Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ночной призрак

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мейсон Конни / Ночной призрак - Чтение (стр. 9)
Автор: Мейсон Конни
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Ваши покои, миледи, — сказал Эван, открывая дверь, которая вела в две огромные комнаты. Первая была хороша, но Алита видела немало подобных помещений: кресла, мягкие подушки, прялка. Зато, войдя во вторую, она изумленно ахнула.

Отделанная шелком в пастельных тонах, устланная ворсистым ковром, в котором ноги тонули по щиколотки, с атласными шторами на окнах, она была великолепна.

— Это.., это замечательно, — сказала Алита, не найдя более выразительного слова.

— Рад, что вам нравится, миледи. Здесь мы проведем нашу брачную ночь…

Алита вспыхнула. «Только через мой труп!» — подумала она.

Грей притянул к себе белокурую красавицу и пророкотал грудным голосом:

— Вас, кажется, обрадовало мое предложение, миледи? Джейми Мортимер научил вас тонкостям любви? — Он теснее сжал Алиту. — Я ненавижу его за то, что он лишил вас девственности, но, быть может, он оказал мне добрую услугу. Насколько вы искушены в делах любви, Алита? Он научил вас жаждать прикосновения мужчины, вожделеть единения плоти?

«Да, если это прикосновения Джейми, если это его плоть!» — думала Алита.

Эван словно раздел ее взглядом, затем наклонился и впился в нежные губы жадным поцелуем. Алита попыталась вырваться из его рук, спастись от грубых, властных ласк. Они были ей омерзительны. Боже, какую чудовищную ошибку совершила она, убежав от Джейми! Если бы она могла вернуться сейчас в Криккит, к единственному мужчине, которого по-настоящему любит.

Внезапно Эван оттолкнул ее.

— Вы должны постараться, если хотите доставить мне удовольствие.

«Кажется, в его голосе слышится угроза», — подумала Алита, вытирая губы тыльной стороной ладони.

Или ей показалось?

— Я не желаю доставлять вам удовольствие, — осмелилась она ответить. — Я хочу вернуться к мужу.

Или продолжить путь в Лондон, к отцу.

— Это исключено, — произнес Грей железным голосом. — К сожалению, сейчас я вынужден отправиться в столицу, чтобы лично подать королю доклад о контрабандистах. Вы же останетесь здесь под охраной.

Мой мажордом, сэр Джиллиан, не позволит вам в мое отсутствие покидать покои. У двери будет постоянно дежурить охранник. И не надейтесь, что ваш муж сумеет пробиться сквозь эти стены. Под надежной охраной не только поместье, но и… — он снова окинул ее плотоядным взглядом, — самое ценное мое достояние.

Когда я вернусь, мы посмотрим, чему вас научил ваш неотесанный любовник.

Резко повернувшись, Грей вышел из комнаты.

Алита, оцепенев, смотрела ему вслед. Она поняла, что от отца помощи не дождется. Ведь лорд Сомерсет с самого начала хотел, чтобы она вышла за этого человека. Может быть, сейчас, пока не выставлена охрана, удастся убежать? Она подошла к двери и осторожно открыла ее. Могучий воин преградил ей путь.

— Вы чего-нибудь желаете, миледи? — почтительно спросил он.

— Я желаю уехать, — произнесла Алита со всей властностью, на какую была способна.

— Мне приказано не позволять вам покидать ваши покои, пока лорд Грей не вернется из Лондона.

Позже вам пришлют горничную, а пока прошу вас вернуться к себе.

Алита резко повернулась и захлопнула дверь.

«Как он смеет! — кипела она от бессильной ярости. — Как смеет лорд Грей держать меня в четырех стенах против воли!» Что ж, у нее остается один выход: обдумывать возможные способы побега.

Взглянув на окна, Алита увидела, что они забраны толстой решеткой. Впрочем, даже если бы и удалось выбраться из дома, подъемный мост и ров все равно представляли собой непреодолимую преграду. «Джейми, Джейми, — сокрушенно вздохнула она, — что я натворила!»

