Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Братья Гентри (№2) - Влюбленные сердца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мейсон Конни / Влюбленные сердца - Чтение (стр. 4)
Автор: Мейсон Конни
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Братья Гентри

 

 


— Нет, тебе еще рано, — вмешался Джесс.

— Со мной все порядке, Мэгги, детка. Хотя я ничего не нашел в городе. Вся работа мне не годится, они сомневаются в моих силах. А на хорошие места уже кого-то взяли. — Он расстроенно покачал головой. — Я бесполезный старый пень. Полутруп, одной ногой в могиле.

— Не смей так говорить! — вскрикнула Мэг. Она повернулась к Джессу, глаза ее метали молнии. — Ты можешь что-нибудь сделать для него?

— Нет, пока не узнаю, что с ним. Я должен осмотреть его.

— Так сделай это! — почти крикнула Мэг.

— Ну что, Зак? Ты позволишь мне осмотреть тебя? Я задержусь здесь еще на день-другой, и сегодня самое подходящее время.

Зак переводил взгляд с Мэг на Джесса, пытаясь сообразить, чего от него хотят. Затем медленно кивнул:

— Хорошо, вы уговорили меня. Лучше поскорее с этим покончить.

— Я вымою руки и схожу за сумкой, — заявил Джесс. — И пожалуйста, Мэг, оставь нас.

— Тогда в моей спальне, — предложил Зак. — Жду тебя там.

Джесс удивленно поднял брови. Все это время он думал, что у Мэг и Зака одна спальня.

Зак заковылял к выходу. Мэг шла следом, а Джесс щеткой Гер руки. Когда некоторое время спустя он вошел в комнату Зака с медицинской сумкой в руках, Мэг уже сидела там. Она не хотела уходить, но Джесс был неумолим. Когда дверь за ней закрылась, Джесс вытащил стетоскоп.

— Это лишнее, Джесс, — отмахнулся Зак. — Я сам знаю, что у меня за болезнь. Я согласился на этот осмотр только ради Мэгги.

— Ты не расскажешь мне, что за симптомы?

— Это сердце. Мне недолго осталось.

— Мне лучше знать. У тебя бывают боли? Губы Зака дрогнули в мимолетной улыбке.

— Можно сказать и так. Что особенно плохо — я порой не могу дышать. Я стараюсь держаться ради Мэгги, но я знаю, мои дни сочтены, док.

Джесс приложил стетоскоп к груди Зака. Он слушал, хмурился и снова слушал. Убрав трубку, он задал Заку несколько вопросов. Затем проверил глаза, уши, заглянул в рот. Осмотр получился именно таким, каким Зак его себе и представлял. Закончив, Джесс сел и внимательно посмотрел на Зака.

— Я был прав, что скажешь? Это ведь сердце? Я прожил бурную жизнь. В молодые годы много пил, курил и проживал каждый день как последний. Теперь вот расплачиваюсь за это. За себя я не беспокоюсь, но Мэгги…

— Я не стану лгать тебе, Зак. У тебя грудная жаба или прогрессирующий порок сердца. Лекарства могут снять боль, но не излечить.

Зак понимающе кивнул.

— Я не горжусь своей жизнью. Есть вещи, которые я предпочел бы изменить, если бы мог. Но только не встречу и любовь к Мэгги. Я всегда буду благословлять то время, которое прожил с ней.

Джесс не пожелал дальше слушать.

— Я дам тебе капли. Принимай, если начнется приступ. Когда пузырек опустеет, ты сможешь купить новый у аптекаря. Это достаточно известное средство.

— Сколько мне осталось?

— Одному Богу известно. Могу только посоветовать не перетруждаться и побольше отдыхать.

— Ничего не говори Мэгги, док. Я не хочу, чтобы она беспокоилась из-за меня.

— Сомневаюсь, что тебе удастся скрыть от нее правду. Мэг — умная женщина. Сильная и независимая. Она имеет право знать, что происходит.

— Ей и без того хватает, — с гордостью заметил Зак. — Она не всегда такая. Ты бы посмотрел на нее… — Он сделал паузу и робко взглянул на Джесса. — Прости мое брюзжание, док.

— Расскажи мне о Мэг, — попросил Джесс: — Я совсем ничего не знаю о ней.

