Генрих с трудом сдержал улыбку. С каждой минутой Джейми Мортимер все больше ему нравился. Он лукаво взглянул на леди Алиту. О ее достоинствах ходили легенды, но что действительно восхищало в ней — так это характер. Вместо того чтобы кротко принять свою участь, она яростно сопротивляется тому, с чем не желает мириться. Дочери лорда Сомерсета нужен был муж, который смог бы подчинить упрямицу себе, при этом не сломив ее дух, ибо именно этот дух и отличал ее от прочих пресных красоток.
— Церковь выразила свою волю устами досточтимого отца Лайонела, и мы выполним твою просьбу, Джейми Мортимер. — Эван Грей собрался было возразить, но король остановил его движением руки. — Ты прав, полагая, что жена принесет с собой немалые богатства. Их перечень содержится в свидетельстве о помолвке.
Среди прочих владений в Уэльсе, которые отойдут к тебе после свадьбы, есть большое поместье неподалеку от Криккита. Можешь поселиться там. Обитатели окрестных деревень и ферм будут платить тебе подати.
Что же до титула и владений Мортимеров, мы не можем вернуть их, пока не удостоверимся в невиновности твоего отца.
— Тогда я прошу о милости, сир. Изучите обвинения, предъявленные моему отцу тринадцать лет назад. Пусть отец Лайонел расскажет то, что знает.
Многие друзья отца еще живы, спросите у них — вы узнаете правду. Лорд Мортимер был достойный человек, который никогда не предал бы своего короля.
Генрих задумчиво потер подбородок.
— Мы так и поступим и будем молиться, чтобы истина восторжествовала. Вы готовы, святой отец?
— Да. — Голос священника звучал торжественно, но глаза весело поблескивали.
— Нет! — не сдавалась Алита. — Я знаю дом, где по воле Вашего Величества нам предстоит жить.
Это жалкая хибара. Для того чтобы привести ее в порядок, понадобится не один месяц. Умоляю вас, сир, отложите венчание.
— Моя жена поедет со мной в Криккит, — спокойно и уверенно произнес Джейми. — За эти годы я обжил крепостную башню, и у миледи будет крыша над головой. Я могу поселиться лишь в том доме, который по праву унаследовал от предков. До тех пор, пока доброе имя моего отца не будет восстановлено, а ко мне не вернутся титул и поместья, я буду жить там же, где и прежде — в крепостной башне Криккита. И моя жена тоже.
Генрих проникался к Джейми все большим уважением. Примерно одного возраста, одинаково смелые и упрямые, они принадлежали к тем людям, что сами определяют свою судьбу.
— Ты не хочешь переодеться к свадьбе? — поинтересовался король.
— Нет, сир, пусть это тряпье напоминает присутствующим, что не одежда красит человека. Даже в лохмотьях я все равно остаюсь сыном графа.
На самом деле Джейми был сказочно богат и мог бы одеться роскошнее любого из присутствующих, не исключая самого короля. Но это была тайна, которую он не собирался раскрывать раньше времени.
— Да будет так! — Король обернулся к священнику:
— Можете начинать церемонию, святой отец.
Джейми улыбнулся — и снова стал похож на мальчишку.
— Подождите! — вскричал Эван Грей. — Я не желаю участвовать в этом спектакле. Сир, позвольте мне удалиться.
— Не возражаю.
Грей стремительно зашагал прочь. Поравнявшись с Джейми, он приостановился и прошипел в лицо сопернику:
— Запомни, Мортимер, тебе это даром не пройдет.
Стиснув локоть Алиты, Джейми повел ее к алтарю.
— Мы готовы, сир.
Священник начал службу. Алита стояла рядом с Джейми, словно окаменев. В мечтах этот день рисовался ей счастливейшим в жизни, а обернулся кошмаром. Служба шла своим чередом, и когда настала пора невесте подтвердить свое намерение вступить в брак, Алита плотно сжала губы. Увидев упрямо вздернутый подбородок и вызывающее выражение лица, Джейми вновь крепко стиснул ее локоть. Алита негромко вскрикнула. Сочтя это выражением согласия, священник продолжил церемонию. Когда отец Лайонел объявил их мужем и женой перед богом и королем, девушка едва сдержала слезы.