* * *

Джейми вернулся в замок с легким сердцем. Жители Флинта поддержали его. Валлийцы ненавидели англичан, и любой способ лишить короля Генриха денег, необходимых для ведения войны на чужой территории, находил у них поддержку. Многие горожане называли Повелителя Ночи героем, высказывали разные предположения относительно того, кто мог таиться под этим именем, и восхваляли его дерзкие подвиги.

Один из собеседников, утверждавший, что он родня кому-то из рыцарей лорда Грея, сказал, что королевский посланец представления не имеет, кто скрывается под именем Повелителя Ночи. Это успокоило Джейми. Теперь можно было с легкой душой вернуться в замок, к Алите. Мысль о ней не оставляла его ни днем ни ночью. Ему необходимо было как можно скорей снова увидеть жену, убедиться, что она здорова и благополучна, и любить ее, любить…

Ему также не терпелось узнать, почему, выдав его, она не раскрыла последней, главной тайны.

Едва ступив на порог, Джейми сразу понял: что-то стряслось. Гейлорд встретил его у дверей, озабоченно хмурясь.

— Что такое, Гейлорд? Беда?

— Да, — ответил Гейлорд. — Ваша жена.

Джейми побелел.

— Алита? Что-то случилось с Алитой? Говори, старик, не тяни, я должен знать правду!

Гейлорд понурился.

— Я не знаю, как это все могло случиться. Когда я принес ей завтрак наутро после вашего отъезда, ее не оказалось в комнате. Дверь была заперта, а единственный ключ — как лежал у меня, так и лежит.

— Не оказалось в комнате? Господи, Гейлорд, куда она могла деться? Кто ее выпустил?

— Я не знаю, Джейми, ей-богу. Я расспросил всех, но не узнал ничего. Я прятал ключ у себя в комнате, и, насколько мне известно, он оттуда не пропадал. В то же утро обнаружили, что лошадь миледи исчезла из конюшни.

— Кто-нибудь пытался разыскать мою жену?

— Да, ваши рыцари немедленно бросились на поиски, но ее и след простыл. Я предположил, что она отправилась в Лондон, но на лондонской дороге миледи не нашли.

— Как давно она пропала? — резко спросил Джейми.

— Уже три дня, милорд.

— Господи, Гейлорд, моей жены уже, может быть, нет в живых! Или ее похитили кровожадные валлийцы. — В голосе Джейми звучало такое неподдельное горе, что у старика сжалось сердце. — Почему, Гейлорд? Почему она убежала?

— — Спросите у своей совести, — ответил верный слуга, укоризненно глядя на хозяина.

— А я знаю, куда направилась леди Алита, — раздался вдруг довольный голос Ровены.

Джейми и Гейлорд были так заняты разговором, что и не заметили, как она подошла. Джейми стремительно обернулся к ней с искаженным от ярости лицом.

— Что тебе известно, Ровена?

Она с ужасом поняла, что совершила ошибку, но было уже поздно.

— Я иногда болтала с Алитой через дверь, — принялась она объяснять. — И.., и твоя жена призналась мне по секрету, что ей невыносимо сидеть под замком и что она хочет уехать к лорду Грею.

— С чего это Алита решила посвятить тебя в свои тайны? — спросил Джейми. — Всем известно, что ты ненавидела мою жену.

— Мы обе — женщины, Джейми. А женщины делятся секретами друг с другом.

— Значит, Алита сказала, что хочет уехать к Грею? — переспросил Джейми, пристально глядя на Ровену.

— Да, так прямо и сказала: хочу к лорду Грею.

— А ты отперла дверь, чтобы она могла к нему отправиться, верно?

— Нет-нет, я бы не посмела ослушаться тебя. Я не знаю, как ей удалось сбежать. Спроси у своих рыцарей, они ее обожали. Возможно, кто-нибудь из них и согласился ей помочь в обмен на.., определенные услуги.

— Лгунья! — прогремел Джейми. Схватив Ровену за плечи, он принялся ее трясти. — Говори правду, ведьма. Ты выпустила Алиту, верно?

— Нет, Джейми, не я!