Зак покачал головой:

— Спроси у нее сам. Это не мое дело. — Он твердо взглянул на Джесса. — Тебе ведь нравится Мэгги, признайся? Я замечал, ты очень внимателен к ней.

Джесс пожал плечами:

— Ничего удивительного. Я всегда забочусь о своих пациентах.

— Я не это имел в виду. Я говорил о том, что может мужчина испытывать к женщине.

— Послушай, Зак, тебе незачем ревновать. Мэг любит тебя.

— Эх, док, не тебе говорить мне это. Я наблюдал за вами с той минуты, как вы приехали. Ты нравишься Мэгги. Она станет тебе хорошей женой.

Джесс смотрел на него, разинув рот:

— Ты хочешь, чтобы я женился на Мэг?

— Ты можешь нарваться на кого-то похуже. Я знаю, она частенько лезет на рожон, но разве лучше иметь жену, которая шарахается от собственной тени?

— Ты хочешь, чтобы я женился на Мэг? — хрипло повторил Джесс.

— Господи, Джесс, да в ее мизинце больше страсти, чем у этой женщины во всем теле.

— Готов поспорить, что это так, — хмыкнул Джесс. Зак, конечно, болен, но это не дает ему права предлагать свою любовницу другому мужчине.

— Мне будет спокойнее лежать в могиле, если Мэгги выйдет за достойного человека.

— Зачем жениться? — не выдержал Джесс. — Почему бы тебе не предложить ее мне в качестве любовницы?

Зак стиснул зубы, его глаза загорелись недобрым огнем.

— Почему? Потому что я хочу для Мэгги самого лучшего. Ничего, кроме женитьбы. Ты идиот, если думаешь, что после моей смерти она сможет стать твоей любовницей.

— Ничего такого я не думаю, — возразил Джесс, с трудом сохраняя спокойствие.

На самом деле у него просто руки чесались стукнуть больного. Как мог Зак так говорить о женщине, которую любил и которая любила его? Все это не укладывалось у него в голове.

— Извини, Зак. Но мне сейчас не до женитьбы. Ты должен развестись с женой и жениться на Мэгги, пока твое здоровье еще больше не ухудшилось.

Зак странно посмотрел на него.

— Это будет неправильно. Мэгги нужен молодой муж.

— Тебе давно следовало бы понять это, — неодобрительно проворчал Джесс. — Я не изменю свое мнение, Зак. Поверь, жена мне сейчас совсем некстати.

— Почему? — Зак прищурился. — Мэг думает, что ты скрываешься от правосудия. Она угадала? Ты не похож на преступника, но жизнь научила меня не судить о людях по внешности. Ты в бегах, Джесс?

Джесс отвел глаза.

— Уважай чужие тайны, Зак. Повторяю еще раз: в ближайшее время женитьба не входит в мои планы. Сдается мне, ты стараешься всучить девчонку любому молодому парню, который сможет удовлетворить ее.

— Чертов молокосос, — тяжело дыша, пробормотал Зак.

Джесс сделал вид, что не расслышал.

— Я оставлю тебе капли. Принимай, как только почувствуешь боль. Ты можешь еще долго прожить, если станешь следить за собой. Помни об этом.

Ругаясь про себя, Джесс вышел из комнаты. Черт побери, Зак слишком болен, чтобы лгать, но, похоже, он именно это и делал. Вся эта история вызывала у него омерзение. Как мог этот человек собственными руками отдать свою любовницу другому мужчине, требуя женитьбы? Кем он себя вообразил? Отцом Мэг?

Джесс ворвался на кухню и застыл, столкнувшись лицом к лицу с Мэг, которая, по всей видимости, поджидала его.

— Что с ним, Джесс? Он поправится?

— Пусть сам скажет тебе, — отрезал Джесс и отвернулся.

— Брось, Джесс, Зак ничего мне не расскажет, а мне необходимо знать правду. Если с ним что-то серьезное, мне нужно подготовиться и сделать все, чтобы помочь ему.

— Ты ничего не можешь сделать, — сказал Джесс, смягчаясь. — Не волнуйся. Прямой опасности сейчас нет.

Мэг сдвинула брови.