Джейми повернул Алиту к себе и заглянул в глаза.
До сознания вдруг дошло: теперь он женат, хотя и совершенно не хотел этого.
Леди Алита была несказанно хороша, и Джейми сознательно ожесточал себя, чтобы не дать красавице завладеть его сердцем. Однако, вопреки своим намерениям, он страстно приник к нежным губам жены.
Алита попыталась вырваться. Но куда ей было тягаться со своим могучим мужем! Джейми впился в девичьи губы горячим поцелуем. Это был властный, унизительный поцелуй — и в то же время волнующий, — Алита никогда прежде не испытывала ничего подобного. Мортимер словно хотел поставить на нее свое клеймо на глазах у короля и присутствующих гостей. Когда его язык проник в ее рот, Алита не стала раздумывать.
Она стиснула зубы и сжимала их до тех пор, пока не почувствовала вкус его крови.
У Джейми округлились глаза, он отстранился от жены, но ничем, кроме изменившегося выражения лица, не выдал своих чувств. Чрезвычайно довольная собой, Алита отвернулась от мужа, демонстративно передернувшись от отвращения. Рядом с ней Джейми казался просто великаном. Реши он наказать упрямицу, ей пришлось бы несладко. И никто не произнес бы ни слова в ее защиту. Однако Алиту непросто было запугать. «Придет день, — подумала девушка, — и я отомщу за то, что меня лишили богатого знатного мужа и отдали за нищего мужлана».
Гости, собравшиеся в большом зале на свадебный пир, который давал Генрих в честь молодоженов, представляли собой невеселое зрелище. В хорошем настроении пребывали только Джейми, Гейлорд, король и старый священник. Вокруг лорда Сомерсета сгрудились сочувствующие, а Алита наотрез отказалась делить с мужем тарелку и кубок.
Пиру, казалось, не будет конца, но Алита была рада этому: от одной мысли о предстоящей церемонии первой брачной ночи ее бросало в дрожь. Необходимость раздеваться перед посторонним мужчиной повергала ее в ужас.
— Вам холодно, миледи? — спросил Джейми, заметив, как она передернула плечами.
До сих пор им не пришлось обменяться ни словом.
Джейми увлекся беседой с королем, не обращая ни малейшего внимания на жену.
— Нет, милорд, — сухо ответила Алита. — Так я выражаю свое к вам отвращение.
Джейми нахмурился.
— Не нужно меня бояться, Алита, я всего лишь мужчина. Слушайтесь меня, и мы отлично поладим.
— Я не желаю признавать вас своим мужем.
Понимая, что ступила на опасную почву, Алита приготовилась выдержать гневную вспышку Джейми.
Но ничего подобного не случилось, хотя большинство мужчин, конечно, не пощадили бы ее за такое своенравие.
— Вы нарочно стараетесь вывести меня из себя, миледи? Вам бы стоило задабривать дикого зверя во мне, а не выпускать его из клетки.
Алита побелела.
— Вы зверь, милорд? — У нее почему-то перехватило дыхание. Он и вправду напоминал хищника.
— Многие так считают. — Его недобрая усмешка не обещала ничего хорошего.
Вдруг Джейми заметил какое-то движение у двери.
— Кажется, ваша камеристка подает вам знаки.
Алита обернулась и увидела Нэн, которая махала ей из-за двери. Она вспыхнула, затем краска отхлынула от ее щек. Увидев, как ее затрясло, Джейми нахмурился.
— Неужели вы так меня боитесь?
— Вас? Нет, милорд, я не боюсь вас.
— Так почему же вы дрожите? — резко спросил он.
— Я боюсь церемонии первой брачной ночи, — ответила Алита, набравшись мужества. — Этого варварского обычая, что позволяет посторонним глазеть на обнаженную молодую жену. Не желаю, чтобы весь этот похотливый сброд разглядывал меня, злословя на мой счет.