— Быть может, хорошая взбучка развяжет тебе язык, — пригрозил Джейми. Вытащив из-за пояса кнут, он многозначительно похлопал им по ладони.

У Ровены пересохло во рту. А если Джейми и вправду побьет ее? Должно быть, на нее нашло какое-то помрачение, когда она позволила Алите уговорить себя. Ведь знала же: Джейми ей не поверит, но так обрадовалась возможности избавиться от соперницы, что лишилась остатков здравого смысла. Когда Джейми вскинул руку, Ровена сдалась.

— Прошу тебя, Джейми, не бей меня! Да, это я отперла дверь, но только после того, как Алита умолила меня выпустить ее. Я не соврала, сказав, что она хотела сбежать к лорду Грею. Там ты ее и найдешь, в его доме, в его постели. Она ненавидела тебя.

— Дрянь! — Джейми оттолкнул Ровену.

Она пошатнулась, ухватилась за стол, чтобы не упасть, и злорадно крикнула:

— Что, правда глаза колет? Ты всегда знал, что твоя жена предпочитает тебе лорда Грея.

— Уходи отсюда, Ровена, уходи от греха подальше.

— Я нужна тебе, Джейми, не гони меня. — Ровена подошла к бывшему любовнику и принялась ластиться. — Неужели ты уже забыл, как я тебя ублажала? Хочешь, я сделаю так, чтобы ты больше никогда не вспоминал свою жену?

— Убирайся вон! — взревел Джейми.

Ровена закусила губу:

— Ты ведь пошутил, правда, Джейми? Ты ведь сейчас передумаешь?

— Не передумаю. Не надейся. — Стиснув зубы, он смотрел на нее угрюмым, тяжелым взглядом. — Собери вещи — то, что войдет в один узел, и через час чтобы ноги твоей не было в замке. Я больше не желаю видеть тебя под своей крышей.

— Ты прогоняешь меня?

— Я хотел поступить иначе, Ровена, но ты вынудила меня. Гейлорд объяснит тебе, где найти брата, и даст денег, чтобы ты могла останавливаться в пути на ночлег. Больше ни на что не рассчитывай.

Лицо Ровены исказилось гримасой ярости.

— Я уйду, — прошипела она, — но ты еще обо мне услышишь.

Тут она сообразила, что выбрала неверную тактику и угрозами ничего не добьется, и уже спокойнее добавила:

— Однако я разумная женщина. Я даю тебе неделю на то, чтобы ты одумался. Мне ли не знать твоего бешеного нрава? Остыв, ты поймешь, что прогонять меня невыгодно. Когда захочешь меня видеть, найдешь в деревне. Но если я не дождусь тебя в течение недели, — добавила она многозначительно, — ты очень пожалеешь, что так низко со мной обошелся.

С этими словами она повернулась и вышла из комнаты.

— Боюсь, вы нажили себе грозного врага, милорд, — покачал головой Гейлорд, который все это время молча слушал.

— Ровена не может навредить мне, она ничего не знает, — ответил Джейми. — Давно следовало прогнать эту стерву, да вот хотел устроить ее получше.

Пусть теперь брат с ней возится, а я умываю руки.

Проследи, чтобы через час ее здесь не было.

— Хорошо, — ответил Гейлорд, уверенный в том, что Ровена так просто не исчезнет из их жизни. — А леди Алита? Вы думаете, она в самом деле убежала к Эвану Грею?

— Скорей всего, — с горечью ответил Джейми. — Моя жена всегда предпочитала богатого лорда Грея мужлану с мозолистыми руками.

— Вы не мужлан, Джейми. В ваших жилах течет кровь столь же благородная, что и в жилах вашей жены. Вы происходите из достойного, знатного рода.

Среди ваших предков был даже один король.

— Объясни это моей жене.

— Неужели вы позволите лорду Грею торжествовать победу?

— Нет! — воскликнул Джейми. В этом восклицании прозвучала такая грозная решимость, что Гейлорд невольно попятился. — Этому не бывать! С самого рождения дочери лорда Сомерсета было суждено стать моей женой, и ею она останется до смерти. Эван Грей отнял у меня все, но Алиту он не получит.