— Расскажи мне. Я все пойму. Джесс покачал головой:

— Ты когда-нибудь слышала о врачебной тайне? Зак попросил меня не разглашать диагноз. Если бы на твоем месте Пыла его жена или дочь, тогда другое дело. Но ты его любовница, и у тебя нет прав.

Закусив губу, Мэг побледнела от гнева.

— Это твое последнее слово, доктор Джесс Гентри? Как ты смеешь говорить так! Я заслуживаю знать правду о Заке.

Джесс понимал, что еще немного — и он не сможет сдерживаться.

— Твой любовник только что попросил меня жениться на тебе. Он сказал, что не в состоянии заботиться о тебе так, как хотел бы. Ну, что ты на это скажешь?

Мэг вспыхнула. Слова Джесса оказались для нее ударом. Ему следовало бы держать рот на замке, но он все еще не мог прийти в себя от невероятного предложения Зака. Если бы он и собрался жениться, то не потому, что умирающий мужчина хотел выдать свою любовницу за достойного человека.

— Никогда не поверю, что Зак мог такое сказать, — выговорила Мэг. — Он прекрасно знает, что я не ищу мужа.

— Заку не следовало бы… Он вообще не может… быть настоящим любовником для тебя, — сказал Джесс, осторожно выбирая слова. — Ты ведь молодая женщина. Неужели это тебя устраивает?

Мэг воинственно вздернула подбородок.

— Ты ничего не смыслишь в этих вещах, Джесс Гентри. Если до тебя до сих пор не дошло, что Зак и я… А впрочем, какая разница? Мне все равно, что ты о нас думаешь.

Джесс схватил Мэг за запястье и притянул ее к себе.

— Ты бросаешь мне вызов, Мэг Линкольн, что ж, мне это по душе. В тебе есть какая-то полудетская наивность. С другой стороны, ты можешь быть чертовски соблазнительной. Я уже знаю вкус твоих губ и то, как они дрожат, моля о поцелуе. Как сейчас… Ты знаешь, что твои глаза очаровательно сверкают, когда ты злишься? Ты загадка, Мэг Линкольн. Потребуется целая жизнь, чтобы проникнуть в твою тайну.

— Пусти меня.

— Это твоя идея женить меня, Мэг?

— Размечтался.

— И все-таки это ты надоумила Зака?

— Ты с ума сошел!

— Не волнуйся, я отказался.

— Вот и прекрасно.

Он все еще не отпускал ее. Он хотел поцеловать ее. Ему просто необходимо поцеловать ее. И он сделал это. Полностью завладев ее губами, он заставил их открыться, и тогда его язык проник внутрь. Она оказалась еще слаще, еще желаннее…

Он целовал Мэг до тех пор, пока не почувствовал ответную дрожь ее податливого тела. Его руки сомкнулись на ее бедрах, и он привлек ее к себе, чтобы она могла почувствовать в нем мужчину.

Он готов был разразиться смехом, когда Мэг сквозь стон произнесла его имя, а дальше… Она говорила, что никогда не станет спать с ним, будь он хоть единственный мужчина на земле. Она лгала, подумал Джесс. Потому что так себя ведет только полная желания женщина.

Глава 5

Поцелуй длился целую вечность. Джесс не мог оторваться от Мэг. Она сводила его с ума. Она казалась такой беззащитной, такой хрупкой, несмотря на всю свою внешнюю ершистость и независимость. Он почувствовал, как напряглось его мужское естество, и крепче прижал Мэг к себе. Если бы он посмел, то сбросил бы со стола тарелки, уложил Мэг на жесткие доски и тут же овладел ею. Он хотел заниматься с ней любовью, пока они оба не пресытятся.

Много времени прошло, прежде чем Джесс услышал, как кто-то позади него настойчиво покашливал. С явной неохотой Джесс прервал поцелуй и обернулся.

— Я не помешал? — поинтересовался Зак, уколов его пронзительным взглядом.

— Напротив, ты как нельзя кстати, — ответил Джесс, благодарный за вторжение. Еще минута, и он уложил бы Мэг на стол, и всякая благопристойность полетела бы к чертям. Зак своим появлением удержал его от неблаговидною поступка.

Он взглянул на Мэг. Казалось, та потеряла дар речи. Она смотрела на него широко распахнутыми глазами, прижав руку к губам.