До сих пор Джейми не задумывался о ритуале, сопровождавшем бракосочетание. Он не был знаком со столичными нравами и не представлял, что придворные традиции могут быть такими тягостными для женщин.
— Ступайте со своей камеристкой, миледи, я приду следом. — Его лицо ничего не выражало, голос ничем не выдал его намерений.
Алита дрожащим голосом простилась с королем и поспешила за Нэн.
— Мы завидуем тебе сегодня, Мортимер. — Генрих проводил Алиту взглядом. — Когда церемония брачной ночи? Едва ли столь безупречное создание, как твоя жена, может опасаться, что у нее найдут хоть один изъян.
Но не только король с нетерпением ждал предстоящего развлечения. Джейми слышал, как за его спиной гости откровенно обсуждали прелести его супруги.
— Давайте обойдемся без этой варварской церемонии, сир, — сказал Джейми, поморщившись. — Я очень ревнив. Мне не по нраву, чтобы кто-нибудь, кроме меня, видел обнаженной мою жену.
— Да это же просто древний славный обычаи, — возразил Генрих; он был разочарован тем, что будет лишен занимательного зрелища, и в то же время восхищен достойным поведением Джейми.
— Тем не менее я хочу, чтобы этой церемонии не было. За исключением Гейлорда, никому нет нужды сопровождать меня к жене. Остальные просто хотят поглазеть на Алиту.
— Что ж, коли таково твое желание, Мортимер, так тому и быть, — со вздохом сказал король. — Мы лично проследим, чтобы тебе с новобрачной никто не помешал.
Он сделал знак пажу наполнить кубок Джейми.
— Выпьем, мой друг. Не торопись, побудь с нами еще немного. Удовольствие, которого долго ждешь, становится только слаще.
* * *
От слов Джейми Алиту бросило в жар. Она даже забыла о кошмарном ритуале. Подойдя к лестнице, что вела в опочивальню, она увидела лорда Сомерсета.
— Отец, вы напугали меня. — От неожиданности Алита отшатнулась.
Лицо Сомерсета было мрачнее тучи:
— Ему это не сойдет с рук, девочка моя! Я только что говорил с лордом Греем, и он заверил меня, что тебе не придется долго терпеть Джейми Мортимера.
Мы уже готовим документ о признании брака недействительным.
— Но что мне делать теперь? — жалобно спросила Алита. — Я его жена, и сегодня ночью он потребует от меня исполнения супружеских обязанностей.
А после этого я не буду нужна другому.
— Нет, дочь моя. Лорд Грей все равно возьмет тебя в жены. Он обещал мне.
— Он возьмет меня в жены даже после того, как я буду вынуждена подчиниться этому грязному мужлану?
— Да, даже после этого. Так что мужайся, дочка, не все еще потеряно. Когда мы избавимся от Мортимера, ты станешь женой богатого, могущественного графа.
— Поторопитесь, миледи, — позвала ее сверху Нэн. — Вы должны подготовиться к приходу мужа, — Ступай. — Сомерсет слегка подтолкнул ее. — Сопротивляйся, если сможешь, и помни: не позволяй ему завладеть большим, чем то, на что он получил право. Будь стойкой, скоро ты получишь мужа, достойного женщины из рода Сомерсетов.
Алита взглянула на отца, развернулась и взбежала по лестнице. Нэн ждала ее у двери.
— Поскорее раздевайтесь, миледи. Лорд Эван, без сомнения, нетерпеливый муж.
Алита застыла. Неужели Нэн до сих пор не знает, что ее обвенчали не с Эваном? Конечна, откуда ей знать, ведь последние несколько часов она провела в этой брачной опочивальне.
— Лорда Грея не будет в этой комнате сегодня вечером, — тихо сказала она.
— Да что вы такое говорите, миледи, — хихикнула Нэн. — Как это принято, его разденут друзья и внесут в опочивальню, а потом будет церемония первой брачной ночи. Когда же все кончится, вы останетесь вдвоем.