— У вас не хватит людей, чтобы пойти штурмом на поместье Греев, — напомнил Гейлорд.

— Если ты говоришь о поместье Мортимеров, — поправил его Джейми, — то я и не собираюсь брать его приступом. Мне ли не знать, что оно неуязвимо?

Может, ты забыл, что я провел там все мое детство?

— Я ничего не забыл, Джейми.

— Тогда ты должен помнить, что усадьба вся изрыта потайными ходами, и ребенком я не раз играл в этих темных коридорах.

— Бог мой, Джейми! Забыл! О потайных ходах забыл! Видно, старость все-таки берет свое.

— Зато я не забыл, дружище. Я помню каждый закоулок в этих замысловатых подземных лабиринтах.

Здесь в Крикките я дал себе слово: сделаю все, чтобы не забыть отчий дом. И каждый вечер перед сном вспоминал каждый вход и выход из тайных переходов. Я и теперь знаю на память каждую пядь усадьбы Мортимеров.

Гейлорд с восторгом смотрел на хозяина. Он знал, что Джейми — необыкновенный человек, но всякий раз заново поражался его способностям.

— А как вы переберетесь через ров и крепостную стену? Не станут же они опускать для вас мост.

Джейми весело хмыкнул:

— Очень просто. Один из подземных тоннелей выходит в пещеру по другую сторону стены. Если помнишь, вход в нее скрыт кустарником. Найти его может только тот, кто о нем знает. Ведь эти ходы прорыли на случай, если придется спасаться, когда крепость попытаются взять штурмом или осадой. Я дождусь темноты и проберусь в усадьбу.

— Но прошло столько лет, — задумчиво произнес Гейлорд, — тоннели могут быть засыпаны. А леди Алита… Согласится ли она уйти с вами?

У Джейми заиграли желваки на скулах.

— Согласится или нет, неважно. Все равно ей придется уйти. Она — моя жена.

Даже Гейлорду Джейми не решился сказать, какую чудовищную боль причинила ему принесенная Ровеной весть о том, что Алита убежала к его сопернику.

Он не собирался влюбляться, но тело и душа не подчинялись рассудку. Алита всецело завладела его мыслями, чувствами.

— Тогда будьте готовы, что леди Алиту придется связать по рукам и ногам и заткнуть ей рот, — предупредил Гейлорд. — Один ее крик, и вам не сносить головы.

— Не беспокойся, Гейлорд. Тебе же я поручаю Ровену. Она не должна узнать, что я задумал.

— Я лично провожу ее в деревню, — пообещал Гейлорд. — А рыцарей своих возьмете с собой?

— Нет, я пойду один. И никому ни слова о моей затее, а то, не ровен час, молва и до Грея долетит.

А теперь оставь меня, дружище. Надо подготовиться к походу. Вспомним добрые старые времена.

* * *

Алита надела ночную рубашку, отпустила горничную. Никто не должен догадываться, что она не рассталась с мыслью о побеге. За дверью по-прежнему стоял охранник. Она успела его заметить, когда горничная выходила из комнаты. Сегодняшний громила был еще внушительней, чем тот, что стерег ее накануне. Судьба словно насмехалась над ней: выбравшись из одного заточения, она попала в другое. Но только теперь она была готова пожертвовать чем угодно, лишь бы оказаться запертой в доме Джейми, а не дожидаться со страхом возвращения лорда Грея.

«Муж уже наверняка вернулся из Флинта, — думала Алита. — Интересно, что он сделал, обнаружив мое отсутствие? Рассердился? Огорчился? Скучает ли он по мне? Пытался ли искать? А может, ему все равно? Может, Ровена его быстро утешила?»

Она и подумать не могла раньше, что, представляя Джейми с Ровеной, будет испытывать такую боль. Но она сама виновата — своими руками отдала мужа сопернице. Где была ее голова, когда она решила забыть Джейми Мортимера? Таких мужчин не забывают.