— Ты не передумал насчет того, о чем мы говорили? — поинтересовался Зак, переводя взгляд с Мэг на Джесса.

Мэг вдруг обрела голос.

— Нет, он не передумал. Не знаю, что это на тебя нашло, Зак Парди. Ну и мужчины! — сказала она, ее голос прервался от негодования.

— Могу поклясться, ты только что целовала Джесса, когда я вошел в кухню, — заметил Зак.

— Ничего подобного! Это Джесс целовал меня. А это большая разница.

Вдруг Джесс почувствовал, как рушится весь его мир. И все из-за «охотника за головами» в женском обличье, особы, которая не желает сидеть дома и заниматься женскими делами. Он не сумел припомнить, когда женщина возбуждала его сильнее Мэг Линкольн. Она особенная, уникальная. Ему нужно забыть ее. Если бы он мог, то ушел бы без оглядки.

Он находится в розыске. Сейчас в его жизни нет места для женщины. А ей не нужен никто, кроме Зака. Существует множество причин, по которым Мэг и Джессу следует избегать друг друга, насколько это в их силах.

— Через час я уезжаю, — объявил Джесс. — Я сделал все, что в моих силах. Мэг скоро поправится, а тебя, Зак, я осмотрел и снабдил лекарствами.

— Уезжаешь?

Казалось, Зак вовсе не рад.

— Думаю, так лучше.

— Куда ты отправишься?

— Как-нибудь наскребу денег, чтобы открыть в городе врачебный кабинет.

— Рад бы помочь, док, но мы с Мэгги сами на мели.

— Я справлюсь, — сказал Джесс. — Следи за собой. И ты тоже, Мэг. Я загляну через несколько дней посмотреть, как ты.

— Не нужно, — ответила Мэг. — Я в полном порядке и вполне способна позаботиться о Заке.

— Послушай, Мэгги, я не нуждаюсь в том, чтобы за мной присматривали. Я еще живой.

— Что ж, тогда до свидания, — кивнул Джесс, — на сборы мне хватит пары минут.

Зак протянул руку.

— Жаль расставаться. Встреча с тобой — настоящая удача, док. Заходи в любое время. Мы с Мэг всегда рады тебя видеть. Правда, Мэгги?

— Человеку, который спас мне жизнь, здесь всегда рады, — отвела глаза Мэг.

— Подумай над моим предложением. Оно еще в силе.

— Зак, — набросилась на него Мэг. — Я знаю, о чем речь, и мне это не нравится. Мы обсудим это позже, когда останемся одни.

Пока Зак и Мэг пререкались, Джесс поспешно вышел. Он мог понять стремление Зака обеспечить жизнь любовнице на случай своей смерти, но предлагать ее первому встречному… Кроме того, если Зак будет заботиться о своем здоровье, у него впереди еще долгая жизнь.

Когда Джесс уехал, никто не проводил его. Оно и к лучшему, решил Джесс. Он не мог смотреть на Мэг, не вспоминая последнего поцелуя. Черт, интересно, как дела у Рейфа и Сэма? Рейф рассудительный, он не позволит втянуть себя в романтическую историю, решил Джесс. А вот Сэм… К тому времени, когда они в следующем году встретятся в Денвере, порывистый Сэм наверняка не раз потеряет от любви голову и разобьет сердце не одной красотке.

Джесс ехал по главной улице Шайенна, напряженно всматриваясь в каждый забор в поисках плаката с надписью «Разыскиваются…» и именами братьев Гентри. На улицах бурлила жизнь, казалось, здесь можно встретить представителей всех слоев общества. Кого тут только не было: картежники, железнодорожные рабочие, фермеры, владельцы ранчо, проходимцы с бегающими глазками, шлюхи, зазывающие клиентов, и вполне респектабельные дамы с детьми.

Джесс спешился перед салуном «Красная подвязка» и привязал поводья к коновязи. Уже давно он не пробовал пива и не согревал брюхо порцией доброго виски. Он был готов осушить целую бочку. Напиться — вот что ему нужно сейчас, чтобы забыть, как Мэг таяла в его объятиях и отдавалась его поцелуям.

