди гребцов и женщин подходящих для себя родителей.
      Он мне даже больше, чем сын! - рыдала какая-то женщина, прижимая к груди девятилетнегомальчугана со сломанным передним зубом.
      Нет! - упрямо заявил Тероро. - Ведь если быженщины на берегу не попросили меня привезти детей, мне бы и в голову не пришло взять их с собой.Поэтому они тоже должны получить свою долю. Тогда мы поступим по справедливости.
      Поэтому, когда каноэ, наконец, достигло острова, все островитяне: и первые переселенцы, и вновь прибывшие, испытали душевную боль. Женщины с берега увидели на судне мальчиков, неловко держащихся за мачты, и девочек, прижимавшихся к гребцам. Но женщины Северного Гавайки не замечали больше никого и ничего: им не было дела ни до свиней, ни до саженцев хлебного дерева. Только дети имели для них сейчас значение, и когда первый ребенок ступил на новую землю, какая-то женщина тут же подскочила к нему и стала так яростно предлагать еду, что малыш в страхе отпрянул от нее.
      И тогда Тероро, неся в руках камень Пере, ступил на землю, чтобы превратиться в сострадательного и рассудительного жреца Гавайки. Его нежная и любящая жена Марама стала верной помощницей и провидицей при Тероро, а его наставницей навсегда осталась богиня вулканов и огня. Свиней становилось все больше, хлебные деревья росли в изобилии, подрастали и дети. Цветы, которые привезла с собой Марама, тоже прижились на новой земле и радовали глаз каждого, кто оказывался здесь. Одним словом, теперь остров стал по-настоящему процветать, не зная недостатка ни в чем.
      ЧИТАЙТЕ е> следующей
      КНИГЕ:
      ГАВАЙИ: МИССИОНЕРЫ
      В целом высадка миссионеров на берег произошла довольно сумбурно. Не обошлось без неожиданностей и неприятностей. Когда "Фетида" подходила к порту Лахайна, на берегу началось волнение. Миссионеры с ужасом увидели, что множество красивых молодых женщин, скинув с себя одежду, стремительно поплыли к бригу, видимо, хорошо известному им по прошлым визитам. Однако внимание священников от этого зрелища отвлек вид роскошного каноэ, которое, хотя и отчалило от берега позже, вскоре легко оставило позади обнаженных пловчих и поравнялось с бригом. В каноэ находился мужчина, сопровождаемый голой женщиной и четырьмя привлекательными девушками, также без одежды.
      Мы уже снова здесь! - радостно воскликнулмужчина, широким жестом предлагая своих спутниц экипажу брига.
      Нет! Нет! - в ужасе и смущении закричал Ке-оки Канакоа. - Это прибыли миссионеры!
      Мои девочки - хорошие девочки! - не унимался мужчина, подталкивая своих красавиц к борту, как это вошло у него в привычку. - Те девочки,которые плавать, - нехорошие. Болеть можно!
      - Боже Всемогущий! - шепнул Эбнер братуУипплу. - Неужели это его собственные дочери?
      В этот момент две девушки заметили старого матроса-китобоя, того самого, который спас "Фетиду" от неминуемой гибели у Четырех Евангелистов. Очевидно, они помнили о его доброте и щедрости еще с
      273
      прошлой стоянки здесь, поскольку тут же подбежали к нему через палубу и, ласково называя моряка по имени, нежно обняли его с обеих сторон. Однако китобой, увидев ужас и негодование на лице Иеру-П1и, тут же отпихнул девиц от себя, как поступает человек с назойливыми мухами, мешающими ему спокойно позавтракать.
      Назад! Возвращайтесь назад! - взмолился Ке-оки на своем родном языке. Понемногу четыре красотки и их очаровательная нагая матушка началипонимать, что на этом корабле, в отличие от всех остальных, в их услугах не нуждаются. В смущенииони вернулись на каноэ, приобретенное на те средства, которые таким образом семейство наживало наморяках проходящих судов. Глава семьи, осознав,что сегодня заработка не предвидится, вздохнул, ипринялся грести к берегу, увозя своих "работниц".Когда лодка поравнялась с плывущими к кораблюдевушками, мужчина, все еще не придя в себя от недоумения, крикнул им:
      Поворачивайте! Девочки не нужны!
      И ватага разочарованных красавиц-островитянок вернулась к берегу, где, не скрывая досады, принялась одеваться.
      На борту "Фетиды", никогда прежде не видевший обнаженных женщин, Эбнер Хейл, словно в тумане, обратился к своим друзьям:
      - Да, на Лахайне придется здорово потрудиться!
      В это время с берега на бриг отправились двое совсем других представителей острова. Поначалу появилось каноэ, что вызвало на берегу новую волну оживления, а Хейл заметил, что на корме и у носа лодки стоят слуги с жезлами, украшенными желтыми перьями. Среди возбужденной толпы неторопливо двигались двое самых огромных людей, каких Эб-неру когда-либо приходилось видеть.