— Говорю тебе. Нэн, лорда Эвана не будет здесь сегодня. Где ты была весь вечер?
— Здесь, где же еще, миледи, готовила опочивальню. Что-нибудь стряслось?
— Да, Нэн, многое стряслось. Такое, чего никто не мог предвидеть. В последний момент в часовню Явился Джейми Мортимер и прервал службу.
— Джейми Мортимер! Господь да смилостивится над нами. Я думала, он давно умер. Так, значит, свадьбы не было?
— Была, — с горечью ответила Алита. — Но не та, которой я ждала. Отец Лайонел объявил мою помолвку с Джейми законной и нерасторжимой, и король отменил венчание с Эваном. Ты бы видела этого наглого мужлана! — воскликнула она.
— Кого? Лорда Эвана? — удивилась Нэн.
— Да нет же, Джейми Мортимера. Одет в какое-то тряпье, грязный и смердящий. У него ни денег, ни земель, он сын предателя, но король спокойно отдал ему меня.
— Если отец Лайонел сказал, что помолвка законна, что еще мог сделать король? — попыталась утешить расстроенную хозяйку Нэн.
— Когда этот мужлан попросил у Генриха разрешения обвенчать нас сегодня же, я думала, что умру.
До Нэн только теперь дошло все происшедшее.
— Вас обвенчали с Джейми Мортимером?
— Да, Нэн, и как ни старались отец и лорд Эван, им не удалось переубедить короля, — тяжело вздохнула Алита. — Генриху, кажется, даже понравился этот мерзавец.
— Ах вы бедняжка! — Нэн обняла молодую хозяйку.
Никогда еще Алита не чувствовала себя такой беспомощной, такой несчастной.
— Нэн, я не позволю ему овладеть мною. Я буду сопротивляться, кусаться, царапаться.
— Полно, полно, миледи, мы что-нибудь придумаем, — ответила Нэн, похлопав ее по плечу. — Думается мне, я сумею вывести вас из замка, прежде чем придет ваш муж. Спрячемся у моей родни, а там, глядишь, ваш отец и освободит вас от такого наказания.
В голубых глазах Алиты вспыхнула надежда.
— Нэн, я знала, что могу на тебя положиться.
Давай поторопимся, нам надо убежать до того, как сюда заявится вся эта пьяная орава.
* * *
Слегка захмелевший, но достаточно трезвый, чтобы не ударить в грязь лицом перед молодой женой, Джейми поднялся из-за стола и поклонился королю.
— Благодарю вас за гостеприимство, Ваше Величество, но теперь мне пора к жене. Как бы она, заждавшись, не стала искать мне замену.
Его слова потонули в грубом смехе. Но когда несколько человек поднялись, чтобы следовать за новобрачным, Генрих остановил их движением руки. Джейми не слышал, что король сказал гулякам, но к лестнице он подошел один.
Вдруг на каменной стене, освещенной факелами, мелькнули две тени. С первого взгляда было видно, что фигуры женские. Заподозрив неладное, Джейми укрылся в глубокой нише и стал ждать. Обе женщины были закутаны в плащи, но в одной из них он без труда узнал Алиту. Второй была служанка.
— В конюшню, миледи, — прошептала камеристка, когда женщины спустились.
Нэн поспешила вперед, мимо зала, где все еще бражничали гости. Полагая, что хозяйка не отстает, она не оглядывалась. И потому не заметила, как Джейми одной рукой обхватил Алиту за талию, а другой зажал ей рот.
Он стремительно взбежал по крутой винтовой лестнице с женой на руках и вошел в опочивальню.
Прежде чем опустить свою ношу на пол, он затворил, и запер дверь, спрятав массивный ключ где-то в складках своей необъятной туники.
— Вы куда-то направлялись, миледи? — насмешливо спросил он. — Если бы я не знал, что дело обстоит иначе, то мог бы подумать, будто вы не очень довольны нашим браком.
— Вам известно, что я думаю об этой свадьбе.
Моим мужем должен быть лорд Грей, а не вы. Мы не пара: вы в самом низу общества, а я наверху.