Джесс вошел в салун и навалился на стойку бара. Несколько мужчин с любопытством взглянули на него, но быстро отвернулись, сообразив, что он не представляет опасности. Джесс полез в карман, вытащил серебряный доллар, шлепнул его на стойку и заказал виски. Черт, он проделал это так лихо, будто у него вовсе не последний доллар. Бармен поставил перед ним стакан и бутылку. Джесс кивком поблагодарил и пошел к столику.

Виски мягко согревало горло. Через два столика от него пятеро мужчин играли в покер. Вытянув длинные ноги, Джесс глотал виски и наблюдал за играющими. Он всегда хорошо играл в покер. Уж и не сосчитать, сколько раз, оставшись без гроша, он с братьями отправлялся в Додж, и они выигрывали достаточно, чтобы залатать дыры в скромном бюджете. Он не любил хвастаться, но играл лучше, чем Рейф, хотя и не так хорошо, как Сэм, который чувствовал себя за карточным столом как рыба в воде.

Ставки росли, игроки становились все безрассуднее. Джесс сосредоточился на их лицах, словно сам участвовал в игре. Через некоторое время он мог определить, какие на руках у игроков карты. У него созрел план. Ему некуда идти, денег нет, а без них нет никакой надежды начать медицинскую практику. Положение самое отчаянное, а игра в покер казалась чертовски заманчивой.

Джесс полез в карман жилета и вытащил золотые карманные часы, некогда принадлежавшие его отцу. Когда они с братьями спасались бегством от преследовавшего их отряда законников, не было времени набивать карманы дорогими вещицами. На память о доме Рейф взял лишь материнское обручальное кольцо, Сэм — золотые запонки отца, а он выбрал часы.

Джесс поглаживал золотую крышку часов. Может ли он позволить себе это? Если он проиграет, у него не останется ничего: ни часов, ни денег. Только медицинская сумка да несколько инструментов. Стоит ли игра свеч? Возможно, он найдет работу, поднакопит денег и сможет начать медицинскую практику.

Но это может длиться целую вечность, а у него не так много времени. Джесс и сам не понял, как поднялся и двинулся к игрокам.

— Можно присоединиться?

Пять пар глаз с любопытством уставились на него.

— У вас есть деньги? — спросил грубоватый мужчина с недельной щетиной на подбородке.

— У меня есть вот это, — ответил Джесс, покачивая часы на золотой цепочке.

Мужчина, одетый опрятно, но несколько странно, протянул руку.

— Дайте-ка взглянуть…

Джесс передал часы человеку, в котором сразу угадывался профессиональный картежник.

— Пусть он сядет, Фиск, — попросил изящный мужчина и черном костюме. — Нам нужна свежая кровь.

Фиск тщательно осмотрел часы.

— Принадлежали вашему отцу, так? — поинтересовался он. Джесс кивнул:

— Это чистое золото.

— Должно быть, ваши дела плохи, раз вы рискуете фамильной вещью, — заметил Фиск, любуясь часами. — Действительно, это золото. Ну, что скажете, ребята, примем новичка?

Никто не возражал, и Джесс придвинул себе стул.

— Пятая карта — козырь, — объявил Фиск, сдавая колоду.

Джесс почти прижал развернутые веером карты к груди, сохраняя невозмутимое выражение лица. Удача на его стороне. Ему выпали два короля. Игра становилась все азартнее. Джесс видел, что показавшийся ему профессионалом игрок готов смошенничать. Он заметил, что Фиск взял себе карту снизу колоды. Джесс прижал его руку к столу.

— Берите сверху, пожалуйста, — проворчал он. Бородатый мужчина вскочил на ноги.

— Ты сжульничал, Фиск?

— Сядь, Брустер. Новичок сам не знает, о чем говорит.

— Успокойтесь, джентльмены, — произнес хорошо одетый мужчина. — Давайте на этот раз оправдаем Фиска за недостаточностью улик. Мы будем следить за тобой, Фиск, и если ты собираешься мухлевать, лучше не стоит. Нам следует поблагодарить… как, вы сказали, ваше имя?

— Джесс. Доктор Джесс Гентри.

— Я Пит Уайленд. Я благодарен вам за предупреждение.

— Ты врач? — уточнил молодой человек. — Я Пейс Линч.

— Я Чет Коннер, — представился печальный мужчина в помятом костюме.