Когда стемнело, Алита подкралась к двери. Оставалось только надеяться, что страж, поставленный у входа, заснул. Беззвучно приоткрыв дверь, Алита выглянула в коридор. Пламя факела освещало помещение неровным светом. Охранника нигде не было видно, и Алита воспряла духом. Она на цыпочках вышла из комнаты, сделала осторожный шаг. Никого. Алита сделала еще шаг. И вдруг на стене выросла огромная тень. Из темноты выросла могучая фигура.

— Чего желаете, миледи? Я позову вашу горничную.

— Ой, вы испугали меня, — дрожащим голосом ответила Алита, лихорадочно придумывая объяснение своему поступку. — Никак не могу уснуть. Хотела выпить горячего молока, оно помогает. Но не будите Хильду, я передумала.

— Как скажете, миледи.

Охранник не сводил с нее глаз, и Алита вдруг сообразила, что стоит перед ним в прозрачной ночной рубашке. Алита бросилась обратно, вбежала в комнату и захлопнула за собой дверь. Щеки у нее пылали, сердце колотилось.

Побег пришлось отложить, и Алита нехотя улеглась в постель. Она закрыла глаза, но сон не шел.

Вдруг она услышала тихий звук, словно камень потерся о камень. Алита вглядывалась в темноту, но ничего не видела. Какое-то шестое чувство подсказывало ей, что в комнате кто-то есть. Она ощущала присутствие постороннего, как животное чует притаившегося где-то невидимого хищника. От страха губы раскрылись в немом крике, и в этот момент чья-то рука зажала ей рот.

Когда она услышала тихий глухой голос, сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди. Неужели Джейми?

— Не вздумайте кричать, миледи. Иначе мне придется прибегнуть к решительным мерам.

12.

Вздрогнув от неожиданности, Алита стала вглядываться в темноту. Она не смогла бы издать ни звука, даже если б и захотела. Ей, конечно, померещилось. Джейми не мог пробраться в эту комнату. Разве что умел испаряться и сгущаться из воздуха, когда пожелает. Толстая решетка на окнах, недремлющий охранник у дверей — она уже три дня пытается найти лазейку, но тщетно.

Рука перестала зажимать ей рот, и голос Джейми прошептал:

— Если вам дорога ваша жизнь и жизнь вашего любовника, не вздумайте кричать.

— Нет, Джейми, я не закричу, — выдохнул"

Алита.

Будь в комнате не так темно, она увидела бы, как у Джейми от удивления округлились глаза.

— Пойдемте, — заторопил он. — И ни звука.

В одно мгновение Алита выскочила из постели и принялась ощупью искать свою одежду.

— Черт возьми, — прошипел Джейми, — что вы там возитесь?

— Ищу платье, — шепотом ответила Алита.

— Бросьте, нет времени. Я куплю вам сотню платьев. — Джейми схватил Алиту за руку и потянул за собой.

— Куда вы меня ведете? Как вы сюда попали? Вы волшебник?

— Приберегите ваши вопросы до лучших времен.

И не вздумайте говорить, что не желаете идти со мной, потому что, если понадобится, я вас понесу. Даже если вы успели побывать в постели Грея, вы все равно моя жена, Алита, и я не позволю ему завладеть вами. Если бы я застал вас вместе сегодня, я бы его убил.

— Я не… — Алита не договорила. Подойдя к стене, Джейми внезапно остановился, так что она от неожиданности натолкнулась на него. — Что…

Алита в недоумении смотрела, как Джейми протянул руку и повернул канделябр. Она удивленно вскрикнула, узнав тот самый тихий скрежет, что испугал ее несколько минут назад. А когда отодвинулась целая панель, приоткрывая вход в потайной тоннель, с ее губ сорвался вздох изумления:

— Ах, так вот как…

— Тихо! — шикнул на жену Джейми и, взяв за руку, потянул за собой.

Он оставил зажженный факел в подставке, и теперь Алита увидела зияющее жерло тоннеля, простирающегося далеко вперед. Сняв со стены факел, Джейми, должно быть, отпустил секретный механизм, потому что стенная панель тихо встала на свое место.