Джейми грубо ухмыльнулся:
— Ошибаетесь, миледи, сегодня ночью наверху буду я.
От такого каламбура у Алиты потемнело в глазах.
Она отшатнулась, с отвращением глядя на стоящего перед ней мужчину.
— Вы мне противны.
Черные глаза Джейми опасно сверкнули. Законный муж был волен наказать жену. Пожалуй, ее стоило побить, но в первую брачную ночь ему не хотелось этого делать. К тому же норовистые женщины были в его вкусе.
— Миледи, миледи, вы здесь? — послышался голос Нэн.
Алита ринулась было к выходу, но, вспомнив, что дверь заперта, остановилась.
— Скажите ей, что все в порядке, — потребовал Джейми. , Алита упрямо молчала.
— Говорите! — резко приказал он.
— У меня все в порядке, Нэн.
— Почему вы вернулись? — встревоженно спросила служанка. — Откройте дверь, нам надо торопиться, пока не поздно.
— Поздно, Нэн! — крикнул Джейми. — отправляйся в постель, своей хозяйке ты сегодня больше не понадобишься.
Последовала долгая пауза.
— Что вы прикажете, миледи?
— Отвечайте, — прошипел Джейми.
— Не волнуйся, Нэн. У меня все хорошо. Ступай спать.
— Хорошо, миледи, — неохотно согласилась Нэн.
— И что теперь?
Стараясь не впадать в панику, Алита взглянула на дверь, ожидая, что сейчас в опочивальню ввалится орава пьяных гостей и начнется церемония первой брачной ночи.
В улыбке Джейми было что-то дьявольски неотразимое.
— А теперь, миледи, я постараюсь забыть, что вы причинили мне боль, укусив меня, и лягу с вами в постель. — Проследив за ее испуганным взглядом, он понял причину ее смятения. — Обычной церемонии не будет. Надеюсь, вы не разочарованы? — спросил он И начал раздеваться. — Ваша красота предназначается лишь для моих глаз.
Алита радовалась недолго: Джейми скинул короткий, потерявший от времени и непогоды цвет плащ.
Широкий балахон упал к его ногам.
Когда он предстал перед ней в одних только шерстяных штанах и нелепых деревянных башмаках, Алита поспешно отвернулась. Широкие плечи. Поросшая черной шерстью грудь, мощная шея и глыбы мускулов — все это так красноречиво свидетельствовало о силе и физическом превосходстве, что у нее перехватило дыхание. Могучий торс сужался к талии. В вызывающей чувственности этого человека было что-то почти непристойное.
— Раздевайтесь, миледи. — В голосе Джейми появилось нетерпение. — Или вы желаете, чтобы я послужил вам горничной?
Он протянул руку и с удивлением увидел, как дрожат его пальцы. С того самого мгновения, как священник провозгласил их мужем и женой, Джейми думал лишь о том, как окажется в постели с этой маленькой злюкой. При своем хрупком сложении она была наделена сильным и своенравным характером, который ему не терпелось обуздать. Но главное, для чего ему нужна была Алита, так это для того, чтобы осуществить до конца план мести — по крайней мере, так ему хотелось думать.
— Я не желаю делить с вами постель, — надменно произнесла Алита.
Джейми пожал плечами.
— Мне нет дела до того, чего вы желаете, а чего нет!
Он сорвал с ее головы геннин с золотой фатой и отбросил его в сторону. Взору открылся водопад белокурых волос, тяжелыми волнами ниспадавших на спину.
— Всеблагая Дева, — пробормотал Джейми, поняв, что это ему напоминает. Так серебрится вода в лунном свете. Он взял в руки шелковую прядь и поразился тому, какое чувственное удовольствие испытывает, просто перебирая пальцами это живое серебро.
Алита вырвалась из его рук и испуганно попятилась. Джейми безжалостно настиг ее.
— Вам от меня не уйти, миледи. — Казалось, что его забавляло происходящее.
— Я закричу, — пригрозила Алита.
Джейми рассмеялся.