— Берл Брустер, — завершил знакомство бородач.

— Очень приятно, — произнес Джесс. — Да, я врач. Думаю начать в городе медицинскую практику. Вспомните обо мне, когда вам понадобится доктор.

Фиск бросил на него уничтожающий взгляд.

— Мы собираемся играть в покер или болтовней заниматься?

— Продолжим, — согласился Джесс. — На этот раз сдавайте колоду сверху.

Игра пошла своим чередом. Джесс сбросил три карты и получил двойку, туза и короля в придачу к уже имеющимся. В конце концов он выиграл партию. Джесс сгреб выигрыш и сунул в карман. Удача улыбалась ему. Из следующих четырех партий он выиграл две. Своим успехом он был обязан умению читать по лицам и тому, что мог вовремя остановиться.

Печальный Чет Коннер мало говорил во время игры. Он отдавался ей с безрассудством, встревожившим Джесса. Мужчина явно в здравом уме, но Джесс готов был поклясться, что ним что-то не так. Коннер проигрывал раз за разом, и, казалось, его это не волновало.

Игра продолжалась. Золотые монеты и бумажные банк-юты кучей громоздились перед Джессом. Несколько часов спустя, оценив свалившуюся на него невероятную удачу, он не захотел искушать судьбу. Вечерние посетители начали заполнять салун, некоторые двинулись к столику понаблюдать за игрой. Работающие в салуне девушки шныряли в толпе, подстрекая мужчин купить им напитки и сговариваясь о дальнейшем.

Когда снова пришла очередь сдавать Джессу, он положил колоду на стол и объявил, что прекращает игру.

— Вы не можете так закончить, Гентри, — упрекнул Фиск, когда Джесс встал и потянулся. — Дайте нам шанс отыграться.

— В другой раз, — заявил Джесс. — Уже поздно. И мне юра подумать о ночлеге.

— А мне сам Бог велел, — вздохнул Коннер. — Начисто проигрался.

Фиск поднялся, словно бросая вызов Джессу.

— Признай свое поражение, Фиск, и пусть жизнь идет своим чередом, — предложил Уайленд. — Все мы сегодня проиграли. И благодаря доктору заметили твое мошенничество. Советую тебе держаться отсюда подальше.

Фиск бросил на Джесса очередной уничтожающий взгляд и гордо вышел.

— Приятно было познакомиться, — сказал Джесс, страстно желая убраться отсюда подальше со своим выигрышем. Его следует использовать с толком.

— Вы действительно собираетесь заняться здесь медицинской практикой? — поинтересовался Коннер.

— Как только найду подходящее помещение, — ответил Джесс. — До сегодняшнего вечера у меня и пяти центов в кармане не было. — Он протянул руку. — Я должен благодарить вас, джентльмены.

— Доктор Гентри, можно вас на пару слов?

Джесса удивило, что тихий мистер Коннер последовал за ним.

— Конечно. Чем могу помочь? — Джесс внимательнее взглянул на собеседника и подумал, что у того, должно быть, чахотка.

— Нет. Это не по вашей части. Моя тридцатилетняя жена только что скончалась, я везу ее хоронить в Филадельфию. Это ее воля быть похороненной рядом с нашим единственным ребенком, который умер там до нашего отъезда.

Джесс пригласил Коннера присесть за столик. Тот сел и уставился на свои руки. Джесс ждал, когда Коннер примется излагать свое дело.

— Вам нужно арендовать помещение, чтобы начать практику.

— Верно, — согласился Джесс, недоумевая, к чему клонится разговор.

— Мой дом как раз на главной улице, уверен, вам подойдет. Хотите взглянуть? Я завтра уезжаю. Намеревался до возвращения оставить дом пустующим. Аренда выгодна нам обоим. Откровенно говоря, мне нужны деньги, доктор Гентри.

Джесс старался сдержать волнение, но безуспешно. Медицинская практика была его заветным желанием.

— Извините, мистер Коннер, но вы сегодня играли безрассудно.