      - Это мой отец! - прокричал Кеоки Канакоамиссионерам, а затем, приблизившись к Хейлу, повторил специально для него: - Тот высокий мужчина - мой отец. Он управляющий королевскими имениями.
      А я-то думал, что он - король Мауи, - разочарованно вздохнул Эбнер.
      Я этого никогда и не утверждал, - ответил Кеоки. - Люди в Бостоне посчитали, что мне нужнотак говорить, чтобы произвести большее впечатление на американцев.
      А кто эта женщина? - поинтересовалась Иеру-ша.
      Моя мать. Она считается главным вождем всехостровов. Если моему отцу требуется посоветоватьсяс ней по вопросам государственного управления, ондолжен вползать в ее жилище на четвереньках. Также, как и я.
      Мы называем ее "Алии Нуи", - с почтением вголосе прошептал Кеоки, немного растягивая титулсвоей матери: "али-и".
      Выстроившись у перил брига, миссионеры наблюдали за тем, как огромная женщина наполовину перевесилась через борт каноэ, а толпа почтительных слуг помогала ей переместить гигантское тело в лодку. Мать Кеоки, длинноволосая величественная женщина свыше шести футов роста, благородной осанки, весила более трехсот фунтов. Ее обнаженная рука могла поспорить своей толщиной с телом любого из окружавших ее мужчин, а тело, обмотанное несколькими слоями разноцветной та-пы, скорее подошло бы какому-нибудь лесному гиганту. По одному ее туловищу можно было понять, что эта женщина занимает очень высокое положение в обществе. Однако наиболее ошеломляющее впечатление производили ее груди, свисавшие двумя коричневыми громадинами поверх причудливого красно-желтого одеяния. Мужчины-миссионеры поражение уставились на женщину, а она взирала на них с благоговением.
      Огромное каноэ неспешно приближалось к бригу. Желтые перья на жезлах трепетали на ветру, и в эту минуту Хейлы впервые увидели отца Кеоки во всем величии. Он был не такого крупного телосложения, как Алии Нуи, хотя и дюйма на три выше своей жены, но внешность его по-настоящему поражала. Его волосы представляли копну черно-седых прядей, а коричневое лицо прорезали глубокие морщины, свидетельствующие о постоянном напряжении мысли. Под густыми бровями сверкали большие выразительные глаза. Его наряд составляли накидка из желтых перьев и подобие юбки из красной тапы. Особое внимание привлекал его головной убор - гладкая, плотно прилегающая к голове, похожая на шлем шапочка из перьев, украшенная гребнем, тянущемся от затылка до самого лба. То ли по таинственной прихоти истории, то ли благодаря изобретательности человеческого разума, этот шлем в точности копировал те, что венчали в свое время головы великих героев древности Ахилла, Аякса или Агамемнона. Только из-за того, что народ островов еще не знал металла, шлем отца Кеоки был сделан из перьев, а не из сверкающей меди.
      Увидев на палубе "Фетиды" высокую фигуру своего сына, великан Келоло проворно ухватился за спущенный ему канат и через несколько мгновений ловко запрыгнул на площадку, приставленную к правому борту брига, а затем так же сноровисто одолел последнее препятствие и очутился на палубе. Эб-нер был потрясен его подвижностью.
      - Он весит, наверное, не менее трехсот фунтов, - прошептал он на ухо Иеруше, но она уже не слышала
      его. Глаза ее были полны слез. Увидев, как нежно приветствуют друг друга отец и сын, как они трутся носами, обнимаются и искренне плачут, она сразу же вспомнила своих родителей, и поэтому благоразумно держала платочек наготове.
      Наконец, Кеоки освободился из объятий отца и заговорил:
      Капитан Джандерс! Мой отец желает отдатьвам дань уважения. - И бывалый мореплавательвышел на корму, чтобы выразить и свою признательность приветствиям островитянина. Келоло,гордый от того, что сумел узнать при встрече с другими капитанами о том, как следует достойно здороваться с западным человеком, протянул впередсвою мощную правую руку. И когда капитан Джандерс пожал ее, то сразу же заметил татуировку,идущую от запястья до самого плеча. На руке великана корявыми буквами было выведено: "Тамеха-меха - король".
      Твой отец умеет писать по-английски? - удивился Джандерс.
      Кеоки отрицательно помотал головой и что-то быстро произнес на гавайском языке. Дождавшись ответа отца, он перевел.
      Это сделал отцу в 1819 году русский моряк,когда умер великий король Камехамеха.
      А почему же тогда "Тамехамеха"? - не понялДжандерс.
      Hani язык только начинает обретать письменную форму, - пояснил Кеоки. - По правописаниюамериканскому, это может считаться и правильными неправильным. Например, вы можете написатьимя моего отца "Келоло", но не будет ошибкой написать его как "Тероро".
      Ты хочешь сказать, что истина заключена где-то посредине? - спросил Джандерс.
      Кеоки схватил руку капитана и восторженно принялся трясти ее, будто тот изрек нечто, решавшее сложную проблему.
      - Да, капитан, - счастливо улыбаясь, закивал молодой человек. - В таких случаях истина действительно находится где-то посредине.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14