Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В последнюю минуту

Автор: Мейсон Ли
Жанр: Криминальные детективы
  • Читать книгу на сайте (124 Кб)
  •  

     

     

В последнюю минуту, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (51 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (53 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (50 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (52 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Книжный Маньяк комментирует книгу «Тайна рукописи» (Монинг Карен Мари):

    Вся серия книг бесподобна.Хоть автор и пишет в стиле Л.Р.,эту серию можно назвать и детективной и немного экшен.

    Илья комментирует книгу «Все ясно» (Фоер Джонатан Сафран):

    Не в коем случае не читайте этот перевод. Такое чувство что украинский перводчик просто не понял этой книги

    петя комментирует книгу «Шпаргалка по инвестициям» (Кузнецова Светлана):

    указывайте сразу год издания и издательство!!!!!!!!!!

    Анютка комментирует книгу «Уроки любви» (Уилсон Жаклин):

    Книги Жаклин Уилсон все классные, я от них угораю. Так зачитываюсь, что за день прочитать могу...Вобще книги СУПЕРСКИЕ!

    Алена комментирует книгу «Как избавиться от крыс, мышей и домашних насекомых-вредителей» (Ирина Геннадьевна Константинова):

    Я избавлялась от этих грызунов всякими средствами, и травами, и прыскающими средствами, но не чего не помогала, потом решила купить себе отпугиватель. И не зря. Тайваньский, за тысячу рублей. В течении недели мыши пропали. Если кому интересно - otpugivatel.ру . Может еще кто ни будь пользовался им, поделитесь впечатлениями

    Галадриэль. комментирует книгу «Иллюзии» (Бах Ричард):

    Просто невероятно! Вот такое я люблю!

    алекс комментирует книгу «Жизнь по правилам здоровья. Раздельное питание – основа долголетия» (Герберт Шелтон):

    если бесплатно скачать- то почему купить?Или это так сейчас называется???

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Елена комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Никому не в обиду;вот я одного не могу понять,все такие умные,кто понял роман-себя возвышает,а кто не понял-автора унижает.А что,никому,в свой светлейший ум,не пришло,что вкусы у всех РАЗНЫЕ!!!И этот роман НЕ ОБЯЗАН ВСЕМ НРАВИТЬСЯ или же наоборот!


    Информация для правообладателей