— Откуда вы узнали…

— Первые пятнадцать лет моей жизни я прожил в этом замке, — объяснил Джейми, не дожидаясь, пока она договорит. — Я помню здесь каждую пядь. Отец показал мне потайные ходы, когда я был еще совсем ребенком. И я часто тут играл, воображая себя рыцарем старых времен, спасающимся от жестокой осады.

Не вздумайте позвать своего любовника, — вдруг перебил он себя, — отсюда все хорошо слышно. Нам предстоит пройти под комнатой Грея и подо рвом.

— Я не собираюсь…

— Не лгите мне, миледи, — серьезно предупредил Джейми.

Они шли по лабиринту подземных ходов, и Алита поражалась тому, как уверенно Джейми выбирает нужный поворот из нескольких, открывающихся перед ними.

Когда что-то пушистое шмыгнуло мимо, задев ее ногу, Алита взвизгнула. Джейми сжал ее руку, напоминая о необходимости молчать, и ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы побороть дрожь омерзения.

Услышав впереди плеск воды, она остановилась как вкопанная.

— Не пугайтесь. — В голосе Джейми слышалось легкое раздражение. — В одном месте тоннель проходит подо рвом. Будьте осторожны, вода сочится по стенам, и может быть скользко.

«Если бы просто скользко», — думала Алита, морщась от отвращения, когда ее босые ноги то хлюпали по лужам, то увязали в гадкой зеленой слизи.

В конце концов она поскользнулась и упала бы, если бы Джейми не успел в последнюю секунду подхватить ее на руки, сунув ей факел. К этому времени она уже продрогла до костей и с удовольствием прижалась к большому теплому телу.

По тому, как Джейми вел себя, Алита поняла, что муж сердит на нее, но не могла не признать, что у него есть на то основания. Она и сама кляла себя за то, что совершила столь опрометчивый поступок. Пыталась найти выход из тяжелых обстоятельств, но попала в совсем невыносимые.

Они шли и шли, то прямо, то вдруг сворачивая, и Алите стало казаться, что они все-таки заблудились.

Мокрая часть пути закончилась, ров остался позади, и Алита думала, что теперь Джейми опустит ее на землю, но он по-прежнему прижимал к груди свою ношу, словно боялся выпустить из рук.

Джейми и в самом деле был не в силах разжать объятия. Теперь, когда он нашел жену, он ни за что на свете с ней не расстанется. Было так хорошо прижимать ее к себе, такую теплую, мягкую. Потерять Алиту значило бы для него пережить такую же трагедию, какую он испытал со смертью отца. Выражение его лица ожесточилось, когда он вспомнил, что она убежала от него к другому мужчине. Но будь он проклят, если позволит Эвану Грею завладеть своей женой.

Пусть Алита ненавидит, презирает его, неважно, он все равно остается ее мужем. И он ее любит.

И всегда будет любить.

Будь она проклята!

Будь она проклята за то, что заставила его так страдать. За то, что испытывала его терпение. За то, что подчинила своей власти. За то, что сбежала к Другому. За то, что пробудила в нем любовь.

Алита обнимала Джейми за шею одной рукой, другой держала факел; они продолжали свой путь. До рассвета оставалось еще несколько часов, когда они вышли из узкого тоннеля в небольшую пещеру, где едва можно было выпрямиться. Джейми опустил свою ношу на пол.

— Вам придется выбираться ползком, — объяснил он. — Подождите меня снаружи. Я последую за вами, только погашу факел. Свет могут увидеть из усадьбы, а мне бы хотелось, чтобы ваше отсутствие не обнаружилось раньше утра. К тому времени мы успеем добраться до дома.

Он подтолкнул ее к маленькому узкому лазу; Алита опустилась на четвереньки и поползла. Дожидаясь Джейми, она с удовольствием вдыхала свежий, чистый воздух. Наконец он появился. Выбрался из пещеры, завалил вход камнями и ветками. Затем молча взял Алиту за руку и повел в лес. Приветно фыркнул могучий черный жеребец. Джейми подсадил Алиту в седло.

Затем сам поместился за ее спиной, и мгновение спустя они уже мчались в сторону Криккита.