— Знаю. С тех пор как Элси умерла, я сам не свой. Я прибыл в Шайенн, поднакопив денег. Построил дом и открыл магазин. Должно быть, я никудышный бизнесмен, и торговля быстро сошла на нет. Я стал работать в банке. Труд клерка не приносит больших доходов, и до сегодняшнего дня я редко играл, но после смерти жены что-то во мне сломалось. Все мои мечты умерли вместе с Элси. Но когда вы поймали Фиска на мошенничестве, у меня мозги встали на место. Я вдруг сообразил, какой же я глупец. Мне нужны деньги, чтобы уехать в Филадельфию и похоронить Элси.

— Надолго вы уезжаете, мистер Коннер?

— Не знаю. Возможно, я совсем не вернусь. У меня брат в Филадельфии. У него магазин скобяных товаров, и для меня там есть работа. Может быть, соглашусь.

Глаза Джесса вспыхнули.

— Вы согласны сдать мне дом, окажем, на полгода? Коннер заморгал.

— Думаю, что да.

— Когда можно посмотреть дом? Если он мне подойдет, я весьма заинтересован в аренде.

Они вышли.

— Это недалеко, — сказал Коннер., — Мы можем пройти пешком, но если хотите, возьмите свою лошадь.

Джесс отвязал жеребца и повел его под уздцы. Коннер и Джесс миновали банк, торговое заведение, офис шерифа, два салуна, парикмахерскую, бакалейную лавку, кузницу, баню и редакции двух местных ежедневных газет.

— Все это построено с тех пор, как в 1867 году здесь появились первые палатки поселенцев. Я прибыл сюда одним из первых. Мы с Элси тоже жили в палатке, пока не были закончены наш дом и магазин. Вскоре в городе было уже четыре тысячи жителей, неподалеку расположились войска, чтобы охранять железнодорожных рабочих. Несмотря на все это, Шайенн до сих пор остается городом без законов. Большинство жителей считают, что закон — это палка в колесах.

— В городе есть врач?

— Есть, но никудышный, — выпалил Коннер, удивив Джесса внезапной яростью. — Он вечно пьян. Был бы он стоящим лекарем, может, моя Элси была бы сейчас жива. Именно поэтому я предлагаю вам свой дом. Вы кажетесь мне ответственным молодым человеком, которому можно доверить человеческую жизнь.

Коннер остановился перед небольшим аккуратным коттеджем, расположенным в конце делового района.

Джесс окинул дом критическим взглядом и улыбнулся. Он стоял посреди большого участка, обнесенного изгородью. Джесс распахнул ворота, отметив про себя, что петли не мешало бы смазать. Коннер вытащил из кармана ключи и отпер дверь.

— Идите прямо, доктор. Я зажгу лампу.

Джесс шагнул внутрь. Коннер чиркнул спичкой и провел Джесса через большую гостиную, которая вполне могла бы служить приемной. Дальше шла меньшая комната, позади нее — кухня. Коннер открыл дверь в кладовую, и Джесс с удовольствием заметил полный комплект кухонной утвари и посуды. У стены красовалась блестящая черная плита.

— Плита была гордостью Элси, — с тоской произнес Коннер. — Я не стал здесь ничего трогать. Хотите посмотреть, что наверху?

Джесс кивнул и вслед за Коннером поднялся на второй этаж. Ничего особенного там не было. Две большие спальни с обычным набором мебели, яркие стеганые одеяла на кроватях, на окнах качались веселые занавески. Все сияло чистотой.

— Одна из подруг жены пришла убраться, после того как Элси… — Голос Коннера сорвался. — Во дворе собственный колодец. Есть даже специальный навес для лошади. Ну как, док? — спросил Коннер, спускаясь по лестнице. — Подходит?

— Прекрасно, — ответил Джесс. Радость распирала его. — Внизу можно сделать приемную и кабинет. Одну из спален наверху стоит отвести для тяжелых больных. Действительно, ваш дом мне чрезвычайно подходит. Сколько вы хотите за аренду?

Коннер задумался.

— До этого проигрыша, будь он проклят, у меня и в мыслях не было сдавать дом. Дайте подумать, — пробормотал он, потирая подбородок. — Двадцать долларов в месяц не слишком много? Сейчас трудно отыскать приличное место. Вы ничего лучше не найдете. И, если не возражаете, я бы хотел получить плату за полгода вперед. Раньше я бы об этом и не заикнулся, но мне отчаянно нужны деньги, а получать плату помесячно на таком расстоянии почти нереально.