— Кричите на здоровье. Стены толстые, да и комната расположена в дальнем крыле замка.
— По своей воле я не дамся.
— Не заставляйте меня применять силу, миледи.
Я надеюсь, что до этого не дойдет. Однако, если вы меня вынудите, я устрою вам хорошую взбучку.
Алита вскинула подбородок.
— Вы сильнее меня. Что ж, не мешкайте, пользуйтесь вашей силой.
Красавица явно храбрилась, и Джейми не мог не восхититься ее неразумной отвагой. Однако восхищение не вытеснило из его сознания мысль, что без настоящих супружеских отношений брак может быть расторгнут.
Не отводя от Алиты взгляда, он притянул жену к себе.
— Я не хочу причинять вам боль, миледи, — сказал Джейми и с удивлением понял, что не лукавит.
В отношениях с женщинами он избегал грубости. Он был пылким любовником, который сам получал удовольствие от свиданий и гордился тем, что умеет доставить удовольствие возлюбленной. Будь то деревенская девчонка или леди Ровена, он старался, чтобы каждая встреча запечатлелась в их памяти. И хотя женщины для него оставались никчемными пустышками, обижать их он не привык.
— Если вы не хотите причинить мне боль, отпустите меня, — взмолилась Алита. — г Вы слишком велики для меня. Это невозможно.
Джейми не сразу понял, на что она намекает, но уже в следующее мгновение его окатило жаркой волной, болезненно напряглась плоть.
— Прежде чем наступит рассвет, вы поймете, дорогая, что это не только возможно, но и очень приятно.
— Нет, мне не будет приятно то, что вы хотите сделать. — упрямо твердила Алита, — Пусть так, миледи, однако это случится. — Его губы прижались к ее устам, и во второй раз в жизни Алиту обожгла горячая мужская страсть.
Она ожидала, что губы Джейми окажутся жесткими и грубыми, но они были нежны. Алита со страхом ждала взрыва животной похоти, но встретила лишь мягкую настойчивость желания. Она была уверена, что испытает отвращение, на самом же деле наслаждалась сладостной теплотой поцелуя.
Вдруг в памяти всплыло наставление отца — не уступать, и она вновь забилась в объятиях мужа.
Джейми почувствовал, как напряглось тело Алиты.
— Будь по-вашему, — сказал он. — Я хотел быть нежным, но вы избрали другой путь.
Подхватив жену на руки, Джейми бросил ее на постель.
Хладнокровное, бесстрастное, как ожидал Джейми, исполнение супружеских обязанностей внезапно обернулось упоительным поединком двух характеров.
Желание овладеть белокурой красавицей становилось столь жгучим, что у Джейми не было сил терпеть.
Боже милосердный, ему нужна эта упрямица. И не только из чувства мести, не только потому, что он захотел отнять ее у человека, которого ненавидит больше всего на свете. Алита Сомерсет нужна ему, потому что они созданы друг для друга с самого рождения. А потому.., потому…
Придавленная его тяжестью, Алита не могла пошевелиться. Когда он стянул с себя штаны, она чуть не вскрикнула от отчаяния. Без одежды он казался еще огромнее. Алита не могла отвести взгляда от доказательства его мужской силы. Она впервые видела возбужденного мужчину. Собственно, ей и обнаженного мужчину прежде видеть не приходилось. Глаза бедной девушки округлились от ужаса, и она принялась молиться про себя, ибо поняла: пришел ее смертный час.
От Джейми не укрылся ее испуг.
— Перестаньте сопротивляться, миледи, и я клянусь, что не причиню вам вреда.
У нее пересохло во рту, но она упрямо покачала головой.
— Нет, я не приму вас как мужа.
В последней отчаянной попытке избежать неизбежного Алита сорвалась с кровати, но Джейми без труда поймал ее. Прижав к постели тяжестью собственного тела, он принялся раздевать ее, медленно, неспешно. Когда тонкая сорочка последней упала на груду одежды на полу, он поднялся, чтобы так же, не торопясь, оглядеть жену. То, что он увидел, было прекрасно.