Время от времени Алита задремывала, убаюканная уютным теплом, исходившим от большого надежного тела. Она не видела выражения лица мужа, не слышала голоса, когда он прошептал:

— Отдыхайте, миледи, потому что, когда мы вернемся в замок, вам многое придется объяснить.

Они пробыли в пути всю ночь, и, когда в первых солнечных лучах стало видно, как легко Алита одета, Джейми снял с себя плащ и накинул ей на плечи. У нее подводило живот от голода, но они ни разу не остановились, чтобы перекусить.

— Терпите, миледи, — посоветовал Джейми. — Сейчас слишком опасно делать привал. Теперь ваш любовник уже наверняка знает, что вы исчезли, и велел своему войску найти вас. Нам нужно поскорее добраться до Криккита, вряд ли он решится навлечь на себя королевский гнев, предприняв штурм.

Алита не выдержала.

— Как вы смеете называть лорда Грея моим любовником! Я попала к нему не по доброй воле и уж, разумеется, не подпускала его к своей постели.

— Да что вы? — Голос Джейми зазвенел от сарказма. — Я был изумлен, застав вас одну.

— К вашему сведению, лорда Грея даже не было в замке. Он уехал в Лондон тотчас же после того, как привез меня туда. Король вызвал его для доклада о контрабандистах.

Джейми всмотрелся в ее лицо.

— Должен ли я заключить, что вы сообщили ему, кто такой Повелитель Ночи? Следует ли мне теперь ожидать королевских посланцев?

— Почему вы не верите мне, милорд?

— А почему вы сбежали к Грею, миледи? — парировал Джейми.

— И не думала. Кто так нагло соврал вам, милорд?

Джейми нахмурился, вдруг засомневавшись, что Ровена сказала правду. Но в это мгновение показалась крепостная башня Криккита. А когда к ним подъехали рыцари, разговор прервался. Алита оглядела большую дружину с недоумением, не понимая, откуда взялось столько народа.

— Все хорошо, лорд Джейми? — спросил сэр Джайлз, с укором посматривая на Алиту.

— Да, сэр Джайлз. Как видите, я привез жену.

Вы выполнили мои распоряжения?

— Да. Мы наняли людей, как вы и велели. Скоро прибудет пополнение. Прокатилась молва, что богатый валлийский феодал набирает войско.

— Богатый? — удивленно переспросила Алита.

— А вы не знали. Миледи? Контрабанда приносит немалые барыши. Мне не нужно ваше приданое, я из него ни гроша не потратил. Поступайте с ним как знаете.

— Вы сказали «богатый»? — сердито повторила Алита. — Зачем же вы пытались убедить меня, что вы нищий, у которого нет ни клочка земли?

Джейми пожал плечами.

— Так мне было удобно в то время. — Ее явно не удовлетворило такое объяснение. — Нищий, мужлан — это ваши слова, не мои. К тому же меня лишили моих земель; я в самом деле безземельный.

Алита залилась румянцем: Джейми был прав. Она раз за разом оскорбляла его, словно забывая, что в его жилах течет такая же благородная кровь, как и у нее, и не догадываясь, что его состояние, возможно, не уступает богатствам лорда Сомерсета.

Они въехали во внутренний двор, и Алита вовсе растерялась: там ждало еще столько же рыцарей.

Джейми спешился и помог ей спуститься на землю.

— Ступайте к себе, миледи, я хочу поговорить со своими людьми. Гейлорд проследит, чтобы вас накормили и приготовили ванну.

— Я требую, чтобы меня больше не запирали.

— Вы обещаете, что не сбежите к Грею, как только представится случай?

— Я не желаю иметь ничего общего с лордом Греем. Мне омерзителен этот человек.

Джейми вскинул брови:

— Да что вы? Тогда почему же я вам не верю?

Идите, Алита, вы можете свободно гулять по замку.

Если я вас запру, вы все равно подговорите кого-нибудь выпустить вас. Видимо, вам недолго пришлось убеждать Ровену.

Алита похолодела.

— Откуда вы знаете, что меня выпустила Ровена?