Джесс в тот вечер выиграл шестьсот долларов, добрая половина из них — деньги Коннера. Если удача не отвернется, то пройдет полгода, а то и больше, прежде чем кто-нибудь обнаружит, что Джесс находится в розыске. Вполне возможно, он проживет здесь всю жизнь, если дела пойдут хорошо.

— Думаю, это разумная просьба. Могу я переехать прямо сегодня?

Коннер кивнул:

— Все равно я намеревался провести ночь на станции, у гроба Элси.

Джесс отсчитал из своего выигрыша сто двадцать долларов и вручил их Коннеру.

— Я оформлю аренду, чтобы ни у кого не возникало вопросов о законности нашей сделки, — сообщил Коннер, направляясь к маленькому столу в углу гостиной.

Он поставил лампу, нашел перо и бумагу и написал документ, дающий Джессу право полгода пользоваться домом, сделав примечание, что арендная плата получена вперед. Затем он вручил бумагу Джессу, и они пожали друг другу руки.

— Если я решу продать дом, то дам вам знать. Если надумаете покупать, я уменьшу цену на стоимость аренды.

— Звучит благородно, — улыбнулся Джесс, довольный сделкой. — Удачи вам, мистер Коннер.

— И вам, доктор.

Коннер окинул уютную гостиную прощальным взглядом и тихо вышел. Джесс от души сочувствовал ему, но эта встреча с Конкером стала для него настоящей удачей. Правду сказать, совершенно феноменальной удачей.

Джесс завел лошадь под навес, расседлал ее и вычистил. Подумал про себя, что завтра следует заглянуть в магазин за продуктами. Еще ему нужно пополнить запасы медикаментов. Джесс полагал, что на Первое время, пока он не подберет что-нибудь подходящее, обычная койка заменит специальную кушетку для осмотра больных.

От выигрыша осталось четыреста восемьдесят долларов. Этого хватит и на пропитание, и на медикаменты, и на то, чтобы продержаться, пока он не начнет зарабатывать. Джесс надеялся, что, как только он повесит вывеску, пациенты не заставят себя ждать. Наверное, рекламные листки тоже неплохая идея.

Джесс разделся, задул лампу и лег. Невероятные события дня не выходили у него из головы: Мэг, объятия, поцелуи. Он не мог ошибаться, его поцелуй доставил ей наслаждение. Иначе она бы не таяла в его руках как воск. Как она могла открыто признаваться в любви к Заку и страстно отвечать на поцелуи Джесса? Чем дольше он думал об этом, тем больше недоумевал.

Мэг не похожа на тех женщин, которых он когда-либо знал. Храбрая, пылкая, независимая, открытая… Она отказывалась подчиняться приказам и следовала лишь своим собственным правилам. Джесс надеялся, что Зак сможет убедить ее оставить опасную профессию мужчинам.

На следующее утро Джесс проснулся рано, готовый взяться за дела. Он не стал возиться с завтраком, предпочтя позавтракать в кафе. Потом посетил ближайшую редакцию и заказал дюжину рекламных листовок, извещающих о начале практики.

Джесс обрадовался, отыскав аптеку и найдя в ней все необходимое, от марли до настойки опия. Он сообщил аптекарю, что через день-другой готов принимать пациентов.

В бакалейной лавке он представился как новый доктор, купил провизии и попросил доставить ее на дом. Джесс был твердо уверен, что слово, передаваемое из уст в уста, лучше всякой рекламы разнесет по городу молву о его услугах. Следующую остановку он сделал в бане и парикмахерской. Побрился, постригся, завел знакомства с постоянными клиентами и пригласил их в случае необходимости прибегнуть к его помощи.

Единственным местом, которого Джесс сторонился, был офис шерифа. Джесс молил Бога, чтобы местное правосудие никогда не узнало о его прошлом. Перед возвращением домой он зашел к столяру — заказать табличку на дверь. Вывеска гласила: «Джесс Гентри, доктор медицины». Столяр пообещал, что табличка будет готова к завтрашнему дню.

Остаток дня Джесс провел за обустройством медицинского кабинета. Неожиданно, вскоре после наступления темноты, появился первый пациент. Мужчина держал на руках ребенка не старше трех лет. Малыш весь горел и жалобно хныкал.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16