Белая, как алебастр, кожа. Упругие и нежные, как цветы с розовой серединкой, груди. Узкая талия. Округлые бедра. Нежные, вьющиеся золотыми кольцами волоски на треугольнике между ног.
— Я не знал, что меня ждет, когда уезжал из Криккита, но женился бы все равно, будь даже вы толстой, как колода, и с бородой. Однако то, что я вижу, мне очень нравится.
Для Алиты эти слова были доказательством того, что он решился на брак с ней только для того, чтобы унизить Эвана Грея и ее отца, а не из-за той давней помолвки.
— А мне вы не нравитесь Вы отвратитетельно уродливы и омерзительны, Джейми Мортимер, — произнесла она, стараясь, чтобы ее слова звучали как можно надменнее.
— По-моему, вы зря упрямитесь. — Усмехнувшись, Джейми провел рукой по атласной коже. — Клянусь, еще не успеет забрезжить заря, как вы будете считать меня совершенно замечательным — во всех отношениях.
— Черта с два!
3.
Алита замолотила кулаками по груди Джейми, но он отмахнулся от них, как от назойливых мошек, поймал ее руки и прижал к постели.
— Вашей бездумной смелости хватает только на то, чтобы грубить мне, но я с удовольствием научу вас быть послушной женой.
Алита продолжала биться и извиваться, не понимая, что этим лишь распаляет его страсть. Одной ладонью Джейми пригвоздил оба ее запястья к кровати, а другой накрыл грудь и принялся теребить сосок. Увидев, как набухает коралловый бугорок, он торжествующе улыбнулся.
Затем наклонился и обхватил губами нежную плоть. Застонав, Алита неожиданно для самой себя выгнулась ему навстречу.
Джейми издал хриплый торжествующий клич, нашел ее рот и впился в него жадным поцелуем.
Он терзал нежные губы страстно, почти грубо. Почувствовав у себя во рту горячий язык, Алита замычала, замотала головой, пытаясь высвободиться. Она была оскорблена и шокирована. Этот человек — грубое животное. Под тяжестью его могучего тела она задыхалась. Алита хотела крикнуть, но его губы зажимали рот. Обжигающие, влажные поцелуи влекли ее в какой-то неизведанный мир, но она продолжала сопротивляться.
Джейми поднял голову:
— Уступите, миледи.
— Нет, я буду биться до последнего.
— Неужели вы думаете, что ваше слабое сопротивление остановит меня? Нет, миледи, эта ночь будет настоящей брачной ночью, чтобы никто не мог оспорить мое право на вас и ваше приданое.
— Я не уступлю! — вскричала Алита.
Глаза Джейми сверкнули, он тихо рассмеялся.
— Мне не нужна ваша уступка, миледи. — Он придвинулся к ней с выражением мрачной решимости.
Вопреки желанию Алита не могла отвести глаз от лица Джейми, завороженная его странной, какой-то дикой красотой. У нее перехватило дыхание, когда она почувствовала, что он приблизился к вратам ее девства. Алита ощущала, как ее обжигает огнем его страсти.
Джейми весь напрягся. И вдруг она поняла, что он переступил предел сокровенного.
Затем пришла боль — резкая, опустошающая.
Алита едва удержала крик, рвавшийся из груди, слезы брызнули из глаз. Джейми на мгновение замер, а потом его движения стали почти нежными. Он проникал все глубже и глубже, пока Алите не стало казаться, что она сейчас просто умрет, пронзенная насквозь.
Но она не умерла. Даже тогда, когда его движения стали быстрее, руки нашли ее грудь, а губы зашептали слова, которых она не понимала. На смену боли пришло наслаждение. Сжав зубы, она изо всех сил старалась скрыть от Джейми, что он не оставил ее равнодушной, что ее тело уже жаждало, что ее собственная плоть уже горела в огне.
Искушенный в делах любви, Джейми угадал мгновение, когда Алита приняла его. Почувствовал и тот момент, когда прекратилась боль и нахлынуло наслаждение. И знал, что приведет жену в исступление даже вопреки ее упорному сопротивлению.