— Я заставил ее признаться. После того, как она сказала мне, что вы сбежали к Грею.

— Так вот почему вы с такой легкостью верите худшему, — с горечью заметила Алита. — Ровена утешала вас в мое отсутствие?

Черные глаза Джейми запылали от ярости.

— Я прогнал ее. Она больше не будет вам досаждать.

— Вы.., вы прогнали ее? — Изумлению Алиты не было предела. Теперь ей не нужно будет делить Джейми с соперницей. Если бы еще он смог ее полюбить.

— Поговорим об этом позже, Алита. Гораздо позже, когда я немного остыну. Боюсь, что сейчас я не сумею сдержать гнев. Но предупреждаю, миледи, вам придется все мне объяснить.

Несколько мгновений Алита пристально смотрела на мужа, затем повернулась и бросилась в башню. Она была так измотана, что, поев и приняв ванну, свернулась калачиком в постели и тотчас же уснула. Когда Джейми поднялся к ней два часа спустя, она все еще спала. Он не стал будить жену. Просто стоял и смотрел на спящую красавицу, гадая, отчего ни одна другая женщина, кроме нее, ему не нужна.

Длинные серебристые волосы разметались по подушке, окружив ее голову ярким ореолом. Она была словно ангел с картины, хотя Джейми уже не раз пришлось убедиться, что нрав у жены отнюдь не ангельский. Мягкие женственные черты, нежная кожа цвета персиков со сливками. И восхитительное, безукоризненное тело. Миниатюрная, но с округлыми формами фигура так соблазнительна, что руки сами тянутся к ней. Наконец Джейми осторожно, чтобы не нарушить сладкий сон возлюбленной, повернулся и на цыпочках вышел.

Алита проснулась свежая и готовая предстать пред гневные очи супруга. Выглянув в окно, она поняла, что проспала до вечера. Она надела самое красивое свое платье из шелка цвета коралла с глубоким вырезом, подчеркивавшим высокую грудь. Немного поразмыслив, решила обойтись без геннина и долго расчесывала роскошные волосы, пока они не стали мерцать, как в лунном свете, свободно ниспадая до талии. Но все ее тщательные приготовления оказались ни к чему, потому что Джейми не пришел к ужину. В зале ее ждали лишь верный Гейлорд да несколько рыцарей, не занятых делами.

— Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, миледи, — участливо сказал Гейлорд. — Вы всех нас заставили поволноваться.

— Даже Джейми? — спросила Алита с деланной небрежностью.

— Особенно Джейми.

«Скорее уж разъяриться», — подумала Алита.

Очевидно, ее муж был настолько разгневан, что по-прежнему избегал ее, чтобы не натворить такого, о чем бы потом жалел. Почему он постоянно пытается убить в ней любовь? Неужели он не понимает, что дорог ей?

Видимо, нет, раз предположил, что она по своей воле отправилась к лорду Грею. Быстро доев, Алита извинилась и поднялась к себе. После долгого дневного сна она не была утомлена, поэтому зажгла свечу и сидела, глядя на мигающее пламя, пока не пришла Бесс.

— Как твой муж? — спросила Алита, когда горничная помогла ей переодеться на ночь. — Надеюсь, его раны зажили.

— Мой муж поправился, миледи, — нервно ответила Бесс. Она слыхала молву о том, что это Алита выдала контрабандистов королевским сборщикам податей, и боялась неверным словом повредить им.

Алита мгновенно поняла, какое затруднение испытывает Бесс, и постаралась развеять ее страхи.

— Я не выдавала контрабандистов, Бесс. Я никогда в жизни не совершила бы такого ужасного поступка. Ведь иначе я предала бы собственного мужа.

Неужели ты думаешь, что я способна на подлость?

Бесс несколько мгновений всматривалась в лицо хозяйки и, видимо, нашла ответ.

— Нет, миледи, я не верила слухам, которые распускала Ровена. Многие думали, что вы на такое не способны. Но когда лорд Джейми запер вас, все решили, что это наказание. А Ровена масла в огонь подливала. Но, если вы поклянетесь, что невиновны, я вам поверю.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16