| 
 
 
 | 
	Изгнанники в плиоцен (№2) - Золотой торквес	ModernLib.Net / Героическая фантастика / Мэй Джулиан / Золотой торквес - Чтение
			(стр. 25)
 
	| 
	
	| Автор: | Мэй Джулиан |  
	| Жанр: | Героическая фантастика |  
		| Серия: | Изгнанники в плиоцен |  
	|     
			
					Читать книгу полностью
					(727 Кб)
		Скачать в формате fb2
			(340 Кб)
			Скачать в формате doc
			(325 Кб)
			Скачать в формате txt
			(311 Кб)
			Скачать в формате html
			(345 Кб)
			Страницы:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
 |  |  
 
		 Стоячие воды Кордильерского ледника в Скалистых горах устремились на запад и столкнулись с Оканоганским ледником, что перекрывал вход в долину Клар-Форк возле современного озера Пенд-Орей в Северном Айдахо. В результате образовалось ледниковое озеро Миссула, один из обширнейших источников пресной воды, когда-либо имевшихся в западной части континента. Глубина его в отдельных местах достигала тысячи футов. Выйдя из берегов, озеро наводнило долины Западной Монтаны, пока естественная плотина из камня и льда не рухнула. Около 500 кубических миль воды просочилось из озера всего за две недели, очистило вашингтонский ландшафт, известный под названием Разветвленной Помойки, и через Колумбийское ущелье перетекло в Тихий океан. Гидравлический каптаж ущелья поднял приливные воды на высоту около четырехсот футов над уровнем моря в регионе, прилегающем к Портленду (Орегон). Наводнение, видимо, не раз повторялось. Сравнивая наводнение Миссулы с заполнением Средиземного моря, хочу напомнить, что Средиземноморский бассейн теперь содержит один миллион кубомиль воды, а в эпоху раннего плиоцена он, по предположениям, был гораздо мельче.
 Начерченная мной карта Пустого моря носит чисто гипотетический характер, особенно в отношении дельты Южной лагуны, Большого Гнилого болота и районов, ныне известных как Альборанское море и Алжирский бассейн. Однако анализ некоторых остаточных вулканических пород, найденных в Кабо-де-Гата, на мысе Труа-Фурш, в Марокко и, естественно, на самом острове Альборан, придает моей вулканической плотине по крайней мере отдаленную достоверность. В «Саге об изгнанниках» я воспроизвела понтийскую флору и фауну периода Средиземноморского наводнения. Я старалась быть точной в описании климата, географии, растительности и животного мира упомянутой эпохи, но геологи и палеонтологи наверняка заметят кое-какие подтасовки, допущенные ради чистой развлекательности, и, надеюсь, простят мне их. Рамапитеки — эти загадочные, очаровательные человекоподобные — помещены в понтийский период благодаря челюсти, описанной в 1972 году фон Кенигсвальдом, которой он дал название Graecopithecus freybergi. По поводу структуры, названной Рис (или Рискессель), имеются расхождения: одно направление науки считает ее астроблемой, другое относит ее происхождение за счет скрытной вулканической деятельности, извлекшей на поверхность метеоритоподобные минералы. Аргументы в пользу последней точки зрения суммированы Дж.Макколом в «Метеоритах и их происхождении» (Нью-Йорк, Уайли, 1973). Более драматичная гипотеза весьма изящно обосновывается Э.Пройссом в статье «Рис и теория метеоритов» (Штутгарт, «Достижения минералогии», 1964. 41; 271-312). Маккол, видимо, не принял во внимание данные Пройсса в своем более позднем обзоре. Note1 заздравное «сланшл» на языке тану странным образом созвучно подобному приветствию в гэльском языкеNote2 договорились (франц.)Note3 Увы… милый! (франц.)Note4 мой маленький дикарь (франц.)Note5 до свидания (франц.)Note7 Польский мул! (франц.)Note8 позор тому, у кого дерьмо в голове (франц.); парафраз девиза английского ордена ПодвязкиNote9 лилмики — старейшая и самая малочисленная раса Галактического Содружества, загадочная как по своему происхождению, так и по образу жизниNote10 святая иллюзия стойкой личности (лат.)Note12 моя крошка (франц.)Note14 так точно (франц.)Note15 да поможет нам Бог (лат.)Note16 сестра моя (франц.)Note17 согласны? (франц.)Note20 для большей надежности (франц.)Note21 Ну и тип! Невероятно! (франц.)Note22 слава Богу (франц.)Note23 маленький шут (франц.)Note25 Библия. Пс. 19; 2, 3, 5.Note26 Библия. Пс. 56; 2-4Note28 прощай, маленький грот любви (франц.)Note29 моя старушка (франц.)Note30 следовательно (лат.)Note31 Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои. Но паче шума вод многих, сильных волн морских силен в вышних Господь (лат.). — Библия. Пс. 92; 3-4Страницы:
 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
 |  |