От этой мысли он сам оказался так близок к извержению, что пришлось прилагать неимоверные усилия, чтобы оно не произошло тотчас же. Алита была так нежна и хрупка, что Джейми сознательно сдерживался, дабы не причинять ей лишней боли. Интуитивно он понимал, что миниатюрной красавице понадобится немалое время, чтобы приспособиться к нему.
Чем дольше Джейми оставался внутри ее, тем большее удовольствие испытывала Алита. Осмелившись взглянуть на мужа, она поразилась. Запрокинутая голова, черные волосы, упавшие на глаза, сосредоточенное лицо — он был варварски красив. И в то же время внушал ей страх, какого никто никогда не внушал.
А потом мысли рассеялись. Внутри ее что-то произошло и затопило половодьем такого счастья, что ей казалось: сейчас она умрет от блаженства. Алита закусила губу, чтобы не закричать, и почувствовала вкус собственной крови.
Джейми уловил это мгновение и позволил себе излиться. Алита ощутила, как внутри ее словно растекается огненная лава, и поняла, что Джейми Мортимер лишил ее того самого сокровенного, что она берегла для Эвана Грея. И она никогда ему этого не простит.
1 Джейми откинулся на спину рядом с Алитой и уставился в потолок. Сердце его все еще неистово колотилось, но, когда он стал думать о последствиях женитьбы на женщине, которая его презирала, глубокая морщина прорезала его лоб В мгновенном порыве он примчался в Лондон, потребовал отдать ему Алиту Сомерсет и теперь обременен женой, в которой, быть может, совсем не нуждается. Он был доволен, что удалось оставить в дураках Эвана Грея, но представления не имел, что делать дальше. Семейная жизнь его совсем не привлекала.
Повернувшись к Алите, Джейми всмотрелся в прелестное лицо. Нежные щеки все еще были влажны от слез, и он восхитился тем, как эта хрупкая красавица мужественно перенесла боль. «И все-таки в конце концов я доставил ей наслаждение», — удовлетворенно подумал Джейми.
— Вы хорошо себя чувствуете, миледи? — спросил он ласково.
— А как по-вашему? — взорвалась Алита. — Вы сделали мне больно.
— Я доставил вам удовольствие.
— Нет! Я не испытала никакого удовольствия от вашей животной страсти. Если вы еще раз до меня дотронетесь, клянусь, что найду способ убить вас, пока вы спите.
Лицо Джейми потемнело от ярости.
— Вы моя жена. Ваш долг повиноваться мне во всем.
— И не подумаю!
Разгневанный ее дерзостью, Джейми вскочил на колени и ставился на Алиту тяжелым взглядом. Никто, будь то мужчина или женщина, так с ним прежде не разговаривал. Зная, что должен наказать жену и отучить от неповиновения, он вскинул руку словно для пощечины.
Алита замерла, сознавая, что Джейми в самом деле может побить ее, но остановиться уже не смогла.
— Ну ударьте меня, ударьте, грубый мужлан! — подзадоривала она. — Посмотрим, что будет, когда я выйду к людям с лицом, распухшим от побоев.
— Не все синяки видны, — ответил Джейми, беззастенчиво разглядывая прекрасное тело.
Однако он уже знал, что не ударит жену. Он не привык так обращаться с женщинами. И добиваться от нее того, на что она не согласна добровольно, не станет. Их брак перестал быть формальностью, больше Алита Сомерсет ему не нужна.
Джейми едва не расхохотался, глядя на вызывающе вздернутый подбородок своей строптивой жены.
Когда он вновь улегся, из груди Алиты вырвался вздох облегчения. Она была уверена, что наказания не миновать.
— Спите, Алита, я больше не побеспокою вас.
Я выполнил свой долг. Мы теперь настоящие муж и жена, и больше вам не придется терпеть мое отвратительное присутствие в вашей постели. В замке Криккит меня ждет любовница. Ровена искусна в любви, а вы слишком неловки и неопытны, чтобы удовлетворить меня.